1
00:00:01,043 --> 00:00:03,629
Hun aksepterte dukken
og ser ut til å ha akseptert dette.
2
00:00:03,711 --> 00:00:04,880
Ingenting er annerledes.
3
00:00:04,963 --> 00:00:07,883
Fortalte jeg deg om den nye jenta?
Isabelle et eller annet.
4
00:00:07,966 --> 00:00:10,344
-Vil du ta en drink med meg?
-Greit.
5
00:00:10,427 --> 00:00:11,929
Om det hadde skjedd ham noe...
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,847
Det vil det aldri. Ikke når jeg er her.
7
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
Hvem sitt barn er det?
8
00:00:15,307 --> 00:00:17,768
Sean og Dottie vil gi barnet
et ordentlig hjem.
9
00:00:17,851 --> 00:00:19,228
Hun tror at det er Jericho.
10
00:00:19,311 --> 00:00:21,396
Hvor mye har de
sagt om hva som skjedde?
11
00:00:21,480 --> 00:00:22,314
Hva gjorde de?
12
00:00:22,397 --> 00:00:24,525
Du kan ikke kjøre en dukke
på fotballtrening.
13
00:00:24,608 --> 00:00:27,110
-Jeg får ikke sove. Jeg spiser knapt.
-Alt er bra nå.
14
00:00:27,194 --> 00:00:28,654
Hvorfor får ikke jeg en dukke?
15
00:00:28,737 --> 00:00:30,572
Jeg fortsetter bare å gå gjennom det.
16
00:01:25,377 --> 00:01:26,378
Ok.
17
00:02:37,282 --> 00:02:39,826
Jeg vet det. Ok.
18
00:02:41,745 --> 00:02:42,746
Hei.
19
00:02:44,248 --> 00:02:45,666
Faen ta deg!
20
00:02:46,416 --> 00:02:49,211
Hva må du gjøre? Hva gjør du?
21
00:02:55,175 --> 00:02:57,594
Omvendt sferifisering.
22
00:02:57,678 --> 00:03:01,682
Når kalsiumlaktatet møter alginatet,
23
00:03:02,224 --> 00:03:06,687
danner det en øyeblikkelig hinne
som innkapsler væsken.
24
00:03:10,065 --> 00:03:11,066
Ta deg en fisketur.
25
00:03:20,492 --> 00:03:22,327
Noen kan man bare ikke hjelpe.
26
00:03:24,580 --> 00:03:26,456
Hva faen gjør du her, Gollum?
27
00:03:28,417 --> 00:03:31,336
Tobe er her for ta med Leanne på en date.
28
00:03:31,420 --> 00:03:33,547
Det er ikke egentlig en date, så...
29
00:03:34,047 --> 00:03:40,095
Det er derfor
onkel Julian må sitte barnevakt.
30
00:03:40,971 --> 00:03:44,266
Ta ham med opp til jentene
og si til Dorothy at vi må gå.
31
00:03:44,349 --> 00:03:45,350
Greit.
32
00:03:49,271 --> 00:03:52,274
-Du har unngått meg hele uken.
-Jeg har vært opptatt.
33
00:03:53,483 --> 00:03:54,526
Hvordan er Natalie?
34
00:03:54,610 --> 00:03:56,737
Hun har vært
i leiligheten min i tre dager.
35
00:03:57,154 --> 00:03:58,739
Jeg må slutte med melkeprodukter.
36
00:03:59,531 --> 00:04:02,326
De forårsaker visstnok hodepinene mine.
37
00:04:02,743 --> 00:04:05,245
-Hva sa du til henne?
-Ikke noe avslørende.
38
00:04:05,829 --> 00:04:07,623
Overbeviste henne om adopsjonen.
39
00:04:08,040 --> 00:04:11,210
Hvordan du og Dorothy
kan gi ham et liv han aldri bla, bla.
40
00:04:11,293 --> 00:04:13,045
-Du vet.
-Hva sa hun?
41
00:04:13,545 --> 00:04:14,963
At det er en elendig idé
42
00:04:15,047 --> 00:04:17,674
som vil ende
med langvarige psykologiske skader.
