1
00:00:01,126 --> 00:00:04,086
Du hørte hva Natalie sa.
Ingen raske bevegelser, ingen endringer.
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
Natalie er ikke lege.
Søsteren min trenger profesjonell hjelp.
3
00:00:07,049 --> 00:00:08,509
Hun ber, jeg så henne.
4
00:00:08,592 --> 00:00:10,761
Hva så om hun har med seg
litt Gud til oss?
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,221
Tror du dette er utpressing?
6
00:00:12,304 --> 00:00:14,056
-Du vil beholde det.
-Ville ikke du?
7
00:00:16,475 --> 00:00:17,643
Var du her?
8
00:00:17,726 --> 00:00:19,186
Så du noe?
9
00:00:20,229 --> 00:00:21,396
Hei, lille blomst.
10
00:00:21,480 --> 00:00:25,025
Onkler. Om det skjer en tragedie,
tar vi over.
11
00:00:25,108 --> 00:00:26,527
Han vil ta fra oss Leanne.
12
00:00:26,610 --> 00:00:29,530
-Jeg vil bli.
-Dette er et gudløst hus.
13
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
Dorothy.
14
00:01:43,854 --> 00:01:44,855
Se...
15
00:01:48,901 --> 00:01:50,152
...han har det bra.
16
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
Ser du det?
17
00:01:57,326 --> 00:01:58,786
Jericho har det bra.
18
00:02:18,305 --> 00:02:21,141
Det føles som jeg er
på et veldig godt punkt nå.
19
00:02:22,559 --> 00:02:25,395
Jeg er mer balansert
enn jeg har vært på årevis.
20
00:02:27,106 --> 00:02:31,777
Den store nyheten er selvsagt
at jeg skal slutte å amme ham.
21
00:02:31,860 --> 00:02:35,656
Jeg vet det, jeg led fryktelige kvaler.
22
00:02:35,739 --> 00:02:38,575
Men det er så slitsomt
å pumpe melk når man er på farten.
23
00:02:38,659 --> 00:02:41,412
Halvparten blir tømt
rett tilbake i drikkevannet.
24
00:02:41,495 --> 00:02:43,038
Vær så god, Philadelphia.
25
00:02:43,664 --> 00:02:44,957
Vent og hold igjen.
26
00:02:46,792 --> 00:02:50,129
Og så er det Sean.
Han og jeg tar ikke nok på hverandre.
27
00:02:51,296 --> 00:02:54,508
Av og til vil jeg bare holde ham
så han vet at jeg ennå er her.
28
00:02:54,591 --> 00:02:56,051
Men når jeg tar initiativet,
29
00:02:56,135 --> 00:02:58,178
lurer jeg alltid på om jeg må knulle ham.
30
00:02:59,138 --> 00:03:00,139
Greit, Dorothy.
31
00:03:01,515 --> 00:03:06,895
Jeg vil at du skal tenke på en situasjon
som gjør deg stresset for øyeblikket.
32
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Bare én?
33
00:03:10,315 --> 00:03:12,067
Hva har vi sagt om humor, Dorothy?
34
00:03:13,110 --> 00:03:14,111
Ok.
35
00:03:17,239 --> 00:03:20,701
Føl hvordan stresset
behandler kroppen din.
36
00:03:21,660 --> 00:03:24,538
Pust inn. Ut.
37
00:03:26,957 --> 00:03:27,958
Inn.
38
00:03:32,254 --> 00:03:34,131
Herregud, jeg er så lei for det.
39
00:03:36,675 --> 00:03:38,886
Dette er et galehus.
40
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
Dette var mye lettere før.
41
00:03:43,182 --> 00:03:44,308
Vil du ta en pause?
42
00:03:44,391 --> 00:03:48,729
Nei, det er bare Leanne.
Hun er vanligvis stille som en mus.
43
00:03:49,146 --> 00:03:50,272
Leanne?
44
00:03:50,355 --> 00:03:53,484
Sa jeg det ikke?
Sean og jeg har ansatt en barnepike.
45
00:03:55,903 --> 00:03:58,280
Jericho forguder henne fullstendig.
46
00:04:07,873 --> 00:04:11,001
Ok, sånn, ja.
47
00:04:11,919 --> 00:04:15,130
Jeg kan finne tid til deg neste fredag.
