1 00:00:01,043 --> 00:00:03,629 Hun aksepterte dukken og ser ut til å ha akseptert dette. 2 00:00:03,711 --> 00:00:04,880 Ingenting er annerledes. 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,883 Fortalte jeg deg om den nye jenta? Isabelle et eller annet. 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,344 -Vil du ta en drink med meg? -Greit. 5 00:00:10,427 --> 00:00:11,929 Om det hadde skjedd ham noe... 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,847 Det vil det aldri. Ikke når jeg er her. 7 00:00:13,931 --> 00:00:15,224 Hvem sitt barn er det? 8 00:00:15,307 --> 00:00:17,768 Sean og Dottie vil gi barnet et ordentlig hjem. 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,228 Hun tror at det er Jericho. 10 00:00:19,311 --> 00:00:21,396 Hvor mye har de sagt om hva som skjedde? 11 00:00:21,480 --> 00:00:22,314 Hva gjorde de? 12 00:00:22,397 --> 00:00:24,525 Du kan ikke kjøre en dukke på fotballtrening. 13 00:00:24,608 --> 00:00:27,110 -Jeg får ikke sove. Jeg spiser knapt. -Alt er bra nå. 14 00:00:27,194 --> 00:00:28,654 Hvorfor får ikke jeg en dukke? 15 00:00:28,737 --> 00:00:30,572 Jeg fortsetter bare å gå gjennom det. 16 00:01:25,377 --> 00:01:26,378 Ok. 17 00:02:37,282 --> 00:02:39,826 Jeg vet det. Ok. 18 00:02:41,745 --> 00:02:42,746 Hei. 19 00:02:44,248 --> 00:02:45,666 Faen ta deg! 20 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 Hva må du gjøre? Hva gjør du? 21 00:02:55,175 --> 00:02:57,594 Omvendt sferifisering. 22 00:02:57,678 --> 00:03:01,682 Når kalsiumlaktatet møter alginatet, 23 00:03:02,224 --> 00:03:06,687 danner det en øyeblikkelig hinne som innkapsler væsken. 24 00:03:10,065 --> 00:03:11,066 Ta deg en fisketur. 25 00:03:20,492 --> 00:03:22,327 Noen kan man bare ikke hjelpe. 26 00:03:24,580 --> 00:03:26,456 Hva faen gjør du her, Gollum? 27 00:03:28,417 --> 00:03:31,336 Tobe er her for ta med Leanne på en date. 28 00:03:31,420 --> 00:03:33,547 Det er ikke egentlig en date, så... 29 00:03:34,047 --> 00:03:40,095 Det er derfor onkel Julian må sitte barnevakt. 30 00:03:40,971 --> 00:03:44,266 Ta ham med opp til jentene og si til Dorothy at vi må gå. 31 00:03:44,349 --> 00:03:45,350 Greit. 32 00:03:49,271 --> 00:03:52,274 -Du har unngått meg hele uken. -Jeg har vært opptatt. 33 00:03:53,483 --> 00:03:54,526 Hvordan er Natalie? 34 00:03:54,610 --> 00:03:56,737 Hun har vært i leiligheten min i tre dager. 35 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 Jeg må slutte med melkeprodukter. 36 00:03:59,531 --> 00:04:02,326 De forårsaker visstnok hodepinene mine. 37 00:04:02,743 --> 00:04:05,245 -Hva sa du til henne? -Ikke noe avslørende. 38 00:04:05,829 --> 00:04:07,623 Overbeviste henne om adopsjonen. 39 00:04:08,040 --> 00:04:11,210 Hvordan du og Dorothy kan gi ham et liv han aldri bla, bla. 40 00:04:11,293 --> 00:04:13,045 -Du vet. -Hva sa hun? 41 00:04:13,545 --> 00:04:14,963 At det er en elendig idé 42 00:04:15,047 --> 00:04:17,674 som vil ende med langvarige psykologiske skader. 