43
00:04:17,758 --> 00:04:20,010
Jeg er ikke helt uenig.
44
00:04:20,594 --> 00:04:22,387
Jeg ville ikke spist dem om jeg var deg.
45
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
Faen ta. Jeg er sulten.
46
00:04:25,349 --> 00:04:28,018
Dorothy er opprørt
fordi hun har sluttet å amme.
47
00:04:29,353 --> 00:04:32,522
Jeg vil hun skal vite at
melken som er til overs blir satt pris på.
48
00:04:36,235 --> 00:04:38,070
-Herlighet.
-Trenger du en drink?
49
00:04:38,487 --> 00:04:39,488
Ja.
50
00:04:42,491 --> 00:04:44,868
Sean ga det til meg
på vår første bryllupsdag.
51
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
Vintage.
52
00:04:48,664 --> 00:04:52,709
Men det har en ørliten lås.
Du trenger svært delikate små fingre.
53
00:04:53,919 --> 00:04:55,671
Dere skal visst på noe hyggelig.
54
00:04:55,754 --> 00:04:58,590
Den årlige fjernsynsjournalistprisen.
55
00:04:59,299 --> 00:05:00,634
Sean er mitt følge.
56
00:05:02,719 --> 00:05:05,055
-Er du...
-Invitert. Ja.
57
00:05:09,101 --> 00:05:11,478
Så hvor skal du med Tobe?
58
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
Bowling.
59
00:05:14,314 --> 00:05:17,693
Fetteren hans jobber der,
så vi kan få en bane gratis.
60
00:05:19,236 --> 00:05:21,613
Jeg tror Tobe liker deg.
61
00:05:22,698 --> 00:05:23,991
På den måten.
62
00:05:29,496 --> 00:05:31,582
Han er egentlig en snill gutt.
63
00:05:33,208 --> 00:05:35,002
Du kunne funnet noen langt verre.
64
00:05:40,382 --> 00:05:42,217
Sean ba meg om å gi ham til deg.
65
00:05:42,634 --> 00:05:46,430
En heldig gutt
har en date med onkel Julian.
66
00:05:57,441 --> 00:05:59,067
Vent.
67
00:06:02,029 --> 00:06:03,405
Vent.
68
00:06:03,488 --> 00:06:04,573
Dere.
69
00:06:05,407 --> 00:06:06,658
Ta det med ro.
70
00:06:06,742 --> 00:06:08,327
Vi må ta et bilde.
71
00:06:09,912 --> 00:06:12,122
Sånn, stå sammen.
72
00:06:13,290 --> 00:06:15,959
Legg armen rundt henne, Tobe.
Hun brekker ikke.
73
00:06:16,043 --> 00:06:17,920
Sånn, ja. Søtt.
74
00:06:18,337 --> 00:06:20,464
-Det er bilen vår.
-Ok.
75
00:06:21,673 --> 00:06:24,551
-Pass på at du ser til ham, Julian.
-Ja da.
76
00:06:40,150 --> 00:06:42,569
Roscoe. Hva skal du gjøre i kveld?
77
00:06:43,946 --> 00:06:46,365
Kom deg av gårde på bowling.
78
00:06:46,448 --> 00:06:48,200
Hun er på vei dit med kjæresten.
79
00:06:48,742 --> 00:06:50,285
Se om hun kontakter noen.
80
00:06:50,369 --> 00:06:52,412
...tar hånd om vanskelige hjørner.
81
00:06:52,496 --> 00:06:55,499
De hemmelige vaskeboblene
som kjemper mot flekker...
82
00:06:55,832 --> 00:06:57,834
Hvor trygg er familien?
83
00:06:57,918 --> 00:07:00,295
Hvordan ville du takle å våkne i morgen,
84
00:07:00,379 --> 00:07:03,966
og alle var borte
uten å legge igjen en beskjed en gang?
85
00:07:04,049 --> 00:07:05,092
BORTFØRT I ALLEGHENY?
86
00:08:19,374 --> 00:08:20,459
Hei!
87
00:08:24,671 --> 00:08:25,672
Hei!