48
00:04:15,798 --> 00:04:18,967
La oss stille det i bero for øyeblikket.
49
00:04:20,469 --> 00:04:24,765
Og jeg har tatt med litt ekstra
fordi du har hjulpet så mye.
50
00:04:25,849 --> 00:04:28,644
Kinesiologi har vært en gudegave.
51
00:04:28,727 --> 00:04:30,854
Og graviditeten forandret alt,
52
00:04:30,938 --> 00:04:35,984
men jeg føler at jeg er på vei inn
i en ny fase der jeg helbreder meg selv.
53
00:04:36,485 --> 00:04:39,363
Jeg tar ansvar
for mitt eget velbefinnende.
54
00:04:39,863 --> 00:04:41,573
Du forstår det, ikke sant?
55
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
Det er bilen min.
56
00:04:45,160 --> 00:04:50,373
Leanne! Kan du komme ned
med ham for en klem?
57
00:04:50,457 --> 00:04:52,126
Dorothy, vi bør snakke om dette.
58
00:04:52,209 --> 00:04:54,211
Kanskje hun holder på å legge ham.
59
00:04:54,294 --> 00:04:56,839
Jeg mener, som din venn
kan jeg ikke la deg...
60
00:04:56,922 --> 00:04:59,007
Han sperrer trafikken. Jeg må løpe.
61
00:05:01,218 --> 00:05:04,555
Sean kommer hjem om et øyeblikk,
og han kan hjelpe deg med bordet.
62
00:05:05,180 --> 00:05:07,391
Og la oss spise middag snart,
vi inviterer.
63
00:05:52,436 --> 00:05:53,562
Hei!
64
00:06:04,531 --> 00:06:06,784
Natalie! Hva gjør du der oppe?
65
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
Den lille merra var bare plutselig der.
66
00:06:11,747 --> 00:06:13,248
Hva gjorde du der oppe?
67
00:06:13,332 --> 00:06:15,167
Jeg trodde jeg hørte en lyd.
68
00:06:16,627 --> 00:06:17,920
Var det Leanne?
69
00:06:20,923 --> 00:06:22,508
Fortalte Dorothy deg om henne?
70
00:06:22,591 --> 00:06:25,719
Har du ansatte en barnepike, Sean?
For en dukke?
71
00:06:27,429 --> 00:06:31,892
Ja, Leanne hjelper til i huset.
Hun er med på leken.
72
00:06:31,975 --> 00:06:33,852
For alt er en del av illusjonen.
73
00:06:33,936 --> 00:06:35,145
Vrangforestillingen.
74
00:06:35,854 --> 00:06:38,524
Dukken skulle være et midlertidig tiltak.
75
00:06:39,024 --> 00:06:41,902
Jeg forklarte at det ikke
er noen kur eller løsning.
76
00:06:41,985 --> 00:06:45,322
Men det fungerer. Du har sett Dorothy.
Hun er som født på ny.
77
00:06:45,405 --> 00:06:47,908
Du vil ikke se dette i øynene,
ingen av oss vil det,
78
00:06:47,991 --> 00:06:50,119
men det blir verre
jo lenger vi utsetter det.
79
00:06:59,002 --> 00:07:01,213
Jeg tror jeg vet
hva som er best for kona mi.
80
00:07:01,296 --> 00:07:02,548
Det tror jeg ikke du gjør.
81
00:07:03,424 --> 00:07:06,885
Du bruker dukken som
en emosjonell krykke, akkurat som henne.
82
00:07:06,969 --> 00:07:09,763
Og du har begynt
å fortelle deg selv at den er virkelig.
83
00:07:10,848 --> 00:07:13,892
Vi gjorde det vi trodde var riktig
på det tidspunktet.
84
00:07:14,726 --> 00:07:19,648
Men dette har gått for langt.
Vi må vekke Dorothy.
85
00:07:25,320 --> 00:07:26,321
Hei.
86
00:07:46,091 --> 00:07:47,092
Hei.
87
00:07:47,509 --> 00:07:49,845
Brystene mine kommer til å eksplodere.
88
00:07:49,928 --> 00:07:51,555
Ikke på blekkspruten, vær så snill.
89
00:07:55,184 --> 00:07:58,270
Se på det. Er ikke naturen vakker?
