1 00:00:01,126 --> 00:00:04,086 నువ్వు నటాలీ చెప్పింది విన్నావు. ఉన్నట్టుండి ఏ కదలికలు, మార్పులు వద్దు. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,965 నటాలీ డాక్టర్ కాదు. మా అక్కకి వృత్తిపరమైన వైద్యం అవసరం. 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,509 ఆమె ప్రార్ధన చేస్తుంది. నేను ఆమెను చూశాను. 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,761 మన ప్రపంచంలోకి ఒక చిన్న దేవుడిని తెస్తే మాత్రం ఎవరు పట్టించుకుంటారు? 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,221 ఇది బెదిరించడం అంటావా? 6 00:00:12,304 --> 00:00:14,056 -నీకు ఆ బిడ్డ కావాలి, కదా? -నీకు వద్దా? 7 00:00:16,475 --> 00:00:17,643 నువ్వు ఇక్కడే ఉన్నావా? 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,186 నువ్వు ఏమైనా చూసావా? 9 00:00:20,229 --> 00:00:21,396 హలో, చిట్టి తల్లి. 10 00:00:21,480 --> 00:00:25,025 అంకుళ్ళు. ఏదైనా అనర్ధం జరిగినప్పుడు, మనం అండగా ఉంటాం. 11 00:00:25,108 --> 00:00:26,527 అతను మన నుంచి లియన్ ని తీసుకెళ్ళిపోవాలనుకుంటున్నాడు. 12 00:00:26,610 --> 00:00:29,530 -నాకు ఇక్కడే ఉండాలని ఉంది. -ఈ దేవుడు లేని ఇల్లు. 13 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 డోరోతి. 14 00:01:43,854 --> 00:01:44,855 చూడు... 15 00:01:48,901 --> 00:01:50,152 వాడు బాగానే ఉంటాడు. 16 00:01:53,655 --> 00:01:54,656 చూసావా? 17 00:01:57,326 --> 00:01:58,786 జెరికో బాగానే ఉన్నాడు. 18 00:02:18,305 --> 00:02:21,141 నేను ఇప్పుడు చాలా బాగున్నట్టు నాకు అనిపిస్తుంది. 19 00:02:22,559 --> 00:02:25,395 నేను చాలా సంవత్సరాలలో ఇప్పుడే సమతుల్యంగా ఉన్నాను. 20 00:02:27,106 --> 00:02:31,777 అయితే, పెద్ద విషయం ఏంటంటే నేను వాడికి పాలు పట్టించడం ఆపేస్తున్నాను. 21 00:02:31,860 --> 00:02:35,656 నాకు తెలుసు, నాకు తెలుసు, నేను... చాలా వేదన పడ్డాను. 22 00:02:35,739 --> 00:02:38,575 కానీ నా రోజువారి పనుల్లో పాలు పిండి తీయడం చాలా కష్టమైన పని. 23 00:02:38,659 --> 00:02:41,412 దానిలో సగం ఊరికే కాలవలోకి పోయి, తిరిగి మళ్ళీ తాగే నీళ్ళలో కలుస్తాయి. 24 00:02:41,495 --> 00:02:43,038 స్వాగతం, ఫిలడెల్ఫియా. 25 00:02:43,664 --> 00:02:44,957 ఊపిరి పీల్చి బిగబట్టు. 26 00:02:46,792 --> 00:02:50,129 ఇంకా షాన్. అతను నేను ఎక్కువ కలవము. 27 00:02:51,296 --> 00:02:54,508 కొన్నిసార్లు నాకు అతన్ని కౌగిలించుకొని నేను ఇంకా ఉన్నానని చెప్పాలనిపిస్తుంది. 28 00:02:54,591 --> 00:02:56,051 కానీ దగ్గరవ్వడం నేను మొదలుపెట్టినప్పుడల్లా, 29 00:02:56,135 --> 00:02:58,178 నేను శృంగారం చేయక తప్పదేమో అని అనిపిస్తూ ఉంటుంది. 30 00:02:59,138 --> 00:03:00,139 సరే, డోరోతి. 31 00:03:01,515 --> 00:03:06,895 నీకు ప్రస్తుతం ఒత్తిడి కలిగిస్తున్న ఒక పరిస్థితి గురించి నువ్వు ఆలోచించు. 32 00:03:08,063 --> 00:03:09,064 ఒక్కటేనా? 33 00:03:10,315 --> 00:03:12,067 మనం హాస్యం గురించి ఏమంటాం, డోరోతి? 34 00:03:13,110 --> 00:03:14,111 సరే. 35 00:03:17,239 --> 00:03:20,701 నేను నీ శరీరం మీద ఒత్తిడి ఎలా ప్రభావం చూపిస్తుందో తెలుసుకోవాలి అనుకుంటున్నాను. 36 00:03:21,660 --> 00:03:24,538 ఊపిరి తీసుకో. వదులు. 37 00:03:26,957 --> 00:03:27,958 తీసుకో. 38 00:03:32,254 --> 00:03:34,131 ఓరి దేవుడా. నన్ను క్షమించు. 39 00:03:36,675 --> 00:03:38,886 ఈ ఇల్లు భలే హడావిడిగా ఉంటుంది. 40 00:03:41,180 --> 00:03:42,765 ఇది చాలా సులభంగా ఉండేది. 41 00:03:43,182 --> 00:03:44,308 నువ్వు ఒక అయిదు నిమిషాలు విరామం తీసుకుంటావా? 42 00:03:44,391 --> 00:03:48,729 లేదు, అది లియన్ ఏ. ఆమె ఎప్పుడూ చాలా నిశ్శబ్దంగా ఉంటుంది. 43 00:03:49,146 --> 00:03:50,272 లియన్ ఆ? 44 00:03:50,355 --> 00:03:53,484 నేను నీకు చెప్పలేదా? నేను, షాన్ ఒక ఆయాని పెట్టుకున్నాం. 45 00:03:55,903 --> 00:03:58,280 జెరికో ఆమెకి బాగా అలవాటైపోయాడు. 