43 00:04:17,758 --> 00:04:20,010 Jeg er ikke helt uenig. 44 00:04:20,594 --> 00:04:22,387 Jeg ville ikke spist dem om jeg var deg. 45 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Faen ta. Jeg er sulten. 46 00:04:25,349 --> 00:04:28,018 Dorothy er opprørt fordi hun har sluttet å amme. 47 00:04:29,353 --> 00:04:32,522 Jeg vil hun skal vite at melken som er til overs blir satt pris på. 48 00:04:36,235 --> 00:04:38,070 -Herlighet. -Trenger du en drink? 49 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Ja. 50 00:04:42,491 --> 00:04:44,868 Sean ga det til meg på vår første bryllupsdag. 51 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Vintage. 52 00:04:48,664 --> 00:04:52,709 Men det har en ørliten lås. Du trenger svært delikate små fingre. 53 00:04:53,919 --> 00:04:55,671 Dere skal visst på noe hyggelig. 54 00:04:55,754 --> 00:04:58,590 Den årlige fjernsynsjournalistprisen. 55 00:04:59,299 --> 00:05:00,634 Sean er mitt følge. 56 00:05:02,719 --> 00:05:05,055 -Er du... -Invitert. Ja. 57 00:05:09,101 --> 00:05:11,478 Så hvor skal du med Tobe? 58 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 Bowling. 59 00:05:14,314 --> 00:05:17,693 Fetteren hans jobber der, så vi kan få en bane gratis. 60 00:05:19,236 --> 00:05:21,613 Jeg tror Tobe liker deg. 61 00:05:22,698 --> 00:05:23,991 På den måten. 62 00:05:29,496 --> 00:05:31,582 Han er egentlig en snill gutt. 63 00:05:33,208 --> 00:05:35,002 Du kunne funnet noen langt verre. 64 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 Sean ba meg om å gi ham til deg. 65 00:05:42,634 --> 00:05:46,430 En heldig gutt har en date med onkel Julian. 66 00:05:57,441 --> 00:05:59,067 Vent. 67 00:06:02,029 --> 00:06:03,405 Vent. 68 00:06:03,488 --> 00:06:04,573 Dere. 69 00:06:05,407 --> 00:06:06,658 Ta det med ro. 70 00:06:06,742 --> 00:06:08,327 Vi må ta et bilde. 71 00:06:09,912 --> 00:06:12,122 Sånn, stå sammen. 72 00:06:13,290 --> 00:06:15,959 Legg armen rundt henne, Tobe. Hun brekker ikke. 73 00:06:16,043 --> 00:06:17,920 Sånn, ja. Søtt. 74 00:06:18,337 --> 00:06:20,464 -Det er bilen vår. -Ok. 75 00:06:21,673 --> 00:06:24,551 -Pass på at du ser til ham, Julian. -Ja da. 76 00:06:40,150 --> 00:06:42,569 Roscoe. Hva skal du gjøre i kveld? 77 00:06:43,946 --> 00:06:46,365 Kom deg av gårde på bowling. 78 00:06:46,448 --> 00:06:48,200 Hun er på vei dit med kjæresten. 79 00:06:48,742 --> 00:06:50,285 Se om hun kontakter noen. 80 00:06:50,369 --> 00:06:52,412 ...tar hånd om vanskelige hjørner. 81 00:06:52,496 --> 00:06:55,499 De hemmelige vaskeboblene som kjemper mot flekker... 82 00:06:55,832 --> 00:06:57,834 Hvor trygg er familien? 83 00:06:57,918 --> 00:07:00,295 Hvordan ville du takle å våkne i morgen, 84 00:07:00,379 --> 00:07:03,966 og alle var borte uten å legge igjen en beskjed en gang? 85 00:07:04,049 --> 00:07:05,092 BORTFØRT I ALLEGHENY? 