88
00:08:27,466 --> 00:08:28,675
Er du våken?
89
00:08:29,676 --> 00:08:30,844
Lille jævel.
90
00:08:34,348 --> 00:08:35,349
Hei!
91
00:09:06,588 --> 00:09:07,589
Faen.
92
00:09:50,924 --> 00:09:53,051
Faen!
93
00:09:58,473 --> 00:10:01,852
Hei, dette er Sean Turner.
Legg igjen en kort beskjed.
94
00:10:02,311 --> 00:10:05,397
Ring meg. Seriøst, kjør i deg gåseleveren.
95
00:10:05,480 --> 00:10:06,690
Ring meg, for faen.
96
00:10:18,076 --> 00:10:20,078
Hei, alt går bra. Jeg fant henne.
97
00:10:20,162 --> 00:10:21,997
-Har hun et barn med seg?
-Hva?
98
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
Er hun der?
99
00:10:23,165 --> 00:10:24,708
Vis meg henne, for faen!
100
00:10:24,791 --> 00:10:25,792
Vent.
101
00:10:29,379 --> 00:10:31,673
Jeg får en annen samtale. Bli hos henne.
102
00:10:32,341 --> 00:10:33,342
Hei, du ringte meg?
103
00:10:33,926 --> 00:10:35,219
Det er ikke her.
104
00:10:35,302 --> 00:10:37,262
-Hva er ikke her?
-Hva tror du?
105
00:10:37,763 --> 00:10:42,017
-Hei, Julian.
-Hei, Dottie. Har du det gøy?
106
00:10:42,100 --> 00:10:45,270
Veldig. Hvordan er Jericho?
107
00:10:46,647 --> 00:10:48,065
Stille som en mus.
108
00:10:48,482 --> 00:10:51,860
Jeg spurte bare Sean
om hvor han satte Châteauneuf-du-Papen.
109
00:10:52,402 --> 00:10:53,403
Ikke drikk den.
110
00:10:54,571 --> 00:10:56,573
Å, Sean, vi bør nok sette oss.
111
00:10:56,657 --> 00:10:58,909
Men gi ham et kyss fra mamma.
112
00:10:58,992 --> 00:11:00,327
Ok, ring meg når du...
113
00:11:01,036 --> 00:11:02,037
Faen!
114
00:11:16,343 --> 00:11:18,512
Juju, hva gjør du her?
115
00:11:23,892 --> 00:11:25,811
Dottie, er du påkledd?
116
00:11:27,354 --> 00:11:29,064
Der er han.
117
00:11:29,147 --> 00:11:33,569
Hva med et stort smil
for bestefar, lillegutt?
118
00:11:34,653 --> 00:11:35,862
De er ute.
119
00:11:37,114 --> 00:11:38,615
Du kunne ha sagt noe.
120
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
Jeg var trollbundet av opptredenen din.
121
00:11:43,662 --> 00:11:45,122
Hva har de som er åpent?
122
00:11:48,625 --> 00:11:49,668
Hvor er de?
123
00:11:50,085 --> 00:11:53,505
Et arrangement
der TV-folk feirer seg selv.
124
00:11:53,589 --> 00:11:56,425
Så hun er frisk nok
til å drikke gratis champagne?
125
00:11:58,010 --> 00:11:59,761
Hør her, far, det er fint å se deg,
126
00:11:59,845 --> 00:12:02,347
men jeg er opptatt med noe nå.
127
00:12:02,431 --> 00:12:04,308
Hun sendte meg en tekst i dag,
128
00:12:04,391 --> 00:12:07,644
ville vite om det passet seg
å invitere tante Jenna til dåpen.
129
00:12:07,728 --> 00:12:09,354
Hun har alltid vært glad i Jenna.
130
00:12:09,771 --> 00:12:11,273
En dåp?
131
00:12:13,734 --> 00:12:17,446
Jeg har overlevd noen temmelig flaue
øyeblikk i familiens historie,
132
00:12:17,529 --> 00:12:21,366
men hun kan ikke vise frem
den tøyposen i kirken.