46 00:04:07,873 --> 00:04:11,001 సరే. అదిగో. 47 00:04:11,919 --> 00:04:15,130 నేను నీకు వచ్చే శుక్రవారం అపాయింట్మెంట్ ఇస్తాను. 48 00:04:15,798 --> 00:04:18,967 కొంతకాలం అది కుదిరినప్పుడు చూద్దాంలే. 49 00:04:20,469 --> 00:04:24,765 ఇంకా నువ్వు చేసిన సహాయమంతటికీ నీకు కొంత ఎక్కువ ఇచ్చాను. 50 00:04:25,849 --> 00:04:28,644 కెన్సియాలజీని దేవుడే పంపాడు. 51 00:04:28,727 --> 00:04:30,854 ఇంకా ఆ గర్భం అన్నిటినీ మార్చేసింది, 52 00:04:30,938 --> 00:04:35,984 కానీ నన్ను నేను నయం చేసుకోగలిగే ఒక కొత్త దశలోకి ప్రవేశిస్తున్నట్టు నాకనిపిస్తుంది. 53 00:04:36,485 --> 00:04:39,363 నా సొంత ఆరోగ్యం గురించి నేను బాధ్యత తీసుకోగలిగేలా. 54 00:04:39,863 --> 00:04:41,573 నీకు అర్ధమవుతుంది, కదా? 55 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 అతను నా డ్రైవరే. 56 00:04:45,160 --> 00:04:50,373 లియన్! లియన్! ఒక్కసారి బాబుని ముద్దాడటానికి కిందకి తెస్తావా? 57 00:04:50,457 --> 00:04:52,126 డోరోతి, మనం దీని గురించి మాట్లాడుకోవాలి. 58 00:04:52,209 --> 00:04:54,211 బహుశా ఆమె తనని పడుకోబెడుతుందేమో. 59 00:04:54,294 --> 00:04:56,839 అంటే, నీ స్నేహితురాలిగా, నేను నిన్ను... 60 00:04:56,922 --> 00:04:59,007 అతను ట్రాఫిక్ కి అడ్డం ఉన్నాడు. నేను త్వరగా వెళ్ళాలి. 61 00:05:01,218 --> 00:05:04,555 హే, విను, షాన్ కాసేపట్లో ఇంటికి వస్తాడు. నీకు టేబుల్ విషయంలో అతను సహాయం చేయగలడు. 62 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 ఇంకా మనం రాత్రి భోజనం త్వరగా చేద్దాం. మేము విందు ఇస్తాం. 63 00:05:52,436 --> 00:05:53,562 హే! 64 00:06:04,531 --> 00:06:06,784 నటాలీ! నువ్వు అక్కడ పైన ఏం చేస్తున్నావు? 65 00:06:09,369 --> 00:06:11,663 ఆ చెత్త మొహంది ఎక్కడినుంచో వచ్చింది. 66 00:06:11,747 --> 00:06:13,248 సరే, నువ్వు పైన ఏం చేస్తున్నావు? 67 00:06:13,332 --> 00:06:15,167 నాకు ఏదో శబ్దం విన్నట్టు అనిపించింది. 68 00:06:16,627 --> 00:06:17,920 అది లియన్ ఆ? 69 00:06:20,923 --> 00:06:22,508 డోరోతి తన గురించి నీకు చెప్పిందా? 70 00:06:22,591 --> 00:06:25,719 షాన్, మీరు ఆయాని పెట్టుకున్నారా? ఒక బొమ్మ కోసం? 71 00:06:27,429 --> 00:06:31,892 అవును, లియన్ ఇంటి పనుల్లో సహాయం చేస్తుంది. ఆమె బొమ్మే అసలైన బాబు అన్నట్టు నటిస్తుంది. 72 00:06:31,975 --> 00:06:33,852 ఎందుకంటే అదంతా భ్రమింపజేయడంలో భాగమే, కదా? 73 00:06:33,936 --> 00:06:35,145 మోసం చేస్తునారు. 74 00:06:35,854 --> 00:06:38,524 ఆ బొమ్మ కేవలం ఒక తాత్కాలిక ఉపశాంతి అనే ఉద్దేశంతోనే మొదలుపెట్టాం. 75 00:06:39,024 --> 00:06:41,902 నేను అది నయం చేసేది కాదు ఇంకా అది పరిష్కారం కాదని అప్పుడే చెప్పాను. 76 00:06:41,985 --> 00:06:45,322 కానీ అది పని చేస్తోంది. అంటే, నువ్వు డోరోతిని చూసావుగా. ఆమెకిది కొత్త జన్మ. 77 00:06:45,405 --> 00:06:47,908 నేకు దీన్ని ఎదుర్కోవడం ఇష్టం లేదని నాకు తెలుసు, ఎవరికీ ఇష్టం లేదు, 78 00:06:47,991 --> 00:06:50,119 కానీ మనం దీన్ని ఎంతకాలం అలా వదిలేస్తే, అది అంత కష్టమవుతుంది. 79 00:06:59,002 --> 00:07:01,213 నా భార్యకి ఏది మంచిదో నాకు తెలుసనుకుంటా. 80 00:07:01,296 --> 00:07:02,548 నీకు తెలియదనుకుంటా. 81 00:07:03,424 --> 00:07:06,885 సరిగ్గా ఆమె లాగానే, నువ్వు కూడా ఆ బొమ్మని మానసిక ఉపశాంతిగా వాడుకుంటున్నావని, 82 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 ఇంకా నువ్వు ఆ బొమ్మని నిజమనుకోవడం మొదలు పెడుతున్నావని నాకు అనిపిస్తుంది. 83 00:07:10,848 --> 00:07:13,892 మనం ఆ సమయంలో చేసింది సరైనదే... అనుకున్నాం. 84 00:07:14,726 --> 00:07:19,648 కానీ ఇది చాలా దూరం వెళ్ళింది. మనం డోరోతికి నిజం చెప్పాలి. 85 00:07:25,320 --> 00:07:26,321 హే. 86 00:07:46,091 --> 00:07:47,092 హే. 87 00:07:47,509 --> 00:07:49,845 నా రొమ్ములు పేలిపోతాయేమో అనిపిస్తుంది. 