1
00:00:01,043 --> 00:00:03,629
Elfogadta a játékbabát,
és úgy tűnik, hogy ezt is.
2
00:00:03,711 --> 00:00:04,880
Igazából semmi nem változott.
3
00:00:04,963 --> 00:00:07,883
Meséltem már az új lányról?
Valamilyen Isabelle.
4
00:00:07,966 --> 00:00:10,344
- Iszunk valamit?
- Naná!
5
00:00:10,427 --> 00:00:11,929
Ha baja esett volna...
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,847
De nem fog, amíg én itt vagyok.
7
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
Kié a gyerek?
8
00:00:15,307 --> 00:00:17,768
Sean és Dottie
rendes otthont akar neki adni.
9
00:00:17,851 --> 00:00:19,228
Dorothy Jerichónak hiszi.
10
00:00:19,311 --> 00:00:21,396
A fiúk mennyit mondtak el a történtekből?
11
00:00:21,480 --> 00:00:22,314
Mit csináltak?
12
00:00:22,397 --> 00:00:24,525
Nem vihetsz egy babát edzésre, Sean.
13
00:00:24,608 --> 00:00:27,110
- Nem tudok aludni. Alig eszem.
- Nincs semmi baj.
14
00:00:27,194 --> 00:00:28,654
Én miért nem kaptam babát, bazmeg?
15
00:00:28,737 --> 00:00:30,572
Folyton az jár a fejemben.
16
00:01:25,377 --> 00:01:26,378
Oké.
17
00:02:37,282 --> 00:02:39,826
Tudom. Jól van.
18
00:02:41,745 --> 00:02:42,746
Hé!
19
00:02:44,248 --> 00:02:45,666
Menjen a picsába!
20
00:02:46,416 --> 00:02:49,211
Milyen fontos dolga van? Mire készül?
21
00:02:55,175 --> 00:02:57,594
Reverz szferifikáció.
22
00:02:57,678 --> 00:03:01,682
Amikor a kalcium-laktát
az algináttal érintkezik,
23
00:03:02,224 --> 00:03:06,687
azonnal létrejön egy membrán,
és magába zárja a folyadékot.
24
00:03:10,065 --> 00:03:11,066
Meregesd ki!
25
00:03:20,492 --> 00:03:22,327
Egyesek reménytelenek.
26
00:03:24,580 --> 00:03:26,456
Mi a faszt csinálsz itt, Gollam?
27
00:03:28,417 --> 00:03:31,336
Tobe randira viszi Leanne-t.
28
00:03:31,420 --> 00:03:33,547
Nem igazán randi, szóval...
29
00:03:34,047 --> 00:03:40,095
Ezért kapta meg Julian bácsi
a bébiszitteri feladatot.
30
00:03:40,971 --> 00:03:44,266
Vidd fel a lányokhoz,
és szólj Dorothynak, hogy indulnunk kell.
31
00:03:44,349 --> 00:03:45,350
Hogyne.
32
00:03:49,271 --> 00:03:52,274
- Egész héten kerültél.
- Igaz. Dolgom volt.
33
00:03:53,483 --> 00:03:54,526
Hogy van Natalie?
34
00:03:54,610 --> 00:03:56,737
Három napja nálam van.
35
00:03:57,154 --> 00:03:58,739
Leszoktatott a tejtermékről.
36
00:03:59,531 --> 00:04:02,326
A fejfájás állítólag ezzel jár.
37
00:04:02,743 --> 00:04:05,245
- Mit mondtál neki?
- Semmi terhelőt.
38
00:04:05,829 --> 00:04:07,623
Bevette az örökbefogadós szöveget.
39
00:04:08,040 --> 00:04:11,210
Hogy olyan életet biztosíthattok neki,
amit soha...
40
00:04:11,293 --> 00:04:13,045
- Tudod.
- Mit szólt?
41
00:04:13,545 --> 00:04:14,963
Borzalmas ötletnek tartja.
42
00:04:15,047 --> 00:04:17,674
Szerinte hosszú távú
pszichés károsodást okoz.