133
00:12:21,450 --> 00:12:24,203
Sean og jeg
overtaler henne forsiktig til å la være.
134
00:12:24,745 --> 00:12:27,706
Hva er dette? Jeg trenger noe mer fyldig.
135
00:12:32,336 --> 00:12:34,087
De må kvitte seg med dette stedet.
136
00:12:34,504 --> 00:12:37,257
Jo før jo bedre. For mange spøkelser.
137
00:12:37,341 --> 00:12:39,426
Ja, jeg tror ikke markedet er riktig.
138
00:12:39,509 --> 00:12:42,721
Kanskje til våren.
Når epletrærne blomstrer.
139
00:12:46,516 --> 00:12:48,268
Hva er i veien? Er du på vannvogna?
140
00:12:48,852 --> 00:12:49,853
Nei da.
141
00:12:51,480 --> 00:12:52,773
På en måte.
142
00:12:57,152 --> 00:13:01,406
Om jeg viste deg noe, Juju,
lover du å ikke si noe?
143
00:13:03,033 --> 00:13:04,243
Jeg kan prøve.
144
00:13:04,326 --> 00:13:05,911
Jeg vil at du skal se på dette.
145
00:13:07,579 --> 00:13:10,040
Fortell meg hva du ser.
146
00:13:13,460 --> 00:13:14,586
Hva ser du?
147
00:13:15,087 --> 00:13:16,171
Det vet du.
148
00:13:16,755 --> 00:13:17,756
Si det.
149
00:13:20,008 --> 00:13:21,176
Det er et barn.
150
00:13:21,593 --> 00:13:22,678
Hvilket barn?
151
00:13:27,057 --> 00:13:29,726
Jericho. Der. Det er Jericho.
152
00:13:31,353 --> 00:13:33,772
Hva om jeg sa at det ikke var det?
153
00:13:33,855 --> 00:13:38,151
Hva om jeg sa at dette er Anders,
og moren er svensk.
154
00:13:38,235 --> 00:13:41,154
Og mot et lite bidrag
ser han etter et hjem.
155
00:13:43,365 --> 00:13:44,825
Hva? Unnskyld meg, hva?
156
00:13:44,908 --> 00:13:46,034
Bare hør etter.
157
00:13:46,118 --> 00:13:48,120
Vi vil bli kvitt dukken.
158
00:13:48,620 --> 00:13:50,080
Det er alle enige om.
159
00:13:50,706 --> 00:13:54,793
Hva om vi legger
denne gutten der i stedet?
160
00:13:54,877 --> 00:13:58,005
Vi sier ikke et ord.
Vi lar henne finne ham.
161
00:13:58,422 --> 00:14:00,382
Vi ser hvordan hun reagerer.
162
00:14:00,465 --> 00:14:02,467
Hvis hun klikker, tar vi ham med en gang.
163
00:14:02,551 --> 00:14:03,969
Men om hun ikke gjør det...
164
00:14:05,679 --> 00:14:07,514
Om hun ikke ser forskjell,
165
00:14:09,850 --> 00:14:11,935
er det kun genetiske forskjeller.
166
00:14:12,019 --> 00:14:15,480
Denne gutten kan være Jericho Turner.
167
00:14:16,064 --> 00:14:19,401
-Og jeg vil ta den hemmeligheten med...
-Beklager.
168
00:14:21,361 --> 00:14:24,072
-Hva?
-Beklager, det er ikke deg.
169
00:14:24,156 --> 00:14:27,576
Jeg ser i det minste etter en løsning.
170
00:14:33,040 --> 00:14:34,666
Når kommer de tilbake?
171
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
Midnatt.
172
00:14:37,252 --> 00:14:40,380
Jeg kan ikke vente så lenge.
Hundene må drite.
173
00:14:40,797 --> 00:14:44,885
Jeg sier fra til bilen nå.
To minutter.
174
00:14:47,221 --> 00:14:48,972
Det er ikke verdens verste idé.
175
00:14:50,515 --> 00:14:52,809
Anders, hva han nå heter.
176
00:14:53,936 --> 00:14:57,189
Det er ikke sånn
at vi ikke har vurdert noe lignende.