88 00:07:49,928 --> 00:07:51,555 దయచేసి, స్క్విడ్ మీద వద్దు. 89 00:07:55,184 --> 00:07:58,270 దాన్ని చూడు, ప్రకృతి ఎంత అందమైనదో కదా? 90 00:07:58,353 --> 00:08:00,105 కానీ అది వైన్ కాదు, కదా? 91 00:08:03,066 --> 00:08:06,361 నువ్వు బయో ఫీడ్ బ్యాక్ వైద్యం గురించి ఏమన్నా వింటున్నావా? 92 00:08:06,779 --> 00:08:09,323 నీకు కాన్సర్ వచ్చిందో లేదో తెలుసుకోవడానికి టెస్టుల కోసం మలాన్ని పంపేది అందులోనేనా? 93 00:08:10,699 --> 00:08:13,118 అది శరీరభాగాల పనితీరుని ఎలక్ట్రానిక్ పరికరాల ద్వారా సమీక్షించడానికి. 94 00:08:13,202 --> 00:08:15,788 పని స్థలంలో ఒకామెకు మైగ్రేన్ ఉంది, కానీ ఇప్పుడామెకి దాని ఛాయాలేవీ కనిపించట్లేదు. 95 00:08:16,872 --> 00:08:18,415 నువ్వు నటాలీని తీసేసింది అందుకేనా? 96 00:08:19,333 --> 00:08:21,043 నేనేమీ నటాలీని తీసేయలేదు. 97 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 నేను నా అవసరతలని పునరాలోచించుకుంటున్నాను. 98 00:08:23,837 --> 00:08:27,674 నా అందమైన, చారలు పడిన శరీరం మీద తిరిగి నియంత్రణ తీసుకుంటున్నాను. 99 00:08:27,758 --> 00:08:28,926 సరే, నీకు మంచిదే. 100 00:08:29,009 --> 00:08:32,096 నీకు తెలుసా, నటాలీ లాంటి వాళ్ళు నువ్వు ఏం వినాలనుకుంటున్నావో అదే చెప్తారు. 101 00:08:32,179 --> 00:08:34,264 నీకు ఆమె చెప్పేదానికంటే నువ్వు బలమైన దానివి. 102 00:08:35,808 --> 00:08:36,850 ధన్యవాదాలు. 103 00:08:39,061 --> 00:08:41,980 అయినా ఆమె ఇప్పటికీ స్నేహితురాలే, కాబట్టి నాకు బాధేస్తుంది. 104 00:08:42,397 --> 00:08:44,191 అందుకే ఆమెని ఇవాళ రాత్రి భోజనానికి ఆహ్వానించాను. 105 00:08:44,274 --> 00:08:45,609 ఆమెని ఇక్కడికి ఆహ్వానించావా? 106 00:08:46,944 --> 00:08:47,945 అదేమైనా సమస్యా? 107 00:08:48,028 --> 00:08:50,989 లేదు. లేదు, ఒక కొత్త రెస్టారెంట్ ఉంది. అది చాలా బాగుంది. 108 00:08:51,073 --> 00:08:53,242 లేదు, నాకింక అసలు నీ కొత్త రెస్టారెంట్లకి వెళ్లాలని లేదు. 109 00:08:53,325 --> 00:08:55,411 మనల్ని చీకట్లో కూర్చొని తినేలా చేసేవి, అది భయంగా ఉంటుంది. 110 00:08:55,494 --> 00:09:00,165 మనం ఇదివరకు లాగా, ఒక మార్పు కోసం, మన ఇంట్లోనే విందు ఇవ్వాలని ఉంది. 111 00:09:02,292 --> 00:09:04,503 వచ్చి నా వార్తలు చూడు. అది చాలా మంచి కథనం. 112 00:09:11,468 --> 00:09:12,469 కుక్కల దయనీయ స్థితి 113 00:09:12,552 --> 00:09:14,179 ఒక అందమైన కుక్క పిల్లని చూసి ముచ్చట పడకుండా ఎవరూ ఉండలేరు. 114 00:09:14,263 --> 00:09:18,725 కానీ ఎవరూ పట్టించుకోకుండా మన వీధుల్లో తిరిగే కుక్కల సంఖ్య బాగా పెరిగిపోయింది. 115 00:09:18,809 --> 00:09:21,770 ఇంకా స్థానిక అధికారులు పరిస్థితి అదుపులోకి తెచ్చేందుకు తీవ్రంగా కృషి చేస్తున్నారు. 116 00:09:21,854 --> 00:09:23,939 నేను డోరోతి టర్నర్, 8 న్యూస్. 117 00:10:11,445 --> 00:10:14,281 ఆహారం తక్కువ ఉన్నప్పుడు, జనాలు మిగిలిపోయిన చెత్తంతా తింటారు. 118 00:10:14,364 --> 00:10:17,326 గుండె, లివర్, పొట్ట. 119 00:10:17,409 --> 00:10:20,829 ఇప్పుడు, మనం ఎక్కువ జంతువులు పెంచుతున్నాం, ఎక్కువ పండిస్తున్నాం, ఎక్కువ పడేస్తున్నాం. 120 00:10:20,913 --> 00:10:22,623 ప్రజలు పాత రోజుల్ని మర్చిపోయారు. 121 00:10:24,249 --> 00:10:26,001 నేను అది తినలేను అనుకుంటా. 122 00:10:26,668 --> 00:10:28,128 అదొక సవాల్ లాగా అనిపిస్తుంది. 123 00:10:29,296 --> 00:10:32,007 మనకి ఇవాళ రాత్రి భోజనానికి ఒక అతిధి వస్తున్నారు. నేను నీకు కొంచెం ఉంచుతాను. 124 00:10:32,591 --> 00:10:33,675 ఎవరు వస్తున్నారు? 125 00:10:33,759 --> 00:10:35,803 కెన్సియాలజిస్ట్, నటాలీ. 126 00:10:36,929 --> 00:10:39,139 ఓహ్, అవును, మీరిద్దరూ ముందే కలిసారు. 127 00:10:39,223 --> 00:10:41,058 ఆమె జెరికోకి హాని చేస్తుందేమో అనుకున్నాను. 128 00:10:41,141 --> 00:10:42,810 అవును, చేస్తుంది. 129 00:10:43,560 --> 00:10:46,688 ఆమెకి ఇంట్లో వాడిన డైపర్ వాసన వచ్చినా సరే, అంతా అయిపోతుంది. 