43
00:04:17,758 --> 00:04:20,010
Nem mintha nem értenék vele egyet.
44
00:04:20,594 --> 00:04:22,387
A helyedben nem enném meg.
45
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
Szarok rá. Éhen halok.
46
00:04:25,349 --> 00:04:28,018
Dorothy ideges,
amiért abbahagyta... a szoptatást.
47
00:04:29,353 --> 00:04:32,522
Szerettem volna, ha tudná,
hogy a tej nem vész kárba.
48
00:04:36,235 --> 00:04:38,070
- Jesszusom!
- Egy italt?
49
00:04:38,487 --> 00:04:39,488
Kérek.
50
00:04:42,491 --> 00:04:44,868
Seantól kaptam az első évfordulónkra.
51
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
Antik.
52
00:04:48,664 --> 00:04:52,709
De nagyon apró a kapocs rajta.
Finom kis ujjak kellenek hozzá.
53
00:04:53,919 --> 00:04:55,671
Biztos valami szép helyre mennek.
54
00:04:55,754 --> 00:04:58,590
A tévés újságírók éves díjkiosztójára.
55
00:04:59,299 --> 00:05:00,634
Sean elkísér.
56
00:05:02,719 --> 00:05:05,055
- Akkor...
- Meghívtak. Igen.
57
00:05:09,101 --> 00:05:11,478
És Tobe hová viszi?
58
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
Bowlingozni.
59
00:05:14,314 --> 00:05:17,693
Az unokatestvére ott dolgozik,
szóval ingyen játszhatunk.
60
00:05:19,236 --> 00:05:21,613
Szerintem Tobe nagyon kedveli magát.
61
00:05:22,698 --> 00:05:23,991
Mármint úgy.
62
00:05:29,496 --> 00:05:31,582
Igazából nagyon kedves fiú.
63
00:05:33,208 --> 00:05:35,002
Nem is jár vele olyan rosszul.
64
00:05:40,382 --> 00:05:42,217
Sean kérte, hogy hozzam fel.
65
00:05:42,634 --> 00:05:46,430
A kis mázlistának
randija lesz Julian bácsival!
66
00:05:57,441 --> 00:05:59,067
Várjanak!
67
00:06:03,488 --> 00:06:04,573
Fiatalok!
68
00:06:05,407 --> 00:06:06,658
Várjanak!
69
00:06:06,742 --> 00:06:08,327
Fotót kell csinálnunk.
70
00:06:09,912 --> 00:06:12,122
Ez az. Álljanak egymás mellé!
71
00:06:13,290 --> 00:06:15,959
Karold át, Tobe! Nem fogod összetörni.
72
00:06:16,043 --> 00:06:17,920
Ez az. De helyesek!
73
00:06:18,337 --> 00:06:20,464
- Itt a kocsi.
- Oké.
74
00:06:21,673 --> 00:06:24,551
- Julian, figyelj rá!
- Megoldom.
75
00:06:40,150 --> 00:06:42,569
Roscoe, mi a ma esti programod?
76
00:06:43,946 --> 00:06:46,365
Akkor emeld fel a nagy segged,
és menj bowlingozni!
77
00:06:46,448 --> 00:06:48,200
A lány oda tart a pasijával.
78
00:06:48,742 --> 00:06:50,285
Hátha beszél valakivel.
79
00:06:50,369 --> 00:06:52,412
...a nehezen elérhető sarkokban is.
80
00:06:52,496 --> 00:06:55,499
Az OxiClean buborékok
megküzdenek a piszokkal...
81
00:06:55,874 --> 00:06:57,834
Biztonságban van a családja?
82
00:06:57,918 --> 00:07:00,295
Hogy viselné, ha holnap arra ébredne,
83
00:07:00,379 --> 00:07:03,966
hogy szó nélkül eltűntek,
és még csak búcsúlevelet se hagytak?
84
00:07:04,049 --> 00:07:05,092
EMBERRABLÁS ALLEGHENYBEN?