86 00:08:19,374 --> 00:08:20,459 Hei! 87 00:08:24,671 --> 00:08:25,672 Hei! 88 00:08:27,466 --> 00:08:28,675 Er du våken? 89 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 Lille jævel. 90 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 Hei! 91 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Faen. 92 00:09:50,924 --> 00:09:53,051 Faen! 93 00:09:58,473 --> 00:10:01,852 Hei, dette er Sean Turner. Legg igjen en kort beskjed. 94 00:10:02,311 --> 00:10:05,397 Ring meg. Seriøst, kjør i deg gåseleveren. 95 00:10:05,480 --> 00:10:06,690 Ring meg, for faen. 96 00:10:18,076 --> 00:10:20,078 Hei, alt går bra. Jeg fant henne. 97 00:10:20,162 --> 00:10:21,997 -Har hun et barn med seg? -Hva? 98 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Er hun der? 99 00:10:23,165 --> 00:10:24,708 Vis meg henne, for faen! 100 00:10:24,791 --> 00:10:25,792 Vent. 101 00:10:29,379 --> 00:10:31,673 Jeg får en annen samtale. Bli hos henne. 102 00:10:32,341 --> 00:10:33,342 Hei, du ringte meg? 103 00:10:33,926 --> 00:10:35,219 Det er ikke her. 104 00:10:35,302 --> 00:10:37,262 -Hva er ikke her? -Hva tror du? 105 00:10:37,763 --> 00:10:42,017 -Hei, Julian. -Hei, Dottie. Har du det gøy? 106 00:10:42,100 --> 00:10:45,270 Veldig. Hvordan er Jericho? 107 00:10:46,647 --> 00:10:48,065 Stille som en mus. 108 00:10:48,482 --> 00:10:51,860 Jeg spurte bare Sean om hvor han satte Châteauneuf-du-Papen. 109 00:10:52,402 --> 00:10:53,403 Ikke drikk den. 110 00:10:54,571 --> 00:10:56,573 Å, Sean, vi bør nok sette oss. 111 00:10:56,657 --> 00:10:58,909 Men gi ham et kyss fra mamma. 112 00:10:58,992 --> 00:11:00,327 Ok, ring meg når du... 113 00:11:01,036 --> 00:11:02,037 Faen! 114 00:11:16,343 --> 00:11:18,512 Juju, hva gjør du her? 115 00:11:23,892 --> 00:11:25,811 Dottie, er du påkledd? 116 00:11:27,354 --> 00:11:29,064 Der er han. 117 00:11:29,147 --> 00:11:33,569 Hva med et stort smil for bestefar, lillegutt? 118 00:11:34,653 --> 00:11:35,862 De er ute. 119 00:11:37,114 --> 00:11:38,615 Du kunne ha sagt noe. 120 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Jeg var trollbundet av opptredenen din. 121 00:11:43,662 --> 00:11:45,122 Hva har de som er åpent? 122 00:11:48,625 --> 00:11:49,668 Hvor er de? 123 00:11:50,085 --> 00:11:53,505 Et arrangement der TV-folk feirer seg selv. 124 00:11:53,589 --> 00:11:56,425 Så hun er frisk nok til å drikke gratis champagne? 125 00:11:58,010 --> 00:11:59,761 Hør her, far, det er fint å se deg, 126 00:11:59,845 --> 00:12:02,347 men jeg er opptatt med noe nå. 127 00:12:02,431 --> 00:12:04,308 Hun sendte meg en tekst i dag, 128 00:12:04,391 --> 00:12:07,644 ville vite om det passet seg å invitere tante Jenna til dåpen. 129 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 Hun har alltid vært glad i Jenna. 