130 00:10:46,772 --> 00:10:48,232 నేను బాబుని దాచి ఉంచలేను. 131 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 నేనేమైనా సహాయం చేయనా? 132 00:10:52,736 --> 00:10:55,572 నేను డోరోతిని నటాలీతో ఒక్క నిమిషం కూడా ఒంటరిగా వదిలిపెట్టలేను. 133 00:10:57,241 --> 00:10:59,243 కానీ నాకెవరైనా వడ్డించడానికి సహాయంగా ఉండి, 134 00:10:59,326 --> 00:11:00,786 వంటగది మీద ఓ కన్నేసి ఉంచితే... 135 00:11:01,745 --> 00:11:03,080 అంటే పనిమనిషి లాగానా? 136 00:11:03,622 --> 00:11:05,749 అవును, పనిమనిషి లాగానే. 137 00:11:08,627 --> 00:11:11,463 ఆటవికమైన ఇంకా క్రూరమైన 8 న్యూస్ 138 00:11:11,547 --> 00:11:14,007 నేను రిజర్వాయర్ కి తూర్పున, ఫెయిర్ మౌంట్ పార్క్ దగ్గర ఉన్నాను, 139 00:11:14,091 --> 00:11:18,762 ఈరోజు ఉదయం ఇక్కడ ఇద్దరు స్థానిక ప్రజలు జాగింగ్ చేస్తుంటే, ఒక అడవి కుక్క 140 00:11:18,846 --> 00:11:20,848 వాళ్ళమీద దాడి చేసి తీవ్రంగా గాయపరచింది. 141 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 ఈ స్థానిక ప్రజలను ఇబ్బందికి గురి చేస్తూ 142 00:11:22,891 --> 00:11:25,894 పెద్ద సంఖ్యలో ఉన్న అడవి జంతువులని నియంత్రించేందుకు 143 00:11:25,978 --> 00:11:27,521 జంతు నియంత్రణ అధికారులు కృషి చేస్తున్నారు. 144 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 నాకు జార్జ్ గ్రేసన్ గురించి ఏ సమాచారం తెలియట్లేదు. 145 00:11:31,275 --> 00:11:33,318 అవును, ఎందుకంటే అది వాడి అసలు పేరు కాదు, కదా? 146 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 ఆగు, నేను ఆటో పార్కింగ్ చేస్తున్నాను. నేను దీన్ని ఎప్పుడూ నమ్మను. 147 00:11:40,576 --> 00:11:42,161 అతను ట్రైన్ లో వచ్చానని చెప్పాడు. 148 00:11:43,036 --> 00:11:45,372 నువ్వు 30వ వీధిలో ఉన్న సెక్యూరిటీ కెమెరాలు హ్యాక్ చేసి 149 00:11:45,456 --> 00:11:47,082 వాడు ఎక్కడ నుంచి ప్రయాణం చేసొచ్చాడో తెలుసుకోగలవా? 150 00:11:47,166 --> 00:11:51,003 లేదు, నేను చేయలేను. ఇంకా నేను దీనంతటికీ మీకు బిల్ వేస్తున్నానని నీకు తెలుసు, కదా? 151 00:11:51,086 --> 00:11:54,798 ఖర్చులన్నీ మా బావ చూసుకుంటాడు. అతన్ని కనిపెట్టడానికి నువ్వేం చేయగలవో చేయి. 152 00:11:56,925 --> 00:11:59,845 నేను భోజనం చేస్తాను. నీకు రేపు ఫోన్ చేస్తాను. 153 00:12:23,660 --> 00:12:26,038 20 వేలు. నీ దగ్గర ఎంత ఉంది? 154 00:12:27,247 --> 00:12:28,457 ఎనిమిది వేలు. 155 00:12:28,540 --> 00:12:29,666 ఎనిమిదేనా? 156 00:12:29,750 --> 00:12:32,544 నేను కొన్ని సర్దుబాట్లు చేయాలి. డోరోతికి తెలియకుండా చూసుకోవాలి. 157 00:12:32,628 --> 00:12:34,838 నీకు తెలియదు, పెళ్ళైతే అన్నీ క్లిష్టంగా తయారవుతాయి. 158 00:12:35,506 --> 00:12:36,965 బహుశా వాడు ఇంక రాడేమో? 159 00:12:37,466 --> 00:12:39,843 లేకపోతే వాడు ఈ వీధి చివరే ఉండి ఇప్పుడు మనల్ని గమనిస్తూ ఉన్నాడేమో? 160 00:12:39,927 --> 00:12:41,512 వాడు ఉయ్యాలలో పడుకొని చచ్చాడు, షాన్. 161 00:12:41,595 --> 00:12:42,930 వాడు నిన్ను నిజంగా భయపెట్టాడు, కదా? 162 00:12:43,013 --> 00:12:44,681 వాడు ఇంటిని తనిఖీ చేయటానికే వచ్చాడు. 163 00:12:44,765 --> 00:12:47,434 ఇప్పుడు చూసాడు కాబట్టి, వాడు 28 వేల కంటే చాలా ఎక్కువే అడుగుతాడు. 164 00:12:47,518 --> 00:12:50,020 అయితే, నేను ఏదొకటి అమ్మేస్తాను, వైన్ కలెక్షన్ అమ్ముతాను. 165 00:12:50,104 --> 00:12:52,106 మనం ఎక్కువగా ఆలోచించొద్దు. 166 00:12:56,610 --> 00:12:58,362 సరే, ఈరోజు ఎవరు వస్తున్నారు? 167 00:12:58,821 --> 00:13:01,949 తను అసహ్యించుకునే అందమైన కొత్త అమ్మాయా? ఇసబెల్ ఆ, తన పేరేంటి? 168 00:13:03,575 --> 00:13:04,576 నటాలీ వస్తుంది. 169 00:13:05,244 --> 00:13:07,538 నటాలీ ఆ? మన నటాలీ ఆ? 170 00:13:08,288 --> 00:13:10,040 ఆమెని ఇక్కడికి ఎందుకు తెస్తున్నావు? 171 00:13:10,124 --> 00:13:13,752 డోరోతి ఆమెని ఉద్యోగంలో నుంచి తీసేసింది. నాటాలి తనని మేల్కొలపాలని ఆలోచిస్తుంది. 