85
00:08:19,374 --> 00:08:20,459
Hé!
86
00:08:24,671 --> 00:08:25,672
Te!
87
00:08:27,466 --> 00:08:28,675
Ébren vagy?
88
00:08:29,676 --> 00:08:30,844
Kis szaros!
89
00:08:34,348 --> 00:08:35,349
Hé!
90
00:09:06,588 --> 00:09:07,589
Baszki!
91
00:09:50,924 --> 00:09:53,051
Picsába!
92
00:09:58,473 --> 00:10:01,852
Helló, Sean Turner vagyok.
Hagyj üzenetet, de fogd rövidre!
93
00:10:02,311 --> 00:10:05,397
Hívj fel! Nem viccelek!
Nyeld le a kurva libamájat,
94
00:10:05,480 --> 00:10:06,690
és rohadt gyorsan hívj!
95
00:10:18,076 --> 00:10:20,078
Minden oké. Megtaláltam.
96
00:10:20,162 --> 00:10:21,997
- Vele van a gyerek?
- Mi?
97
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
Ott vagy vele?
98
00:10:23,165 --> 00:10:24,708
Mutasd már, bazmeg!
99
00:10:24,791 --> 00:10:25,792
Várj!
100
00:10:29,379 --> 00:10:31,673
Várj, hívnak a másikon. Maradj ott vele!
101
00:10:32,341 --> 00:10:33,342
Helló! Hívtál?
102
00:10:33,926 --> 00:10:35,219
Nincs itt.
103
00:10:35,302 --> 00:10:37,262
- Mi nincs itt?
- Mit gondolsz, baszki?
104
00:10:37,763 --> 00:10:42,017
- Szia, Julian!
- Szia, Dottie! Jól mulatsz?
105
00:10:42,100 --> 00:10:45,270
Marha jó itt. Hogy van Jericho?
106
00:10:46,647 --> 00:10:48,065
Meg se mukkan.
107
00:10:48,482 --> 00:10:51,860
Azt kérdeztem Seantól,
hol a Châteauneuf-du-Pape.
108
00:10:52,402 --> 00:10:53,403
Nehogy megidd!
109
00:10:54,571 --> 00:10:56,573
Oké, le kéne ülni a helyünkre.
110
00:10:56,657 --> 00:10:58,909
Adj neki egy puszit a mamától!
111
00:10:58,992 --> 00:11:00,327
Oké. Hívj, ha...
112
00:11:01,036 --> 00:11:02,037
Basszus!
113
00:11:16,343 --> 00:11:18,512
Juju! Mit keresel itt?
114
00:11:23,892 --> 00:11:25,811
Dottie! Fel vagy öltözve?
115
00:11:27,354 --> 00:11:29,064
Hát itt van!
116
00:11:29,147 --> 00:11:33,569
Mosolyognál a nagypapára, kisöreg?
117
00:11:34,653 --> 00:11:35,862
Elmentek.
118
00:11:37,114 --> 00:11:38,615
Mondhattad volna.
119
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
Elkápráztatott az előadásod.
120
00:11:43,662 --> 00:11:45,122
Mi van nyitva?
121
00:11:48,625 --> 00:11:49,668
Hol vannak?
122
00:11:50,085 --> 00:11:53,505
Valami tévés pofaviziten.
123
00:11:53,589 --> 00:11:56,425
Akkor elég jól van az ingyen pezsgőhöz?
124
00:11:58,010 --> 00:11:59,761
Figyu, papa, örülök, hogy látlak,
125
00:11:59,845 --> 00:12:02,347
de épp dolgom van.
126
00:12:02,431 --> 00:12:04,308
Délután sms-ezett,
127
00:12:04,391 --> 00:12:07,644
azt kérdezte, illik-e meghívni
Jenna nénit a keresztelőre.
128
00:12:07,728 --> 00:12:09,354
Mindig is kedvelte Jenna nénit.
129
00:12:09,771 --> 00:12:11,273
Keresztelő?