90
00:07:58,353 --> 00:08:00,105
Men det er ikke vin, er det vel?
91
00:08:03,066 --> 00:08:06,361
Har du hørt noe om biofeedbackterapi?
92
00:08:06,779 --> 00:08:09,323
Er det å sende i vei
dritten din for å se om du har kreft?
93
00:08:10,699 --> 00:08:13,118
Det er elektronisk overvåking
av kroppsfunksjoner.
94
00:08:13,202 --> 00:08:15,788
En dame på jobben hadde migrene,
nå sverger hun til det.
95
00:08:16,872 --> 00:08:18,415
Er det derfor du sparket Natalie?
96
00:08:19,333 --> 00:08:21,043
Jeg sparket ikke Natalie.
97
00:08:21,835 --> 00:08:23,754
Jeg revurderer behovene mine.
98
00:08:23,837 --> 00:08:27,674
Jeg tar kontrollen tilbake
over min vakre, arrete kropp.
99
00:08:27,758 --> 00:08:28,926
Fint for deg.
100
00:08:29,009 --> 00:08:32,096
Folk som Natalie
forteller deg bare det du vil høre.
101
00:08:32,179 --> 00:08:34,264
Du er sterkere enn hun tror.
102
00:08:35,808 --> 00:08:36,850
Takk.
103
00:08:39,061 --> 00:08:41,980
Men hun er en venn,
så det føles ikke bra.
104
00:08:42,397 --> 00:08:44,191
Så jeg inviterte henne på middag.
105
00:08:44,274 --> 00:08:45,609
Har du invitert henne hit?
106
00:08:46,944 --> 00:08:47,945
Er det et problem?
107
00:08:48,028 --> 00:08:50,989
Nei, men det er en ny restaurant.
Den er nydelig.
108
00:08:51,073 --> 00:08:53,242
Nei, jeg vil ikke gå på flere av de nye.
109
00:08:53,325 --> 00:08:55,411
Den der vi måtte spise i mørket, var nifs.
110
00:08:55,494 --> 00:09:00,165
Jeg vil ha gjester hjemme hos meg selv
til en forandring, slik vi pleide.
111
00:09:02,292 --> 00:09:04,503
Kom og se på meg. Ordentlig tåredryppende.
112
00:09:11,468 --> 00:09:12,469
SORG I HUNDEGÅRDEN
113
00:09:12,552 --> 00:09:14,179
Ingen kan motstå en søt valp.
114
00:09:14,263 --> 00:09:18,725
Men hordene av uønskede hunder
i gatene har blitt en epidemi.
115
00:09:18,809 --> 00:09:21,770
Og de lokale myndighetene biter fra seg.
116
00:09:21,854 --> 00:09:23,939
Jeg er Dorothy Turner, 8-nyhetene.
117
00:10:11,445 --> 00:10:14,281
Da det var knapt med mat,
spiste folk hver smitt og smule,
118
00:10:14,364 --> 00:10:17,326
hjertet, leveren, magen.
119
00:10:17,409 --> 00:10:20,829
Nå aler vi opp for mange,
vi dyrker for mye, vi kaster for mye.
120
00:10:20,913 --> 00:10:22,623
Folk har glemt de gamle skikkene.
121
00:10:24,249 --> 00:10:26,001
Jeg tror ikke jeg kan spise det.
122
00:10:26,668 --> 00:10:28,128
Det høres ut som en utfordring.
123
00:10:29,296 --> 00:10:32,007
Vi har en gjest til middag.
Jeg kan sette av litt til deg.
124
00:10:32,591 --> 00:10:33,675
Hvem er det som kommer?
125
00:10:33,759 --> 00:10:35,803
Natalie, kinesiologen.
126
00:10:36,929 --> 00:10:39,139
Å ja, du møtte henne.
127
00:10:39,223 --> 00:10:41,058
Er ikke hun en trussel mot Jericho?
128
00:10:41,141 --> 00:10:42,810
Jo, det er hun.
129
00:10:43,560 --> 00:10:46,688
Hvis hun så mye som lukter
en skitten bleie, er alt over.
130
00:10:46,772 --> 00:10:48,232
Jeg kan ikke holde det hemmelig.