172 00:13:14,169 --> 00:13:16,046 అది మన ఇంట్లో ఉంది నిజంగా బొమ్మ కాదని ఆమెకి తెలిసేలా చేస్తుంది. 173 00:13:16,130 --> 00:13:17,756 అయితే, అది మనకి సమస్య కావచ్చు. 174 00:13:18,507 --> 00:13:22,010 నటాలీ సంగతి మనం చూసుకోవచ్చు. లియన్... లియన్ సహాయం చేస్తానని చెప్పింది. 175 00:13:22,094 --> 00:13:23,887 మనం ఆమెను ఎప్పటినుంచి నమ్మడం మొదలుపెట్టాం? 176 00:13:23,971 --> 00:13:24,972 అది నేను... 177 00:13:29,852 --> 00:13:31,937 నమస్కారం, నా పేరు లియన్. 178 00:13:36,775 --> 00:13:39,653 నిన్న జరిగినదానికి నన్ను క్షమించండి. 179 00:13:40,821 --> 00:13:42,948 ఈ చుట్టుపక్కల చాలా దొంగతనాలు జరుగుతున్నాయని 180 00:13:43,031 --> 00:13:44,283 డోరోతి నాకు చెప్పింది 181 00:13:44,366 --> 00:13:46,910 కాబట్టి నేను మిమ్మల్ని ఒక దొంగ అనుకున్నాను. 182 00:13:47,870 --> 00:13:49,455 అసలు నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తుంటావు? 183 00:13:50,247 --> 00:13:52,040 టర్నర్ కుటుంబం నన్ను అడిగిన ఏ పనైనా చేస్తుంటాను. 184 00:14:00,382 --> 00:14:02,301 అదిగో వచ్చేసింది. 185 00:14:02,718 --> 00:14:04,928 నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు. 186 00:14:05,721 --> 00:14:08,557 నీ జుట్టు నాకు బాగా నచ్చింది. 187 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 ఓరి, దేవుడా, నాకు కూడా అంత ఆత్మవిశ్వాసం ఉంటే బాగుండేది. 188 00:14:11,727 --> 00:14:12,811 నటాలీ. 189 00:14:14,062 --> 00:14:15,063 జూలియన్. 190 00:14:16,023 --> 00:14:19,109 మనం ఇవాళ రాత్రి చాలా సరదాగా గడపబోతున్నాం. నాకెందుకో అలా అనిపిస్తుంది. 191 00:14:48,764 --> 00:14:52,893 అయితే పని ఎలా ఉంది, డోరోతి? నేను చూద్దాం అనుకుంటూనే ఉంటాను, కానీ కుదరట్లేదు. 192 00:14:53,769 --> 00:14:58,232 అంటే తిరిగి వెళ్లడం బ్రహ్మాండంగా ఉంది, కానీ తప్పు చేస్తున్నానేమో అనే భావన ఉంది. 193 00:14:58,315 --> 00:14:59,900 జెరికోకి ఇంకా నా అవసరం ఉంది. 194 00:14:59,983 --> 00:15:04,738 తప్పు చేస్తున్నామనే భావన మనల్ని పాడు చేసే ప్రవర్తనను త్వరగా ఆపేలా సహాయం చేస్తుంది. 195 00:15:05,155 --> 00:15:07,991 ఓహ్, అవును, ఇంకా "అత్యంత సుదూర ప్రయాణం ఒక్క అడుగుతోనే మొదలవుతుంది." 196 00:15:08,075 --> 00:15:09,785 ఇంకా "ప్రేమ అన్నిటినీ జయిస్తుంది." 197 00:15:11,412 --> 00:15:14,915 లియన్ ఈ రుచికరమైన వంటకాన్ని మనకి పరిచయం చేయబోతుంది. దయచేసి... 198 00:15:16,166 --> 00:15:19,044 ఈరోజు, మీరు హాగిస్, టాటీస్ ఇంకా నీప్స్ తో చేసిన 199 00:15:19,128 --> 00:15:21,296 సాంప్రదాయ స్కాటిష్ భోజనం తినబోతున్నారు. 200 00:15:21,839 --> 00:15:25,217 హాగిస్ ని ఉల్లిపాయలు, గొర్రె గుండె, లివర్, ఊపిరితిత్తులు, ఓట్స్ ఇంకా 201 00:15:25,300 --> 00:15:27,678 క్యారమెలైజ్ద్ కిస్మిస్ లతో తయారు చేసారు. 202 00:15:28,262 --> 00:15:30,556 ఈ వంటకంలోని స్కాటిష్ సాంప్రదాయాన్ని 203 00:15:30,639 --> 00:15:33,559 ఇనుమడింపజేసేలా, బూరలో హెదర్ సువాసన ఉంది 204 00:15:49,324 --> 00:15:52,619 ఓ ప్రభువా, మమ్మల్ని దీవించు, ఇంకా నువ్వు 205 00:15:52,703 --> 00:15:57,708 మాకు నీ కృప చేత విస్తారంగా ప్రసాదించిన ఈ ఆహారాన్ని దీవించు. ఆమెన్. 206 00:15:59,334 --> 00:16:00,335 ఆమెన్. 207 00:16:05,674 --> 00:16:08,135 మీకు ఇంకేమైనా కావాలా, మిస్టర్ అండ్ మిసెస్ టర్నర్? 208 00:16:08,218 --> 00:16:10,345 వైన్. బకెట్ నిండా. 209 00:16:11,555 --> 00:16:14,475 సెల్లార్ లో ఒక బాటిల్ ఆస్ట్రేలియన్ గ్రెనాచ్ ఉంది. 210 00:16:14,558 --> 00:16:15,893 అది కొంచెం పైకి తెస్తావా? 211 00:16:15,976 --> 00:16:17,603 -సరే. -ధన్యవాదాలు. 212 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 ఈ ఇంట్లోకి దేవుడు ఎప్పుడు ప్రవేశించాడు. 213 00:16:22,316 --> 00:16:24,943 అంటే, మాకెప్పుడూ మా వ్యక్తిగత నమ్మకాలు ఉండేవి. 