130 00:12:09,771 --> 00:12:11,273 En dåp? 131 00:12:13,734 --> 00:12:17,446 Jeg har overlevd noen temmelig flaue øyeblikk i familiens historie, 132 00:12:17,529 --> 00:12:21,366 men hun kan ikke vise frem den tøyposen i kirken. 133 00:12:21,450 --> 00:12:24,203 Sean og jeg overtaler henne forsiktig til å la være. 134 00:12:24,745 --> 00:12:27,706 Hva er dette? Jeg trenger noe mer fyldig. 135 00:12:32,336 --> 00:12:34,087 De må kvitte seg med dette stedet. 136 00:12:34,504 --> 00:12:37,257 Jo før jo bedre. For mange spøkelser. 137 00:12:37,341 --> 00:12:39,426 Ja, jeg tror ikke markedet er riktig. 138 00:12:39,509 --> 00:12:42,721 Kanskje til våren. Når epletrærne blomstrer. 139 00:12:46,516 --> 00:12:48,268 Hva er i veien? Er du på vannvogna? 140 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 Nei da. 141 00:12:51,480 --> 00:12:52,773 På en måte. 142 00:12:57,152 --> 00:13:01,406 Om jeg viste deg noe, Juju, lover du å ikke si noe? 143 00:13:03,033 --> 00:13:04,243 Jeg kan prøve. 144 00:13:04,326 --> 00:13:05,911 Jeg vil at du skal se på dette. 145 00:13:07,579 --> 00:13:10,040 Fortell meg hva du ser. 146 00:13:13,460 --> 00:13:14,586 Hva ser du? 147 00:13:15,087 --> 00:13:16,171 Det vet du. 148 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 Si det. 149 00:13:20,008 --> 00:13:21,176 Det er et barn. 150 00:13:21,593 --> 00:13:22,678 Hvilket barn? 151 00:13:27,057 --> 00:13:29,726 Jericho. Der. Det er Jericho. 152 00:13:31,353 --> 00:13:33,772 Hva om jeg sa at det ikke var det? 153 00:13:33,855 --> 00:13:38,151 Hva om jeg sa at dette er Anders, og moren er svensk. 154 00:13:38,235 --> 00:13:41,154 Og mot et lite bidrag ser han etter et hjem. 155 00:13:43,365 --> 00:13:44,825 Hva? Unnskyld meg, hva? 156 00:13:44,908 --> 00:13:46,034 Bare hør etter. 157 00:13:46,118 --> 00:13:48,120 Vi vil bli kvitt dukken. 158 00:13:48,620 --> 00:13:50,080 Det er alle enige om. 159 00:13:50,706 --> 00:13:54,793 Hva om vi legger denne gutten der i stedet? 160 00:13:54,877 --> 00:13:58,005 Vi sier ikke et ord. Vi lar henne finne ham. 161 00:13:58,422 --> 00:14:00,382 Vi ser hvordan hun reagerer. 162 00:14:00,465 --> 00:14:02,467 Hvis hun klikker, tar vi ham med en gang. 163 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 Men om hun ikke gjør det... 164 00:14:05,679 --> 00:14:07,514 Om hun ikke ser forskjell, 165 00:14:09,850 --> 00:14:11,935 er det kun genetiske forskjeller. 166 00:14:12,019 --> 00:14:15,480 Denne gutten kan være Jericho Turner. 167 00:14:16,064 --> 00:14:19,401 -Og jeg vil ta den hemmeligheten med... -Beklager. 168 00:14:21,361 --> 00:14:24,072 -Hva? -Beklager, det er ikke deg. 169 00:14:24,156 --> 00:14:27,576 Jeg ser i det minste etter en løsning. 170 00:14:33,040 --> 00:14:34,666 Når kommer de tilbake? 171 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Midnatt. 172 00:14:37,252 --> 00:14:40,380 Jeg kan ikke vente så lenge. Hundene må drite. 