131
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
Kan jeg hjelpe til?
132
00:10:52,736 --> 00:10:55,572
Jeg kan ikke la Dorothy
og Natalie være alene et øyeblikk.
133
00:10:57,241 --> 00:10:59,243
Men om noen kunne hjelpe meg å servere,
134
00:10:59,326 --> 00:11:00,786
holde øye med kjøkkenet.
135
00:11:01,745 --> 00:11:03,080
Som en vertinne?
136
00:11:03,622 --> 00:11:05,749
Ja, som en vertinne.
137
00:11:08,627 --> 00:11:11,463
VILL OG UTEMMET
8-NYHETENE
138
00:11:11,547 --> 00:11:14,007
Jeg er her i Fairmountparken
øst for reservoaret,
139
00:11:14,091 --> 00:11:18,762
der to lokale joggere ble mishandlet
av en villhund i dag morges,
140
00:11:18,846 --> 00:11:20,848
noe som førte til omfattende skader.
141
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
Mange dyrefangere har blitt sendt ut
142
00:11:22,891 --> 00:11:25,894
i et forsøk på å få kontroll over
det store antallet ville dyr
143
00:11:25,978 --> 00:11:27,521
som plager lokalsamfunnet.
144
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
Jeg finner ikke noe på George Grayson.
145
00:11:31,275 --> 00:11:33,318
Nei, for han heter vel ikke det, for faen?
146
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
Vent, jeg selvparkerer,
jeg stoler ikke på denne greia.
147
00:11:40,576 --> 00:11:42,161
Han sa at han kom med tog.
148
00:11:43,036 --> 00:11:45,372
Kan du ikke hacke
overvåkningskameraene i 30th Street
149
00:11:45,456 --> 00:11:47,082
og finne ut hvor han kom fra?
150
00:11:47,166 --> 00:11:51,003
Nei. Og du vet at jeg sender deg
en regning for alt dette?
151
00:11:51,086 --> 00:11:54,798
Svogeren min dekker alle utgiftene.
Bare gjør det du kan for å finne ham.
152
00:11:56,925 --> 00:11:59,845
Jeg har en middag. Jeg ringer i morgen.
153
00:12:23,660 --> 00:12:26,038
Tjue tusen. Hvor mye har du?
154
00:12:27,247 --> 00:12:28,457
Åtte tusen.
155
00:12:28,540 --> 00:12:29,666
Åtte, for faen?
156
00:12:29,750 --> 00:12:32,544
Jeg måtte flytte rundt på ting
så Dorothy ikke merker det.
157
00:12:32,628 --> 00:12:34,838
Ting blir kompliserte når man er gift.
158
00:12:35,506 --> 00:12:36,965
Kanskje han er borte for godt?
159
00:12:37,466 --> 00:12:39,843
Eller kanskje han står parkert
tvers over gaten?
160
00:12:39,927 --> 00:12:41,512
Han sov i barnesengen.
161
00:12:41,595 --> 00:12:42,930
Han skremte deg, hva?
162
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
Han kom for å ta huset i øyesyn.
163
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
Nå kommer han
til be om mye mer enn 28 000.
164
00:12:47,518 --> 00:12:50,020
Da selger jeg noe, vinsamlingen.
165
00:12:50,104 --> 00:12:52,106
Ikke overreager.
166
00:12:56,610 --> 00:12:58,362
Så hvem skal slaktes i kveld?
167
00:12:58,821 --> 00:13:01,949
Praktikanten hun alltid klager på?
Isabelle, hva hun nå heter?
168
00:13:03,575 --> 00:13:04,576
Det er Natalie.
169
00:13:05,244 --> 00:13:07,538
Vår Natalie?
170
00:13:08,288 --> 00:13:10,040
Hvorfor i helvete får du henne hit?
171
00:13:10,124 --> 00:13:13,752
Dorothy sparket henne. Så Natalie
fikk det for seg at vi må vekke henne.
172
00:13:14,169 --> 00:13:16,046
Få henne til å se hva dukken virkelig er.
173
00:13:16,130 --> 00:13:17,756
Det kan bli et problem.
174
00:13:18,507 --> 00:13:22,010
Vi kan ta hånd om Natalie.
Leanne sa at hun kan hjelpe til.