214 00:16:25,027 --> 00:16:26,320 అవును కదా, షాన్? 215 00:16:54,598 --> 00:16:57,518 చాలా, చాలా బాగుంది బంగారం. సాహసోపేతంగా ఉంది. 216 00:16:57,601 --> 00:16:58,894 ఆ విషయంలో నేను నీ మాట నమ్ముతాను. 217 00:17:00,020 --> 00:17:03,941 షాన్ కి దేని రుచి తెలియట్లేదు. అది అతని పనికి బాగా ఇబ్బంది కలిగిస్తుంది. 218 00:17:04,024 --> 00:17:07,111 తీవ్రమైన ఒత్తిడి మన సాధారణ జ్ఞానేంద్రియాలు కూడా పని చేయకుండా చేయగలదు. 219 00:17:07,820 --> 00:17:11,323 నా పేషంట్లలో ఒకామె తన భర్త చనిపోగానే చూపు కోల్పోయింది. 220 00:17:12,950 --> 00:17:15,119 -ఓరి, దేవుడా. -ఇది కేవలం వైరస్ మాత్రమే. 221 00:17:15,202 --> 00:17:16,203 అవునా? 222 00:17:17,413 --> 00:17:19,415 ఇది చాలా సరదాగా ఉంది. 223 00:17:20,082 --> 00:17:22,543 మనమందరం కలిసి చాలాకాలం అయినట్టు నాకు అనిపిస్తుంది. 224 00:17:22,626 --> 00:17:24,503 నిజానికి, అంత ఎక్కువ కాలమేమీ కాలేదు, డోరోతి. 225 00:17:24,586 --> 00:17:26,922 -బహుశా నీకు గుర్తు లేదనుకుంటా... -నటాలీ, ఇంకా సిగరెట్లు కాలుస్తున్నావుగా. 226 00:17:27,005 --> 00:17:28,841 మనం దీన్ని ఎక్కువ కాలం కొనసాగనివ్వకూడదు. 227 00:17:28,924 --> 00:17:29,925 దేన్నీ ఎక్కువ కాలం కొనసాగనివ్వకూడదు? 228 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 మనం డెజర్ట్ తినట్లేదు. క్రనాకన్ తింటున్నాం. లియన్? 229 00:17:32,386 --> 00:17:33,929 మీరిద్దరూ నన్ను అడ్డుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తున్నారని నాకు అనిపిస్తుందేంటి? 230 00:17:34,012 --> 00:17:35,681 ఎందుకంటే ఇది మంచి ఆలోచన అని అనుకుంటుంది నువ్వు ఒక్కదానివే. 231 00:17:35,764 --> 00:17:36,974 ఏం జరుగుతుంది? 232 00:17:37,515 --> 00:17:39,601 డోరోతి, మనం మాట్లాడుకోవాలి, సరేనా? 233 00:17:39,685 --> 00:17:43,272 నీ ఆరోగ్యం బాగాలేదని నేను చెప్పినప్పుడు నువ్వు వినాలి. 234 00:17:50,320 --> 00:17:52,447 -ఇది దేని గురించో నాకు అర్ధమవుతుంది. -అర్ధమవుతుందా? 235 00:17:53,866 --> 00:17:55,784 మిమ్మల్నందరినీ చూడండి. 236 00:17:56,577 --> 00:17:58,495 మీ మొహాల్ని చూడండి. 237 00:17:58,579 --> 00:18:01,874 మీరంతా కలిసి నన్ను ఇబ్బంది పెడుతున్నందుకు గర్వపడుతున్నారు. 238 00:18:02,291 --> 00:18:04,793 నేను ప్రత్యేకంగా నీ విషయంలో నిరుత్సాహపడ్డాను, షాన్. 239 00:18:06,170 --> 00:18:07,921 నేనేం చేస్తున్నాను అనుకుంటున్నావు? 240 00:18:08,922 --> 00:18:14,386 ఒక్కసారి, పరిస్థితి అదుపులోకి తీసుకోవాలని ప్రయత్నిస్తే, ఇలా స్పందిస్తారా? 241 00:18:14,970 --> 00:18:17,598 మీరంతా నేను తట్టుకోలేనని అనుకుంటున్నారు. 242 00:18:18,766 --> 00:18:21,226 పాపం, పాపం డోరోతి. 243 00:18:21,310 --> 00:18:23,771 ఆమెకి ఏది మంచిదో ఆమెకి తెలిసే అవకాశం లేదు. 244 00:18:24,188 --> 00:18:27,858 నిన్ను వద్దనడం నా నిర్ణయమే నటాలీ, ఇంకా నేనది సరైనదే అని నమ్ముతున్నాను. 245 00:18:28,400 --> 00:18:32,654 ఇప్పుడు నేనొక తల్లిని. నేనొక క్రూరమైన ఆడ పులిని. 246 00:18:32,738 --> 00:18:34,615 ఇంకా నాకు నేను నయం చేసుకునే సామర్ధ్యం నాకుంది. 247 00:18:34,698 --> 00:18:38,327 నీకు కెన్సియాలజీ లేదా హొమియోపతి అవసరం లేదు, 248 00:18:38,410 --> 00:18:41,371 లేదా ఎవరో తెలియని వ్యక్తి నా మలాన్ని మైక్రోస్కోప్ లో చూడనక్కర్లేదు. 249 00:18:41,455 --> 00:18:43,207 నేను షీ-రా ని. 250 00:18:43,290 --> 00:18:46,251 ఇంకా నేను మీరంతా అనుకునే దానికంటే చాలా బలమైనదాన్ని. 251 00:19:00,390 --> 00:19:01,600 ఆమె సరిగ్గానే చెప్పింది. 252 00:19:03,185 --> 00:19:05,354 డోరోతికి ఏది మంచిదో మనలో ఎవరికైనా ఎలా తెలుస్తుంది? 253 00:19:05,813 --> 00:19:09,316 మనం ఆమెకు తిరిగి సరిచేయలేనంత హాని తలపెట్టాము. 254 00:19:09,942 --> 00:19:11,944 అంటే, ఆమె మీ అక్క. ఏదొకటి చేయి. 255 00:19:12,027 --> 00:19:15,948 ఆమె ఎలా ఉండేదో నువ్వు చూసావు. నాకు మునుపటికంటే ఇప్పుడే బాగుంది. 