173 00:14:40,797 --> 00:14:44,885 Jeg sier fra til bilen nå. To minutter. 174 00:14:47,221 --> 00:14:48,972 Det er ikke verdens verste idé. 175 00:14:50,515 --> 00:14:52,809 Anders, hva han nå heter. 176 00:14:53,936 --> 00:14:57,189 Det er ikke sånn at vi ikke har vurdert noe lignende. 177 00:14:57,689 --> 00:15:01,818 Jeg gjør hva som helst for å få den jævla dukken ut av huset. 178 00:15:01,902 --> 00:15:05,322 Om vi gjør det på min måte, blir det som det aldri har skjedd. 179 00:15:05,989 --> 00:15:06,990 For Dorothy. 180 00:15:08,617 --> 00:15:11,495 Resten av oss vil alltid vite det. 181 00:15:12,621 --> 00:15:15,123 Jeg vet ikke hvordan du holder ut etter det du fant. 182 00:15:15,207 --> 00:15:16,500 Jeg gjorde ikke noe. 183 00:15:16,583 --> 00:15:19,711 Du var alltid den sterke. En som ikke gir seg. 184 00:15:20,963 --> 00:15:23,799 -Til forskjell fra Dottie. -Ikke begynn. Ikke nå. 185 00:15:25,217 --> 00:15:27,427 Jeg er glad vi ga henne en bror. 186 00:15:29,846 --> 00:15:32,224 Han har kappkjørt hit. 187 00:15:32,808 --> 00:15:35,185 Jeg vet ikke om det lover godt for turen. 188 00:15:36,436 --> 00:15:38,146 Snakker du med Sean, hører med ham? 189 00:15:38,647 --> 00:15:40,732 Han vil sikkert bli fascinert av ideen. 190 00:15:41,650 --> 00:15:42,651 Et kyss fra bestefar? 191 00:15:42,734 --> 00:15:45,320 Ja, humor. Sånn skal det være. 192 00:15:58,917 --> 00:15:59,918 Roscoe, hvor er du? 193 00:16:00,377 --> 00:16:02,796 20th Street, snart i Cypress. 194 00:16:02,880 --> 00:16:04,298 Ok, jeg kan ta over herfra. 195 00:16:04,965 --> 00:16:06,508 Avslutt og dra hjem. 196 00:16:20,522 --> 00:16:21,523 Da er vi fremme. 197 00:16:24,735 --> 00:16:26,320 Takk for at du fulgte meg. 198 00:16:26,945 --> 00:16:28,614 Selvsagt. Når du vil. 199 00:16:30,324 --> 00:16:31,909 Jeg hadde det veldig gøy. 200 00:16:32,951 --> 00:16:34,870 -Jeg også. -Bra. 201 00:16:42,377 --> 00:16:45,672 Nei, jeg beklager, det er bare... 202 00:16:46,215 --> 00:16:48,300 Det er ikke deg. Jeg... 203 00:17:30,717 --> 00:17:33,637 Festlig. Hvor er det virkelige barnet? 204 00:17:40,644 --> 00:17:42,312 Vil du virkelig leke denne leken? 205 00:17:59,037 --> 00:18:00,956 Du gjør det virkelig fullt ut, hva? 206 00:18:01,707 --> 00:18:03,125 Jeg er imponert. 207 00:18:06,086 --> 00:18:09,047 Hun er tilbake om en time og ti minutter. Skal vi komme i gang? 208 00:18:11,216 --> 00:18:13,760 Kan du hente flere bleier, Julian? 209 00:18:26,189 --> 00:18:28,442 Ja, sånn ja. 210 00:18:30,944 --> 00:18:32,154 Hvor mye? 211 00:18:34,990 --> 00:18:37,534 Jeg gir deg 50 000 i kontanter. 212 00:18:39,077 --> 00:18:40,996 Men her er det jeg vil ha. 213 00:18:41,872 --> 00:18:46,210 Når Dorothy kommer hjem i kveld, må barnet være i senga. 214 00:18:46,627 --> 00:18:49,463 Den pustende, sparkende, pissende ungen. Greit? 