177
00:14:57,689 --> 00:15:01,818
Jeg gjør hva som helst
for å få den jævla dukken ut av huset.
178
00:15:01,902 --> 00:15:05,322
Om vi gjør det på min måte,
blir det som det aldri har skjedd.
179
00:15:05,989 --> 00:15:06,990
For Dorothy.
180
00:15:08,617 --> 00:15:11,495
Resten av oss vil alltid vite det.
181
00:15:12,621 --> 00:15:15,123
Jeg vet ikke hvordan du holder ut
etter det du fant.
182
00:15:15,207 --> 00:15:16,500
Jeg gjorde ikke noe.
183
00:15:16,583 --> 00:15:19,711
Du var alltid den sterke.
En som ikke gir seg.
184
00:15:20,963 --> 00:15:23,799
-Til forskjell fra Dottie.
-Ikke begynn. Ikke nå.
185
00:15:25,217 --> 00:15:27,427
Jeg er glad vi ga henne en bror.
186
00:15:29,846 --> 00:15:32,224
Han har kappkjørt hit.
187
00:15:32,808 --> 00:15:35,185
Jeg vet ikke om det lover godt for turen.
188
00:15:36,436 --> 00:15:38,146
Snakker du med Sean, hører med ham?
189
00:15:38,647 --> 00:15:40,732
Han vil sikkert bli fascinert av ideen.
190
00:15:41,650 --> 00:15:42,651
Et kyss fra bestefar?
191
00:15:42,734 --> 00:15:45,320
Ja, humor. Sånn skal det være.
192
00:15:58,917 --> 00:15:59,918
Roscoe, hvor er du?
193
00:16:00,377 --> 00:16:02,796
20th Street, snart i Cypress.
194
00:16:02,880 --> 00:16:04,298
Ok, jeg kan ta over herfra.
195
00:16:04,965 --> 00:16:06,508
Avslutt og dra hjem.
196
00:16:20,522 --> 00:16:21,523
Da er vi fremme.
197
00:16:24,735 --> 00:16:26,320
Takk for at du fulgte meg.
198
00:16:26,945 --> 00:16:28,614
Selvsagt. Når du vil.
199
00:16:30,324 --> 00:16:31,909
Jeg hadde det veldig gøy.
200
00:16:32,951 --> 00:16:34,870
-Jeg også.
-Bra.
201
00:16:42,377 --> 00:16:45,672
Nei, jeg beklager, det er bare...
202
00:16:46,215 --> 00:16:48,300
Det er ikke deg. Jeg...
203
00:17:30,717 --> 00:17:33,637
Festlig. Hvor er det virkelige barnet?
204
00:17:40,644 --> 00:17:42,312
Vil du virkelig leke denne leken?
205
00:17:59,037 --> 00:18:00,956
Du gjør det virkelig fullt ut, hva?
206
00:18:01,707 --> 00:18:03,125
Jeg er imponert.
207
00:18:06,086 --> 00:18:09,047
Hun er tilbake om en time og ti minutter.
Skal vi komme i gang?
208
00:18:11,216 --> 00:18:13,760
Kan du hente flere bleier, Julian?
209
00:18:26,189 --> 00:18:28,442
Ja, sånn ja.
210
00:18:30,944 --> 00:18:32,154
Hvor mye?
211
00:18:34,990 --> 00:18:37,534
Jeg gir deg 50 000 i kontanter.
212
00:18:39,077 --> 00:18:40,996
Men her er det jeg vil ha.
213
00:18:41,872 --> 00:18:46,210
Når Dorothy kommer hjem i kveld,
må barnet være i senga.
214
00:18:46,627 --> 00:18:49,463
Den pustende, sparkende,
pissende ungen. Greit?
215
00:18:59,681 --> 00:19:01,141
Er han på vei?
216
00:19:01,225 --> 00:19:03,352
Den gamle kødden,
er det ham vi venter på?
217
00:19:04,102 --> 00:19:05,229
Onkel George?
218
00:19:06,188 --> 00:19:07,648
Han er hjemme nå.