175
00:13:22,094 --> 00:13:23,887
Når begynte vi å stole på henne?
176
00:13:23,971 --> 00:13:24,972
Da jeg...
177
00:13:29,852 --> 00:13:31,937
God kveld, jeg heter Leanne.
178
00:13:36,775 --> 00:13:39,653
Jeg er veldig lei
for det som skjedde her om dagen.
179
00:13:40,821 --> 00:13:42,948
Dorothy sa
at det hadde skjedde mange ran
180
00:13:43,031 --> 00:13:44,283
i nabolaget,
181
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
og jeg trodde at du var en inntrenger.
182
00:13:47,870 --> 00:13:49,455
Hva gjør du egentlig her?
183
00:13:50,247 --> 00:13:52,040
Alt Turner-paret ber meg om.
184
00:14:00,382 --> 00:14:02,301
Der er hun.
185
00:14:02,718 --> 00:14:04,928
Du ser praktfull ut.
186
00:14:05,721 --> 00:14:08,557
Jeg elsker det du har gjort med hodet.
187
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
Skulle ønske jeg var så selvsikker.
188
00:14:11,727 --> 00:14:12,811
Natalie.
189
00:14:14,062 --> 00:14:15,063
Julian.
190
00:14:16,023 --> 00:14:19,109
Vi skal ha det så gøy i kveld,
jeg kan kjenne det.
191
00:14:48,764 --> 00:14:52,893
Hvordan er arbeidet, Dorothy? Jeg prøver
å få sett det, men jeg går glipp av deg.
192
00:14:53,769 --> 00:14:58,232
Det er deilig å være tilbake. Men det er
forbundet med så mye skyldfølelse.
193
00:14:58,315 --> 00:14:59,900
Jericho trenger meg virkelig.
194
00:14:59,983 --> 00:15:04,738
Skyldfølelse kan være en katalysator
for å slutte med en skadelig oppførsel.
195
00:15:05,155 --> 00:15:07,991
Å ja, og "Den lengste reisen
starter med ett steg",
196
00:15:08,075 --> 00:15:09,785
og "Kjærligheten overvinner alt".
197
00:15:11,412 --> 00:15:14,915
Leanne skal introdusere oss
for dette nydelige måltidet. Vær så god...
198
00:15:16,166 --> 00:15:19,044
I dag skal dere spise
et tradisjonelt skotsk måltid
199
00:15:19,128 --> 00:15:21,296
med haggis, poteter og turnips.
200
00:15:21,839 --> 00:15:25,217
Haggisen er tilberedt
med løk, saueinnvoller,
201
00:15:25,300 --> 00:15:27,678
havremel og karamelliserte svisker.
202
00:15:28,262 --> 00:15:30,556
I ballongen er det røsslyngessens
203
00:15:30,639 --> 00:15:33,559
for å betone rettens skotske herkomst.
204
00:15:49,324 --> 00:15:52,619
Herre, velsign oss og disse dine gaver,
205
00:15:52,703 --> 00:15:57,708
som vi skal motta
ved din milde godhet. Amen.
206
00:15:59,334 --> 00:16:00,335
Amen.
207
00:16:05,674 --> 00:16:08,135
Skal dere ha noe annet i kveld,
Mr. og Mrs. Turner?
208
00:16:08,218 --> 00:16:10,345
Vin i bøttevis.
209
00:16:11,555 --> 00:16:14,475
Det står en flaske australsk grenache
og puster i kjelleren.
210
00:16:14,558 --> 00:16:15,893
Kan du ta den opp?
211
00:16:15,976 --> 00:16:17,603
-Ja.
-Takk.
212
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Når kom Gud inn i dette huset?
213
00:16:22,316 --> 00:16:24,943
Vi har alltid hatt våre egne,
private overbevisninger.
214
00:16:25,027 --> 00:16:26,320
Stemmer ikke det, Sean?
215
00:16:54,598 --> 00:16:57,518
Veldig godt, skatt. Dristig.
216
00:16:57,601 --> 00:16:58,894
Jeg får stole på deg.
217
00:17:00,020 --> 00:17:03,941
Sean kan ikke smake noe.
Det er ødeleggende for arbeidet hans.
218
00:17:04,024 --> 00:17:07,111
Ekstremt stress kan få de grunnleggende
sansene til å slutte å virke.