215 00:18:59,681 --> 00:19:01,141 Er han på vei? 216 00:19:01,225 --> 00:19:03,352 Den gamle kødden, er det ham vi venter på? 217 00:19:04,102 --> 00:19:05,229 Onkel George? 218 00:19:06,188 --> 00:19:07,648 Han er hjemme nå. 219 00:19:08,690 --> 00:19:10,025 Med tanten min. 220 00:19:12,069 --> 00:19:13,695 Jeg dro til Wisconsin. 221 00:19:14,363 --> 00:19:16,740 Jeg fant Leanne Graysons hus. 222 00:19:17,157 --> 00:19:20,911 Jeg så skolen, nærbutikken og gravsteinen hennes. 223 00:19:21,828 --> 00:19:23,830 Du tok identiteten til ei død jente, hva så? 224 00:19:23,914 --> 00:19:26,500 Jeg bryr meg ikke om hvem du er lenger. 225 00:19:26,583 --> 00:19:29,211 Jeg vil snakke med den som styrer dette. 226 00:19:43,934 --> 00:19:45,811 Lukter pusten min, Julian? 227 00:19:51,233 --> 00:19:53,443 Du er virkelig sprø, er du ikke? 228 00:19:59,533 --> 00:20:01,785 Jeg lurer på hvordan de lager sukkerspinn. 229 00:20:04,037 --> 00:20:07,374 Det er bare farge og sukker, 230 00:20:07,457 --> 00:20:10,294 men hva gjør maskinen? 231 00:20:11,503 --> 00:20:13,297 Hvorfor må den spinne? 232 00:20:14,590 --> 00:20:16,174 Sean vet det nok. 233 00:20:19,303 --> 00:20:22,806 Om mindre enn én time vil Dorothy være her. 234 00:20:22,890 --> 00:20:26,101 Hun vil sparke av seg skoene og smette opp for å se på sengen. 235 00:20:26,184 --> 00:20:27,269 Hva vil hun finne? 236 00:20:28,687 --> 00:20:29,897 For et pussig spørsmål. 237 00:20:29,980 --> 00:20:32,524 Jeg er i et pussig humør. Hva vil hun finne? 238 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 Jericho. 239 00:20:35,402 --> 00:20:37,404 Det barnet hun tror er Jericho. Bra. 240 00:20:37,487 --> 00:20:39,364 Da jobber vi ut fra det. Hvor er det? 241 00:20:40,908 --> 00:20:42,326 Han er i sengen. 242 00:20:43,202 --> 00:20:46,205 Forhandler jeg med noen med reduserte mentale evner? 243 00:20:46,288 --> 00:20:47,497 Hva vil du ha? 244 00:20:53,962 --> 00:20:55,672 Hva fant du, Julian? 245 00:20:59,301 --> 00:21:00,594 Syttifem tusen. 246 00:21:01,136 --> 00:21:04,348 Da du kom for å se til dem, hva så du? 247 00:21:06,767 --> 00:21:09,811 Ett hundre. Men det er den øvre grensen, for faen. 248 00:21:18,987 --> 00:21:21,698 Takk for at du passet Jericho i kveld. 249 00:21:23,242 --> 00:21:25,994 Jeg er glad for at dere fikk vært litt sammen. 250 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 Men jeg kan ta over nå. 251 00:21:46,682 --> 00:21:47,766 Utfordrer du meg? 252 00:21:48,809 --> 00:21:50,519 Utfordrer du meg, for faen? 253 00:21:50,936 --> 00:21:54,398 Om du tror dette er virkelig, hva skjer om jeg slipper? 254 00:21:55,023 --> 00:21:57,693 -Du lar ham ikke falle, Julian. -Å nei? 255 00:21:57,776 --> 00:22:00,195 Du ville aldri skade noen med vilje. 256 00:22:00,279 --> 00:22:05,075 Du bør kanskje komme deg ned, for om fem, fire, tre... 257 00:22:05,158 --> 00:22:06,910 Jeg gjør det, for faen! 258 00:22:06,994 --> 00:22:09,496 To, én! 259 00:22:20,257 --> 00:22:21,758 Det er her i huset. 