256 00:19:16,990 --> 00:19:19,618 క్షమించండి. నేను మా ఆవిడ ఎలా ఉందో చూడటానికి వెళ్తున్నాను. 257 00:19:22,830 --> 00:19:23,831 హాయ్. 258 00:19:28,585 --> 00:19:29,586 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 259 00:19:29,670 --> 00:19:33,257 నేను వీడ్ని ఆడిద్దామని కిందకి తెస్తున్నాను. దారికి అడ్డు తప్పుకో. 260 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 నువ్వు తాగుతున్నావు. 261 00:19:34,800 --> 00:19:37,261 హీల్స్ వేసుకొని ఉన్నావు. నువ్వు ఆ మెట్లమీద కిందకి దిగితావా? 262 00:19:37,803 --> 00:19:39,513 ఒకవేళ, వాడికి ఏదైనా జరిగితే ఎలా? 263 00:19:39,930 --> 00:19:41,515 ఇటు రా. ఓహ్, దా. 264 00:19:41,932 --> 00:19:43,851 నిన్ను నువ్వు ఎప్పటికీ క్షమించుకోలేవు. 265 00:19:43,934 --> 00:19:45,727 వీడికి బాగా నిద్రొస్తుంది. రా. 266 00:19:48,730 --> 00:19:49,857 సరే. 267 00:19:50,607 --> 00:19:52,651 నేను వాడ్ని గర్వంగా చూపించుకోవాలనుకున్నాను. 268 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 మనం చూపిద్దాం. 269 00:19:55,737 --> 00:19:57,322 త్వరలో. ఇలా రా. 270 00:20:17,926 --> 00:20:20,345 నీకు ఇదంతా వింతగా అనిపిస్తుండొచ్చు. 271 00:20:21,054 --> 00:20:22,181 ఏమన్నారు? 272 00:20:22,848 --> 00:20:25,768 ఆమె కొన్ని సార్లు విచిత్రంగా ప్రవర్తిస్తుంది, కదా? 273 00:20:26,977 --> 00:20:29,938 కానీ అదంతా పైపైనే. ఆమె చాలా సున్నితమైన మనిషి. 274 00:20:32,441 --> 00:20:34,234 నేను డోరోతి చాలా బలమైనది అనుకుంటున్నాను. 275 00:20:35,736 --> 00:20:38,280 ఆ అబ్బాయిలు నీకు జరిగిన విషయం ఎంతవరకు చెప్పారు? 276 00:20:39,615 --> 00:20:40,616 ఏమీ చెప్పలేదు? 277 00:20:41,700 --> 00:20:42,993 అది తెలుస్తుంది. 278 00:20:43,952 --> 00:20:45,579 వాళ్ళు నన్ను సంప్రదించారు. 279 00:20:46,163 --> 00:20:48,415 భయంతో వణికిపోతూ, వాళ్లకి ఎటు పరుగెత్తాలో తెలియలేదు. 280 00:20:48,499 --> 00:20:52,002 నేను వాళ్ళని శాంతింపజేసి, బయట పడటానికి ఒక మార్గం చూపించాను. 281 00:20:54,046 --> 00:20:55,380 వాళ్ళు ఏం చేసారు? 282 00:20:56,298 --> 00:20:57,382 నువ్వు ఇక్కడున్నావా? 283 00:20:58,675 --> 00:21:00,594 డోరోతి ఒక ఆట ఆడదాం అంటుంది. 284 00:21:03,430 --> 00:21:05,182 అయితే మనం డోరోతిని నిరుత్సాహ పరచకూడదు. 285 00:21:06,600 --> 00:21:09,561 డార్లింగ్, ఒకవేళ నేను నువ్వైతే, నేను ఇంకాస్త స్థిరమైన ఉద్యోగం చూసుకుంటాను. 286 00:21:22,783 --> 00:21:23,951 ఒక్క నిమిషం! 287 00:22:35,647 --> 00:22:36,690 జూలియన్! 288 00:22:37,483 --> 00:22:38,484 జూలియన్. 289 00:22:39,485 --> 00:22:40,486 ఓరి దేవుడా. 290 00:22:46,158 --> 00:22:47,326 ఓరి దేవుడా. 291 00:22:59,588 --> 00:23:02,966 ఓరి దేవుడా. జెరికో. ఓహ్, దేవుడా. 292 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 -జూలియన్. -నేను చూసుకుంటాను. 293 00:23:08,847 --> 00:23:11,308 మనం ఇవాళ బహుశా డెజర్ట్ తినమేమో అనిపిస్తుంది, లియన్. 294 00:23:24,530 --> 00:23:27,950 వీడు బాగానే ఉన్నట్టున్నాడు. నాకు పది చేతి వేళ్ళు, పది కాలి వేళ్ళు కనిపిస్తున్నాయి. 295 00:23:28,367 --> 00:23:29,576 అదేంటి? 296 00:23:29,660 --> 00:23:30,661 వీధి కుక్క. 297 00:23:30,744 --> 00:23:32,913 వీధుల్లో తిరుగుతూ, సైడ్ గేటు నుంచి వచ్చి ఉంటుంది. 298 00:23:32,996 --> 00:23:33,997 దాని గురించి నువ్వే స్వయంగా చెప్పావు. 299 00:23:34,081 --> 00:23:35,082 అది చని... 300 00:23:35,749 --> 00:23:38,252 మనం జంతు నియంత్రణ విభాగానికి ఫోన్ చేద్దాం. దాని సంగతి వాళ్ళు చూసుకుంటారు. 301 00:23:39,837 --> 00:23:42,506 ఓరి దేవుడా. బాబుకి ఏమైనా జరిగి ఉంటే. 302 00:23:44,007 --> 00:23:47,803 ఎప్పటికీ ఏమీ జరగదు. నేను ఉండగా జరగదు. 303 00:23:51,557 --> 00:23:52,558 అది ఎవరిది? 