219
00:17:07,820 --> 00:17:11,323
En av pasientene mine mistet synet
rett etter at partneren hennes døde.
220
00:17:12,950 --> 00:17:15,119
-Herregud.
-Dette er bare et virus.
221
00:17:15,202 --> 00:17:16,203
Er det det?
222
00:17:17,413 --> 00:17:19,415
Dette er så gøy.
223
00:17:20,082 --> 00:17:22,543
Det føles som en evighet
siden alle var sammen sist.
224
00:17:22,626 --> 00:17:24,503
Det er faktisk ikke så lenge siden.
225
00:17:24,586 --> 00:17:26,922
-Kanskje du ikke husker...
-Håper du røyker fortsatt.
226
00:17:27,005 --> 00:17:28,841
Vi kan ikke la dette fortsette lenger.
227
00:17:28,924 --> 00:17:29,925
La hva fortsette?
228
00:17:30,008 --> 00:17:32,302
Ikke å spise dessert.
Vi skal ha cranachan. Leanne?
229
00:17:32,386 --> 00:17:33,929
Hvorfor prøver dere å stanse meg?
230
00:17:34,012 --> 00:17:35,681
Bare du liker ideen.
231
00:17:35,764 --> 00:17:36,974
Hva er det som skjer?
232
00:17:37,515 --> 00:17:39,601
Dorothy, vi må prate, ok?
233
00:17:39,685 --> 00:17:43,272
Du må høre på meg
når jeg sier at du ikke er frisk.
234
00:17:50,320 --> 00:17:52,447
-Jeg ser hva dette er.
-Gjør du det?
235
00:17:53,866 --> 00:17:55,784
Se på dere alle sammen.
236
00:17:56,577 --> 00:17:58,495
Se på ansiktene deres.
237
00:17:58,579 --> 00:18:01,874
Så stolte av dere selv
fordi dere har trengt meg opp i et hjørne.
238
00:18:02,291 --> 00:18:04,793
Jeg er spesielt skuffet over deg, Sean.
239
00:18:06,170 --> 00:18:07,921
Hva tror du at jeg gjør?
240
00:18:08,922 --> 00:18:14,386
For en gangs skyld prøver jeg
å ta styringen, og dette er reaksjonen?
241
00:18:14,970 --> 00:18:17,598
Dere tror ikke jeg takler det.
242
00:18:18,766 --> 00:18:21,226
Stakkars Dorothy.
243
00:18:21,310 --> 00:18:23,771
Hun kan umulig vite
hva som er best for henne.
244
00:18:24,188 --> 00:18:27,858
Det var min avgjørelse å gi slipp
på deg, Natalie, og det står jeg ved.
245
00:18:28,400 --> 00:18:32,654
Jeg er mor nå.
Jeg er en vill løvinne.
246
00:18:32,738 --> 00:18:34,615
Og jeg kan helbrede meg selv.
247
00:18:34,698 --> 00:18:38,327
Jeg trenger ikke kinesiologi
eller homeopati
248
00:18:38,410 --> 00:18:41,371
eller en fremmed som ser
på bæsjen min under et mikroskop.
249
00:18:41,455 --> 00:18:43,207
Jeg er She-Ra.
250
00:18:43,290 --> 00:18:46,251
Og jeg er sterkere enn noen av dere aner.
251
00:19:00,390 --> 00:19:01,600
Hun har rett.
252
00:19:03,185 --> 00:19:05,354
Hvordan vet vi
hva som er best for Dorothy?
253
00:19:05,813 --> 00:19:09,316
Vi har voldt henne ubotelig skade.
254
00:19:09,942 --> 00:19:11,944
Hun er søsteren din. Gjør noe.
255
00:19:12,027 --> 00:19:15,948
Du så hvordan hun var.
Jeg foretrekker denne Dorothyen.
256
00:19:16,990 --> 00:19:19,618
Unnskyld meg. Jeg må se til kona mi.
257
00:19:22,830 --> 00:19:23,831
Hei.
258
00:19:28,585 --> 00:19:29,586
Hva gjør du?
259
00:19:29,670 --> 00:19:33,257
Jeg skal ta ham ned for å kose med ham.
Ikke stå i veien for meg.