260 00:22:22,175 --> 00:22:23,427 Det er nede. 261 00:23:13,810 --> 00:23:15,187 Baby! 262 00:23:16,063 --> 00:23:17,773 Baby! 263 00:23:19,942 --> 00:23:21,610 Baby! 264 00:23:21,693 --> 00:23:23,737 Våkne, lille baby! 265 00:23:25,572 --> 00:23:27,991 Baby! 266 00:23:47,886 --> 00:23:49,012 Dorothy? 267 00:24:26,592 --> 00:24:28,385 Baby! 268 00:24:30,345 --> 00:24:31,638 Baby! 269 00:25:18,310 --> 00:25:20,062 Jeg var den første som kom hit. 270 00:25:27,486 --> 00:25:28,612 Julian? 271 00:25:29,821 --> 00:25:32,074 Han åpnet Neuf-du-Papen. Jeg kan lukte den. 272 00:25:34,034 --> 00:25:35,661 Jeg skal se til ham. 273 00:25:41,875 --> 00:25:43,085 Hei. 274 00:26:00,686 --> 00:26:02,396 Der er du. 275 00:26:04,398 --> 00:26:05,941 Hvordan var han med deg? 276 00:26:07,109 --> 00:26:09,111 Jeg hørte ikke et pip hele kvelden. 277 00:26:11,738 --> 00:26:13,782 Er han ikke fantastisk? 278 00:26:19,079 --> 00:26:20,372 Kan jeg holde ham? 279 00:26:22,207 --> 00:26:23,709 Selvsagt. 280 00:27:02,247 --> 00:27:03,790 Hei, Wanda? 281 00:27:15,385 --> 00:27:16,386 Hei. 282 00:27:21,016 --> 00:27:22,643 Hvorfor ringte du tidligere? 283 00:27:25,062 --> 00:27:26,563 Det er ikke viktig nå. 284 00:27:27,606 --> 00:27:29,024 De satte oss på et gjestebord. 285 00:27:29,107 --> 00:27:31,443 Jeg trodde Dorothy skulle klikke fullstendig. 286 00:27:31,526 --> 00:27:32,694 Men hun var helt rolig. 287 00:27:32,778 --> 00:27:35,530 Som en annen person, bedre enn før. 288 00:27:35,614 --> 00:27:38,116 Jeg vet ikke om det er barnet eller å ha Leanne i huset. 289 00:27:38,200 --> 00:27:39,409 Hun vet det. 290 00:27:40,452 --> 00:27:42,079 -Hun hva? -Leanne. 291 00:27:43,580 --> 00:27:45,207 Hun vet alt sammen nå. 292 00:27:50,921 --> 00:27:52,923 Julian, hva faen? 293 00:28:09,940 --> 00:28:12,859 Jeg er glad du fortsatt er våken. Kan du hjelpe meg? 294 00:28:24,037 --> 00:28:25,455 Så, hvordan var kvelden? 295 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 Bra. 296 00:28:32,045 --> 00:28:33,630 Du vet hva jeg spør om. 297 00:28:34,131 --> 00:28:35,966 Fikk du et godnattkyss? 298 00:28:39,720 --> 00:28:41,471 Han liker meg ikke sånn. 299 00:28:44,516 --> 00:28:45,726 Er du sikker? 300 00:28:49,730 --> 00:28:51,440 Du tok feil, Mrs. Turner. 301 00:28:57,029 --> 00:28:58,530 Får du det ikke til? 302 00:28:59,072 --> 00:29:00,198 Den er hard. 303 00:29:00,282 --> 00:29:02,826 Bare bruk neglene dine. 304 00:29:03,243 --> 00:29:04,620 Om jeg ikke bet dem så mye. 305 00:29:05,996 --> 00:29:07,247 Her, la meg prøve. 306 00:29:08,123 --> 00:29:09,333 Leanne! 307 00:29:10,459 --> 00:29:13,587 Herregud. Du er så klossete. Hjelp meg å finne dem! 308 00:29:21,762 --> 00:29:23,013 Ser du noen flere? 309 00:29:24,014 --> 00:29:26,058 Jeg tror jeg så noen trille under sengen. 310 00:30:08,350 --> 00:30:10,394 Tekst: S. Marum