304 00:23:54,017 --> 00:23:55,436 నాకు కాలర్ ఏమీ కనిపించలేదు. 305 00:23:55,519 --> 00:23:58,313 ఆ బిడ్డ, జూలియన్. అది ఎవరి బిడ్డ? 306 00:24:00,107 --> 00:24:01,567 అవును, మేము... 307 00:24:02,443 --> 00:24:04,570 మేము ఏం జరుగుతుందో బహుశా నీకు ముందే చెప్పి ఉండాల్సింది. 308 00:24:04,653 --> 00:24:07,614 కానీ నన్ను నమ్ము, అదంతా మనం ప్రయోజనం కోసమే. 309 00:24:08,073 --> 00:24:09,700 అది ఆ ఆయా. ఆ అమ్మాయి. 310 00:24:11,118 --> 00:24:14,997 అవును. ఆమె బిడ్డతో వచ్చింది. 311 00:24:15,414 --> 00:24:18,625 ఎవరో దగ్గర వాళ్ళే మానభంగం చేసి కడుపు చేసారు. 312 00:24:18,709 --> 00:24:19,877 నాకు వివరాలన్నీ తెలియదు, 313 00:24:19,960 --> 00:24:25,340 కానీ షాన్ ఇంకా డోతి ఆ బిడ్డకి ఒక మంచి ఆశ్రయం ఇవ్వాలని ఆలోచిస్తున్నారు. 314 00:24:25,424 --> 00:24:27,426 అంతా చట్టబద్ధంగా చేద్దామని. 315 00:24:30,512 --> 00:24:32,097 ఆమె బాబుని జెరికో అనుకుంటుంది. 316 00:24:34,767 --> 00:24:37,269 కొద్దిగా పోలిక ఉందిలే. 317 00:24:38,103 --> 00:24:39,480 డోరోతికి కావాల్సింది ఇది కాదు. 318 00:24:39,563 --> 00:24:41,148 సోది డోరోతి! 319 00:24:41,565 --> 00:24:44,485 మిగతా మనందరికీ ఏం కావాలి? అక్కడ మనం కూడా ఉన్నాం. 320 00:24:46,320 --> 00:24:47,946 నాకు బొమ్మ ఎందుకు ఇవ్వలేదు? 321 00:24:50,991 --> 00:24:52,576 నువ్వు ఎవరితోనైనా మాట్లాడావా? 322 00:24:52,659 --> 00:24:53,744 దేని గురించి? 323 00:24:54,328 --> 00:24:56,163 నువ్వు చూసిన దాని గురించి. 324 00:24:57,289 --> 00:24:58,499 మనం చేసిన దాని గురించి. 325 00:24:59,792 --> 00:25:01,001 నేను ఎలా చెప్పగలను? 326 00:25:04,171 --> 00:25:05,547 నేను నిద్ర పోవట్లేదు. 327 00:25:07,299 --> 00:25:08,467 సరిగ్గా తినట్లేదు. 328 00:25:10,344 --> 00:25:11,762 నాకు కోరికలు కూడా కలగట్లేదు. 329 00:25:13,347 --> 00:25:15,641 ఏదీ దీని నుంచి ఊరట ఇవ్వలేదు. నేను కేవలం... 330 00:25:16,850 --> 00:25:18,811 నేను కేవలం దాన్నే మళ్ళీ... 331 00:25:19,812 --> 00:25:22,731 మళ్ళీ... మళ్ళీ తలచుకుంటూ ఉంటాను. 332 00:25:25,192 --> 00:25:26,860 నన్ను ఒదార్చనివ్వు, జూలియన్. 333 00:25:32,699 --> 00:25:34,368 ఎంతసేపు పట్టొచ్చు అంటారు? 334 00:25:36,036 --> 00:25:39,915 ఇది పోలీసు వ్యవహారం కాదు, కదా? అంటే, మాకీ విషయంలో మరో దారి లేదు. 335 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 మంచిది. 336 00:25:44,211 --> 00:25:47,381 అలాగే, సరే, మంచిది. రండి. దయచేసి త్వరగా రండి. 337 00:25:48,424 --> 00:25:49,842 సరే. ధన్యవాదాలు. 338 00:25:51,844 --> 00:25:53,262 జంతు నియంత్రణ వాళ్ళు దారిలో ఉన్నారు. 339 00:25:55,055 --> 00:25:56,807 హే, హే, ఫర్వాలేదు. 340 00:25:59,810 --> 00:26:00,978 నన్ను హత్తుకో చాలు. 341 00:27:54,842 --> 00:27:59,096 మీరు నన్ను క్షమించండి. బహుశా నేను ఇంక పడుకుంటాననుకుంటా. 342 00:27:59,638 --> 00:28:01,723 మాకు అర్ధమైంది, డోరోతి. ఫర్వాలేదు. 343 00:28:02,391 --> 00:28:04,017 నేను నీకోసం క్యాబ్ బుక్ చేయనా? 344 00:28:05,686 --> 00:28:08,856 నేను ఈరోజు రాత్రి నటాలీని నాతో పాటు ఇంటికి తీసుకెళ్తున్నాను. 345 00:28:22,119 --> 00:28:24,872 నా కోటు. ఆ అమ్మాయి అక్కడ పెట్టింది... 346 00:28:24,955 --> 00:28:25,956 ఓహ్, అవును. 347 00:28:33,464 --> 00:28:35,174 నేను నిన్ను విడిచిపెట్టను. 348 00:28:52,816 --> 00:28:53,817 జూలియన్. 349 00:28:54,943 --> 00:28:57,613 అయితే యెహోవా గొప్ప వింత పుట్టించుటవలన, 350 00:28:58,238 --> 00:29:01,241 వారు ప్రాణములతో పాతాళములో కూలునట్లు 351 00:29:01,325 --> 00:29:03,285 భూమి తన నోరుతెరచి వారిని, 352 00:29:03,702 --> 00:29:06,663 వారికి కలిగిన సమస్తమును మింగి వేసిన యెడల, 353 00:29:07,456 --> 00:29:13,253 వారు యెహోవాను అలక్ష్యము చేసిరని మీకు తెలియుననెను. 354 00:29:43,409 --> 00:29:45,327 అనువదించిన వారు - రాజీవ్