260
00:19:33,340 --> 00:19:34,716
Du har drukket.
261
00:19:34,800 --> 00:19:37,261
Du har på deg høye hæler.
Skal du gå ned trappen?
262
00:19:37,803 --> 00:19:39,513
Hva om det skjedde ham noe?
263
00:19:39,930 --> 00:19:41,515
Kom hit. Å ja.
264
00:19:41,932 --> 00:19:43,851
Du hadde aldri tilgitt deg selv.
265
00:19:43,934 --> 00:19:45,727
Han er så søvnig. Kom igjen.
266
00:19:48,730 --> 00:19:49,857
Ja.
267
00:19:50,607 --> 00:19:52,651
Jeg ville bare vise ham frem.
268
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Det skal vi.
269
00:19:55,737 --> 00:19:57,322
Snart. Kom igjen.
270
00:20:17,926 --> 00:20:20,345
Du syns vel at dette er helt festlig.
271
00:20:21,054 --> 00:20:22,181
Unnskyld meg?
272
00:20:22,848 --> 00:20:25,768
Hun kan være litt vemmelig av til, hva?
273
00:20:26,977 --> 00:20:29,938
Men alt er egentlig skuespill.
Hun er svært sart.
274
00:20:32,441 --> 00:20:34,234
Jeg syns at Dorothy er veldig sterk.
275
00:20:35,736 --> 00:20:38,280
Hvor mye har de guttene
fortalt deg om hva som skjedde?
276
00:20:39,615 --> 00:20:40,616
Ingenting?
277
00:20:41,700 --> 00:20:42,993
Det ante meg.
278
00:20:43,952 --> 00:20:45,579
Det var meg de ringte.
279
00:20:46,163 --> 00:20:48,415
De var livredde
og visste ikke hva de skulle gjøre.
280
00:20:48,499 --> 00:20:52,002
Jeg måtte få orden på dem,
finne løsningen.
281
00:20:54,046 --> 00:20:55,380
Hva gjorde de?
282
00:20:56,298 --> 00:20:57,382
Der er dere.
283
00:20:58,675 --> 00:21:00,594
Dorothy vil at vi skal spille et spill.
284
00:21:03,430 --> 00:21:05,182
Og vi må ikke skuffe Dorothy.
285
00:21:06,600 --> 00:21:09,561
Om jeg var deg,
ville jeg sett etter noe litt mer stabilt.
286
00:21:22,783 --> 00:21:23,951
Bare et øyeblikk!
287
00:22:35,647 --> 00:22:36,690
Julian!
288
00:22:37,483 --> 00:22:38,484
Julian.
289
00:22:39,485 --> 00:22:40,486
Herregud.
290
00:22:46,158 --> 00:22:47,326
Herregud.
291
00:22:59,588 --> 00:23:02,966
Herregud, Jericho.
292
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
-Julian.
-Jeg tar hånd om det.
293
00:23:08,847 --> 00:23:11,308
Jeg tror vi hopper over desserten i kveld.
294
00:23:24,530 --> 00:23:27,950
Han ser ok ut for meg.
Jeg ser ti fingre og ti tær.
295
00:23:28,367 --> 00:23:29,576
Hva var det der?
296
00:23:29,660 --> 00:23:30,661
En løshund.
297
00:23:30,744 --> 00:23:32,913
Må ha kommet inn sideporten.
De fins i gatene.
298
00:23:32,996 --> 00:23:33,997
Du sa det selv.
299
00:23:34,081 --> 00:23:35,082
Er den...
300
00:23:35,749 --> 00:23:38,252
Vi ringer dyrefangerne.
De tar hånd om den.
301
00:23:39,837 --> 00:23:42,506
Herregud. Om det hadde skjedd ham noe...
302
00:23:44,007 --> 00:23:47,803
Det vil det aldri. Ikke når jeg er her.
303
00:23:51,557 --> 00:23:52,558
Hvem er det sitt?
304
00:23:54,017 --> 00:23:55,436
Jeg så ikke noe halsbånd.
305
00:23:55,519 --> 00:23:58,313
Det jævla barnet, Julian.
Hvem sitt barn er det?
306
00:24:00,107 --> 00:24:01,567
Tja, vi...
307
00:24:02,443 --> 00:24:04,570
Vi burde ha fortalt
hva som foregikk tidligere.