219
00:19:08,690 --> 00:19:10,025
Med tanten min.
220
00:19:12,069 --> 00:19:13,695
Jeg dro til Wisconsin.
221
00:19:14,363 --> 00:19:16,740
Jeg fant Leanne Graysons hus.
222
00:19:17,157 --> 00:19:20,911
Jeg så skolen, nærbutikken
og gravsteinen hennes.
223
00:19:21,828 --> 00:19:23,830
Du tok identiteten
til ei død jente, hva så?
224
00:19:23,914 --> 00:19:26,500
Jeg bryr meg ikke om hvem du er lenger.
225
00:19:26,583 --> 00:19:29,211
Jeg vil snakke med den som styrer dette.
226
00:19:43,934 --> 00:19:45,811
Lukter pusten min, Julian?
227
00:19:51,233 --> 00:19:53,443
Du er virkelig sprø, er du ikke?
228
00:19:59,533 --> 00:20:01,785
Jeg lurer på hvordan de lager sukkerspinn.
229
00:20:04,037 --> 00:20:07,374
Det er bare farge og sukker,
230
00:20:07,457 --> 00:20:10,294
men hva gjør maskinen?
231
00:20:11,503 --> 00:20:13,297
Hvorfor må den spinne?
232
00:20:14,590 --> 00:20:16,174
Sean vet det nok.
233
00:20:19,303 --> 00:20:22,806
Om mindre enn én time
vil Dorothy være her.
234
00:20:22,890 --> 00:20:26,101
Hun vil sparke av seg skoene
og smette opp for å se på sengen.
235
00:20:26,184 --> 00:20:27,269
Hva vil hun finne?
236
00:20:28,687 --> 00:20:29,897
For et pussig spørsmål.
237
00:20:29,980 --> 00:20:32,524
Jeg er i et pussig humør.
Hva vil hun finne?
238
00:20:33,233 --> 00:20:34,234
Jericho.
239
00:20:35,402 --> 00:20:37,404
Det barnet hun tror er Jericho. Bra.
240
00:20:37,487 --> 00:20:39,364
Da jobber vi ut fra det. Hvor er det?
241
00:20:40,908 --> 00:20:42,326
Han er i sengen.
242
00:20:43,202 --> 00:20:46,205
Forhandler jeg med noen
med reduserte mentale evner?
243
00:20:46,288 --> 00:20:47,497
Hva vil du ha?
244
00:20:53,962 --> 00:20:55,672
Hva fant du, Julian?
245
00:20:59,301 --> 00:21:00,594
Syttifem tusen.
246
00:21:01,136 --> 00:21:04,348
Da du kom for å se til dem,
hva så du?
247
00:21:06,767 --> 00:21:09,811
Ett hundre.
Men det er den øvre grensen, for faen.
248
00:21:18,987 --> 00:21:21,698
Takk for at du passet Jericho i kveld.
249
00:21:23,242 --> 00:21:25,994
Jeg er glad
for at dere fikk vært litt sammen.
250
00:21:28,539 --> 00:21:30,374
Men jeg kan ta over nå.
251
00:21:46,682 --> 00:21:47,766
Utfordrer du meg?
252
00:21:48,809 --> 00:21:50,519
Utfordrer du meg, for faen?
253
00:21:50,936 --> 00:21:54,398
Om du tror dette er virkelig,
hva skjer om jeg slipper?
254
00:21:55,023 --> 00:21:57,693
-Du lar ham ikke falle, Julian.
-Å nei?
255
00:21:57,776 --> 00:22:00,195
Du ville aldri skade noen med vilje.
256
00:22:00,279 --> 00:22:05,075
Du bør kanskje komme deg ned,
for om fem, fire, tre...
257
00:22:05,158 --> 00:22:06,910
Jeg gjør det, for faen!
258
00:22:06,994 --> 00:22:09,496
To, én!
259
00:22:20,257 --> 00:22:21,758
Det er her i huset.
260
00:22:22,175 --> 00:22:23,427
Det er nede.
261
00:23:13,810 --> 00:23:15,187
Baby!
262
00:23:16,063 --> 00:23:17,773
Baby!