130
00:12:13,734 --> 00:12:17,446
Volt pár kínos pillanat a családban
az évek során,
131
00:12:17,529 --> 00:12:21,366
de nem fog egy rongyoszsákkal
parádézni a templomban.
132
00:12:21,450 --> 00:12:24,203
Seannal próbáljuk kíméletesen lebeszélni.
133
00:12:24,745 --> 00:12:27,706
Mi ez? Valami testesebb kell.
134
00:12:32,336 --> 00:12:34,087
El kell adniuk a házat.
135
00:12:34,504 --> 00:12:37,257
Minél előbb. Túl sok itt a szellem.
136
00:12:37,341 --> 00:12:39,426
Szerintem most nem olyan a piac.
137
00:12:39,509 --> 00:12:42,721
Talán tavasszal,
amikor virágoznak az almafák.
138
00:12:46,516 --> 00:12:48,268
Mi bajod? Absztinens lettél?
139
00:12:48,852 --> 00:12:49,853
Nem...
140
00:12:51,480 --> 00:12:52,773
annyira.
141
00:12:57,152 --> 00:13:01,406
Juju, ha mutatok valamit,
esküszöl, hogy nem beszélsz róla?
142
00:13:03,033 --> 00:13:04,243
Megpróbálom.
143
00:13:04,326 --> 00:13:05,911
Nézd ezt!
144
00:13:07,579 --> 00:13:10,040
Mondd el, mit látsz!
145
00:13:13,460 --> 00:13:14,586
Mit látsz?
146
00:13:15,087 --> 00:13:16,171
Tudod jól.
147
00:13:16,755 --> 00:13:17,756
Mondd ki!
148
00:13:20,008 --> 00:13:21,176
Egy kisbabát.
149
00:13:21,593 --> 00:13:22,678
Milyen kisbabát?
150
00:13:27,057 --> 00:13:29,726
Jerichót. Az ott Jericho.
151
00:13:31,353 --> 00:13:33,772
És ha azt mondanám, hogy nem az?
152
00:13:33,855 --> 00:13:38,151
Hanem a neve Anders, az anyja pedig svéd?
153
00:13:38,235 --> 00:13:41,154
És egy kis kompenzációért cserébe
új otthont keres?
154
00:13:43,365 --> 00:13:44,825
Hogy? Mi?
155
00:13:44,908 --> 00:13:46,034
Hallgass végig!
156
00:13:46,118 --> 00:13:48,120
A babának mennie kell.
157
00:13:48,620 --> 00:13:50,080
Ebben mind egyetértünk.
158
00:13:50,706 --> 00:13:54,793
Mi lenne,
ha ezt a kölyköt tennénk a helyére?
159
00:13:54,877 --> 00:13:58,005
Egy szót se szólunk.
Hagyjuk, hogy Dorothy megtalálja.
160
00:13:58,422 --> 00:14:00,382
Meglátjuk, hogy reagál.
161
00:14:00,465 --> 00:14:02,467
Ha kiborul, elvesszük.
162
00:14:02,551 --> 00:14:03,969
De ha nem...
163
00:14:05,679 --> 00:14:07,514
Ha nem veszi észre a különbséget...
164
00:14:09,850 --> 00:14:11,935
ami kizárólag genetikus,
165
00:14:12,019 --> 00:14:15,480
akkor ez lehetne Jericho Turner.
166
00:14:16,064 --> 00:14:19,401
- És a titkot a...
- Ne haragudj!
167
00:14:21,361 --> 00:14:24,072
- Mi az?
- Bocs. Nem miattad.
168
00:14:24,156 --> 00:14:27,576
Én legalább keresem a megoldást.
169
00:14:33,040 --> 00:14:34,666
Mikor jönnek vissza?
170
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
Éjfélkor.
171
00:14:37,252 --> 00:14:40,380
Nem várhatok addig.
Meg kell szaratni a kutyákat.
172
00:14:40,797 --> 00:14:44,885
Rányomok az autóra. Két perc.
173
00:14:47,221 --> 00:14:48,972
Nem olyan szörnyű ötlet.