308
00:24:04,653 --> 00:24:07,614
Men tro meg, det var bedre for deg slik.
309
00:24:08,073 --> 00:24:09,700
Det er barnepiken. Det er den jenta.
310
00:24:11,118 --> 00:24:14,997
Ja, hun kom med det.
311
00:24:15,414 --> 00:24:18,625
En situasjon med incest og voldtekt.
312
00:24:18,709 --> 00:24:19,877
Jeg vet ikke detaljene,
313
00:24:19,960 --> 00:24:25,340
men Sean og Dottie vil gi barnet
et ordentlig hjem.
314
00:24:25,424 --> 00:24:27,426
Alt er lovlig og som det skal være.
315
00:24:30,512 --> 00:24:32,097
Hun tror at det er Jericho.
316
00:24:34,767 --> 00:24:37,269
Han ligner litt.
317
00:24:38,103 --> 00:24:39,480
Dorothy trenger ikke dette.
318
00:24:39,563 --> 00:24:41,148
Faen ta Dorothy!
319
00:24:41,565 --> 00:24:44,485
Hva trenger vi andre?
Vi var også der.
320
00:24:46,320 --> 00:24:47,946
Hvorfor får ikke jeg en jævla dukke?
321
00:24:50,991 --> 00:24:52,576
Har du snakket med noen?
322
00:24:52,659 --> 00:24:53,744
Om hva?
323
00:24:54,328 --> 00:24:56,163
Om hva du så.
324
00:24:57,289 --> 00:24:58,499
Om hva vi gjorde.
325
00:24:59,792 --> 00:25:01,001
Hvordan kan jeg det?
326
00:25:04,171 --> 00:25:05,547
Jeg får ikke sove.
327
00:25:07,299 --> 00:25:08,467
Jeg spiser knapt.
328
00:25:10,344 --> 00:25:11,762
Ingenting gjør meg hard.
329
00:25:13,347 --> 00:25:15,641
Ingenting gjør dette lettere. Jeg...
330
00:25:16,850 --> 00:25:18,811
Jeg fortsetter bare å gå gjennom det
331
00:25:19,812 --> 00:25:22,731
igjen og igjen.
332
00:25:25,192 --> 00:25:26,860
La meg ta hånd om deg.
333
00:25:32,699 --> 00:25:34,368
Og når kommer du hit?
334
00:25:36,036 --> 00:25:39,915
Dette er ikke en sak for politiet.
Vi hadde jo ikke noe valg.
335
00:25:42,334 --> 00:25:43,335
Akkurat.
336
00:25:44,211 --> 00:25:47,381
Ja, ok, flott. Bare kom. Skynd deg.
337
00:25:48,424 --> 00:25:49,842
Ok, takk.
338
00:25:51,844 --> 00:25:53,262
Dyrefangerne er på vei.
339
00:25:55,055 --> 00:25:56,807
Hei, det går bra.
340
00:25:59,810 --> 00:26:00,978
Bare hold meg.
341
00:27:54,842 --> 00:27:59,096
Beklager, jeg tror
at jeg er klar til å ta kvelden.
342
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
Vi forstår, Dorothy. Det går fint.
343
00:28:02,391 --> 00:28:04,017
Skal jeg ringe etter en drosje?
344
00:28:05,686 --> 00:28:08,856
Natalie blir med meg hjem i kveld.
345
00:28:22,119 --> 00:28:24,872
Frakken min. Jenta la den...
346
00:28:24,955 --> 00:28:25,956
Å ja.
347
00:28:33,464 --> 00:28:35,174
Jeg gir deg ikke opp.
348
00:28:52,816 --> 00:28:53,817
Julian.
349
00:28:54,943 --> 00:28:57,613
Men hvis Herren gjør noe nytt
350
00:28:58,238 --> 00:29:01,241
og jorden åpner sitt gap og sluker dem
351
00:29:01,325 --> 00:29:03,285
og alt som er deres,
352
00:29:03,702 --> 00:29:06,663
og de går levende ned til dødsriket,
353
00:29:07,456 --> 00:29:13,253
da skal dere vite at disse menn
har ringeaktet Herren.
354
00:29:43,409 --> 00:29:45,327
Tekst: S. Marum