263
00:23:19,942 --> 00:23:21,610
Baby!
264
00:23:21,693 --> 00:23:23,737
Våkne, lille baby!
265
00:23:25,572 --> 00:23:27,991
Baby!
266
00:23:47,886 --> 00:23:49,012
Dorothy?
267
00:24:26,592 --> 00:24:28,385
Baby!
268
00:24:30,345 --> 00:24:31,638
Baby!
269
00:25:18,310 --> 00:25:20,062
Jeg var den første som kom hit.
270
00:25:27,486 --> 00:25:28,612
Julian?
271
00:25:29,821 --> 00:25:32,074
Han åpnet Neuf-du-Papen.
Jeg kan lukte den.
272
00:25:34,034 --> 00:25:35,661
Jeg skal se til ham.
273
00:25:41,875 --> 00:25:43,085
Hei.
274
00:26:00,686 --> 00:26:02,396
Der er du.
275
00:26:04,398 --> 00:26:05,941
Hvordan var han med deg?
276
00:26:07,109 --> 00:26:09,111
Jeg hørte ikke et pip hele kvelden.
277
00:26:11,738 --> 00:26:13,782
Er han ikke fantastisk?
278
00:26:19,079 --> 00:26:20,372
Kan jeg holde ham?
279
00:26:22,207 --> 00:26:23,709
Selvsagt.
280
00:27:02,247 --> 00:27:03,790
Hei, Wanda?
281
00:27:15,385 --> 00:27:16,386
Hei.
282
00:27:21,016 --> 00:27:22,643
Hvorfor ringte du tidligere?
283
00:27:25,062 --> 00:27:26,563
Det er ikke viktig nå.
284
00:27:27,606 --> 00:27:29,024
De satte oss på et gjestebord.
285
00:27:29,107 --> 00:27:31,443
Jeg trodde Dorothy
skulle klikke fullstendig.
286
00:27:31,526 --> 00:27:32,694
Men hun var helt rolig.
287
00:27:32,778 --> 00:27:35,530
Som en annen person, bedre enn før.
288
00:27:35,614 --> 00:27:38,116
Jeg vet ikke om det er barnet
eller å ha Leanne i huset.
289
00:27:38,200 --> 00:27:39,409
Hun vet det.
290
00:27:40,452 --> 00:27:42,079
-Hun hva?
-Leanne.
291
00:27:43,580 --> 00:27:45,207
Hun vet alt sammen nå.
292
00:27:50,921 --> 00:27:52,923
Julian, hva faen?
293
00:28:09,940 --> 00:28:12,859
Jeg er glad du fortsatt er våken.
Kan du hjelpe meg?
294
00:28:24,037 --> 00:28:25,455
Så, hvordan var kvelden?
295
00:28:27,749 --> 00:28:28,750
Bra.
296
00:28:32,045 --> 00:28:33,630
Du vet hva jeg spør om.
297
00:28:34,131 --> 00:28:35,966
Fikk du et godnattkyss?
298
00:28:39,720 --> 00:28:41,471
Han liker meg ikke sånn.
299
00:28:44,516 --> 00:28:45,726
Er du sikker?
300
00:28:49,730 --> 00:28:51,440
Du tok feil, Mrs. Turner.
301
00:28:57,029 --> 00:28:58,530
Får du det ikke til?
302
00:28:59,072 --> 00:29:00,198
Den er hard.
303
00:29:00,282 --> 00:29:02,826
Bare bruk neglene dine.
304
00:29:03,243 --> 00:29:04,620
Om jeg ikke bet dem så mye.
305
00:29:05,996 --> 00:29:07,247
Her, la meg prøve.
306
00:29:08,123 --> 00:29:09,333
Leanne!
307
00:29:10,459 --> 00:29:13,587
Herregud. Du er så klossete.
Hjelp meg å finne dem!
308
00:29:21,762 --> 00:29:23,013
Ser du noen flere?
309
00:29:24,014 --> 00:29:26,058
Jeg tror jeg så noen trille under sengen.
310
00:30:08,350 --> 00:30:10,394
Tekst: S. Marum