174
00:14:50,515 --> 00:14:52,809
Anders, vagy mi.
175
00:14:53,936 --> 00:14:57,189
Mi is gondolkodtunk valami ilyesmin.
176
00:14:57,689 --> 00:15:01,818
Bármit megtennék,
hogy az a kurva baba eltűnjön innen.
177
00:15:01,902 --> 00:15:05,322
Ha azt csináljuk, amit mondtam,
akkor mintha meg se történt volna.
178
00:15:05,989 --> 00:15:06,990
Dorothy szemében.
179
00:15:08,617 --> 00:15:11,495
Mi örökre tudni fogjuk.
180
00:15:12,621 --> 00:15:15,123
Nem tudom,
hogy bírsz azzal élni, amit találtál.
181
00:15:15,207 --> 00:15:16,500
Nem csináltam semmit.
182
00:15:16,583 --> 00:15:19,711
Mindig is te voltál az erősebb. Küzdöttél.
183
00:15:20,963 --> 00:15:23,799
- Dottie-val ellentétben.
- Ne kezdd! Most ne.
184
00:15:25,217 --> 00:15:27,427
Örülök, hogy lett egy öccse.
185
00:15:29,846 --> 00:15:32,224
Száguldott, hogy ideérjen.
186
00:15:32,808 --> 00:15:35,185
Sose tudom,
hogy ez jót jelent-e az útra nézve.
187
00:15:36,436 --> 00:15:38,146
Puhatolózz Seannál, oké?
188
00:15:38,647 --> 00:15:40,732
Biztos odalesz az ötletért.
189
00:15:41,650 --> 00:15:42,651
Megpuszilod?
190
00:15:42,734 --> 00:15:45,320
Ez az. Humor. Így kell ezt.
191
00:15:58,917 --> 00:15:59,918
Roscoe, hol vagy?
192
00:16:00,377 --> 00:16:02,796
A 20-ikon, most jövök a Cypressen.
193
00:16:02,880 --> 00:16:04,298
Oké, innen átveszem.
194
00:16:04,965 --> 00:16:06,508
Vége a műszaknak, menj haza!
195
00:16:20,522 --> 00:16:21,523
Megjöttünk.
196
00:16:24,735 --> 00:16:26,320
Kösz, hogy hazakísértél.
197
00:16:26,945 --> 00:16:28,614
Hogyne. Máskor is.
198
00:16:30,324 --> 00:16:31,909
Nagyon jól éreztem magam.
199
00:16:32,951 --> 00:16:34,870
- Én is.
- Akkor jó.
200
00:16:42,377 --> 00:16:45,672
Nem, ne haragudj! Én csak...
201
00:16:46,215 --> 00:16:48,300
Nem miattad, hanem...
202
00:17:30,717 --> 00:17:33,637
Nagyon vicces. Hol az igazi?
203
00:17:40,644 --> 00:17:42,312
Tényleg ezt akarja?
204
00:17:59,037 --> 00:18:00,956
Nem tudja, hol a határ, igaz?
205
00:18:01,707 --> 00:18:03,125
Lenyűgöző.
206
00:18:06,086 --> 00:18:09,047
Egy óra és tíz perc, és Dorothy megjön.
Hozzáláthatunk?
207
00:18:11,216 --> 00:18:13,760
Hozna még pelenkát, Julian?
208
00:18:26,189 --> 00:18:28,442
Igen. Oké.
209
00:18:30,944 --> 00:18:32,154
Mennyi?
210
00:18:34,990 --> 00:18:37,534
Adok 50 ezret kápéban.
211
00:18:39,077 --> 00:18:40,996
De mondom, mit kérek cserébe.
212
00:18:41,872 --> 00:18:46,210
Amikor Dorothy este megjön,
ott legyen a gyerek a kiságyban.
213
00:18:46,627 --> 00:18:49,463
Egy lélegző, rugdalózó,
hugyozó kisbaba. Érti?
214
00:18:59,681 --> 00:19:01,141
Jön már?
215
00:19:01,225 --> 00:19:03,352
A vén kretén... Rá várunk?
216
00:19:04,102 --> 00:19:05,229
George bácsi?
217
00:19:06,188 --> 00:19:07,648
Mostanra hazaért.
218
00:19:08,690 --> 00:19:10,025
A nénikémhez.
219
00:19:12,069 --> 00:19:13,695
Voltam Wisconsinban.
220
00:19:14,363 --> 00:19:16,740
Megtaláltam Leanne Grayson házát.
221
00:19:17,157 --> 00:19:20,911
Láttam az iskolát, a boltot és a sírját.
222
00:19:21,828 --> 00:19:23,830
Egy halott lány személyazonosságával él,
nagy ügy.
223
00:19:23,914 --> 00:19:26,500
Már kurvára nem érdekel, ki maga.
224
00:19:26,583 --> 00:19:29,211
A főnökkel akarok beszélni.
225
00:19:43,934 --> 00:19:45,811
Büdös a szám, Julian?
226
00:19:51,233 --> 00:19:53,443
Maga egy két lábon járó elmebeteg, igaz?
227
00:19:59,533 --> 00:20:01,785
Hogy készül a vattacukor?
228
00:20:04,037 --> 00:20:07,374
Tudom, hogy színezék
és cukor kell hozzá...
229
00:20:07,457 --> 00:20:10,294
de mit csinál a gép?
230
00:20:11,503 --> 00:20:13,297
Miért forog?
231
00:20:14,590 --> 00:20:16,174
Sean biztos tudná.
232
00:20:19,303 --> 00:20:22,806
Dorothy egy órán belül itt lesz.
233
00:20:22,890 --> 00:20:26,101
Ledobja a cipőjét,
felrohan a lépcsőn, benéz a kiságyba.
234
00:20:26,184 --> 00:20:27,269
És mit talál?
235
00:20:28,687 --> 00:20:29,897
Vicces kérdés.
236
00:20:29,980 --> 00:20:32,524
Vicces kedvemben vagyok. Mit talál?
237
00:20:33,233 --> 00:20:34,234
Jerichót.
238
00:20:35,402 --> 00:20:37,404
A babát, akit Jerichónak hisz. Oké.
239
00:20:37,487 --> 00:20:39,364
Legyen ez. Hol van?
240
00:20:40,908 --> 00:20:42,326
A kiságyban.
241
00:20:43,202 --> 00:20:46,205
Egy csökkent
értelmi képességű egyénnel tárgyalok?
242
00:20:46,288 --> 00:20:47,497
Mit akar?
243
00:20:53,962 --> 00:20:55,672
Mit látott, Julian?
244
00:20:59,301 --> 00:21:00,594
Hetvenötezer.
245
00:21:01,136 --> 00:21:04,348
Amikor idejött, hogy megnézze, mi van,
mit látott?
246
00:21:06,767 --> 00:21:09,811
Száz. De kurvára ez a vége!
247
00:21:18,987 --> 00:21:21,698
Köszönöm, hogy ma este
vigyázott Jerichóra.
248
00:21:23,242 --> 00:21:25,994
Örülök, hogy együtt lehettek egy kicsit.
249
00:21:28,539 --> 00:21:30,374
De innen átveszem.
250
00:21:46,682 --> 00:21:47,766
Ne kísértsen!
251
00:21:48,809 --> 00:21:50,519
Van vér a pucájában?
252
00:21:50,936 --> 00:21:54,398
Ha maga szerint ez igazi,
mi lesz, ha elengedem?
253
00:21:55,023 --> 00:21:57,693
- Nem fogja ledobni, Julian.
- Tényleg?
254
00:21:57,776 --> 00:22:00,195
Senkinek nem ártana szándékosan.
255
00:22:00,279 --> 00:22:05,075
Akkor menjen le, mert öt, négy, három...
256
00:22:05,158 --> 00:22:06,910
Kurvára megteszem!
257
00:22:06,994 --> 00:22:09,496
Kettő, egy!
258
00:22:20,257 --> 00:22:21,758
Itt van a házban.
259
00:22:22,175 --> 00:22:23,427
Odalent.
260
00:23:13,810 --> 00:23:15,187
Kisbaba!
261
00:23:21,693 --> 00:23:23,737
Ébresztő, kisbaba!
262
00:23:25,572 --> 00:23:27,991
Kisbaba!
263
00:23:47,886 --> 00:23:49,012
Dorothy?
264
00:24:26,592 --> 00:24:28,385
Kisbaba!
265
00:25:18,310 --> 00:25:20,062
Elsőként értem ide.
266
00:25:27,486 --> 00:25:28,612
Julian?
267
00:25:29,821 --> 00:25:32,074
Kinyitotta a Neuf-du-Pape-ot. Érzem.
268
00:25:34,034 --> 00:25:35,661
Megnézem.
269
00:25:41,875 --> 00:25:43,085
Helló!
270
00:26:00,686 --> 00:26:02,396
Hát itt vagy!
271
00:26:04,398 --> 00:26:05,941
Hogy viselkedett?
272
00:26:07,109 --> 00:26:09,111
Egész este a hangját se lehetett hallani.
273
00:26:11,738 --> 00:26:13,782
Ugye, milyen jó gyerek?
274
00:26:19,079 --> 00:26:20,372
Megfoghatom?
275
00:26:22,207 --> 00:26:23,709
Persze.
276
00:27:02,247 --> 00:27:03,790
Hé! Wanda?
277
00:27:15,385 --> 00:27:16,386
Helló!
278
00:27:21,016 --> 00:27:22,643
Miért hívtál?
279
00:27:25,062 --> 00:27:26,563
Már nem lényeg.
280
00:27:27,606 --> 00:27:29,024
Egy vendégasztalnál ültünk.
281
00:27:29,107 --> 00:27:31,443
Azt hittem, Dorothy
kurvára eldobja a kurva agyát.
282
00:27:31,526 --> 00:27:32,694
De tökre laza volt.
283
00:27:32,778 --> 00:27:35,530
Mintha más ember lenne. Jobb, mint régen.
284
00:27:35,614 --> 00:27:38,116
Nem tudom,
hogy a kisbaba vagy Leanne az oka.
285
00:27:38,200 --> 00:27:39,409
Tudja.
286
00:27:40,452 --> 00:27:42,079
- Mi?
- Leanne.
287
00:27:43,580 --> 00:27:45,207
Már mindent tud.
288
00:27:50,921 --> 00:27:52,923
Mi a fasz, Julian?
289
00:28:09,940 --> 00:28:12,859
Örülök, hogy még ébren van. Segítene?
290
00:28:24,037 --> 00:28:25,455
Hogy telt az este?
291
00:28:27,749 --> 00:28:28,750
Jól.
292
00:28:32,045 --> 00:28:33,630
Tudja, mire gondolok.
293
00:28:34,131 --> 00:28:35,966
Kapott jóéjt-puszit?
294
00:28:39,720 --> 00:28:41,471
Nem tetszem neki.
295
00:28:44,516 --> 00:28:45,726
Biztos benne?
296
00:28:49,730 --> 00:28:51,440
Tévedett, Mrs. Turner.
297
00:28:57,029 --> 00:28:58,530
Nem megy?
298
00:28:59,072 --> 00:29:00,198
Szoros.
299
00:29:00,282 --> 00:29:02,826
A körmével csinálja!
300
00:29:03,243 --> 00:29:04,620
Én túl sokat rágom.
301
00:29:05,996 --> 00:29:07,247
Adja, majd én.
302
00:29:08,123 --> 00:29:09,333
Leanne!
303
00:29:10,459 --> 00:29:13,587
Istenem, de ügyetlen!
Segítsen összeszedni!
304
00:29:21,762 --> 00:29:23,013
Lát még valahol?
305
00:29:24,014 --> 00:29:26,058
Mintha pár begurult volna az ágy alá.
306
00:30:08,350 --> 00:30:10,394
A feliratot fordította: Basch Erzsébet