1
00:00:01,043 --> 00:00:03,629
Ela aceitou o boneco
e parece ter aceitado isto.
2
00:00:03,711 --> 00:00:04,880
Nada está muito diferente.
3
00:00:04,963 --> 00:00:07,883
Já te falei da rapariga nova da equipa?
Isabelle qualquer coisa.
4
00:00:07,966 --> 00:00:10,344
- Bebes um copo comigo?
- Claro.
5
00:00:10,427 --> 00:00:11,929
Se lhe tivesse acontecido algo...
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,847
Nada lhe acontecerá.
Não comigo por perto.
7
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
De quem é o bebé?
8
00:00:15,307 --> 00:00:17,768
O Sean e a Dottie
estão a pensar em dar-lhe um lar.
9
00:00:17,851 --> 00:00:19,228
Ela acha que é o Jericho.
10
00:00:19,311 --> 00:00:21,396
Quanto te disseram sobre o que aconteceu?
11
00:00:21,480 --> 00:00:22,314
Que fizeram eles?
12
00:00:22,397 --> 00:00:24,525
Um boneco não joga à bola, Sean.
13
00:00:24,608 --> 00:00:27,110
- Não durmo, mal como.
- Está tudo bem.
14
00:00:27,194 --> 00:00:28,654
Porque não me deram um boneco?
15
00:00:28,737 --> 00:00:30,572
Estou sempre a reviver a situação.
16
00:01:25,377 --> 00:01:26,378
Muito bem.
17
00:02:37,282 --> 00:02:39,826
Eu sei.
18
00:02:44,248 --> 00:02:45,666
Vá-se lixar!
19
00:02:46,416 --> 00:02:49,211
Que tem de tão importante para fazer?
20
00:02:55,175 --> 00:02:57,594
Esferificação inversa.
21
00:02:57,678 --> 00:03:01,682
Quando o lactato de cálcio
entra em contacto com a algina,
22
00:03:02,224 --> 00:03:06,687
forma uma membrana instantânea
que encapsula o líquido.
23
00:03:10,065 --> 00:03:11,066
Pesca.
24
00:03:20,492 --> 00:03:22,327
Há pessoas que não dá para ajudar.
25
00:03:24,580 --> 00:03:26,456
Que raio fazes aqui, Gollum?
26
00:03:28,417 --> 00:03:31,336
O Tobe vai levar a Leanne num encontro.
27
00:03:31,420 --> 00:03:33,547
Não é bem um encontro.
28
00:03:34,047 --> 00:03:40,095
É por isso que o tio Julian
vai cuidar do bebé.
29
00:03:40,971 --> 00:03:44,266
Leva-o lá acima, às raparigas,
e diz à Dorothy que temos de ir.
30
00:03:44,349 --> 00:03:45,350
Certo.
31
00:03:49,271 --> 00:03:52,274
- Tens-me evitado a semana toda.
- Eu sei, tenho estado ocupado.
32
00:03:53,483 --> 00:03:54,526
Como está a Natalie?
33
00:03:54,610 --> 00:03:56,737
Não sai da minha casa há três dias.
34
00:03:57,154 --> 00:03:58,739
Tirou-me os lacticínios.
35
00:03:59,531 --> 00:04:02,326
Aparentemente, as dores de cabeça
são normalíssimas.
36
00:04:02,743 --> 00:04:05,245
- Que lhe disseste?
- Nada de incriminatório.
37
00:04:05,829 --> 00:04:07,623
Convenci-a da história da adoção.
38
00:04:08,040 --> 00:04:11,210
De tu e a Dorothy lhe poderem dar
uma vida que ele nunca... blá-blá.
39
00:04:11,293 --> 00:04:13,045
- Tu sabes.
- Que disse ela?
40
00:04:13,545 --> 00:04:14,963
Ela acha uma péssima ideia
41
00:04:15,047 --> 00:04:17,674
que, derradeiramente,
irá causar danos psicológicos.
42
00:04:17,758 --> 00:04:20,010
Não posso dizer
que discorde completamente dela.
43
00:04:20,594 --> 00:04:22,387
Se fosse a ti, não comia isso.
44
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
Que se lixe! Estou com fome.
45
00:04:25,349 --> 00:04:28,018
A Dorothy está chateada
por ter parado de amamentar.
46
00:04:29,353 --> 00:04:32,522
Por isso, quis mostrar-lhe
que o leite em excesso é apreciado.
47
00:04:36,235 --> 00:04:38,070
- Céus!
- Queres uma bebida?
48
00:04:38,487 --> 00:04:39,488
Sim.
49
00:04:42,491 --> 00:04:44,868
O Sean deu-mo
no nosso primeiro aniversário.
50
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
É clássico.
51
00:04:48,664 --> 00:04:52,709
Mas o fecho é minúsculo,
requer dedos delicados e pequenos.
52
00:04:53,919 --> 00:04:55,671
Devem ir a um sítio agradável.
53
00:04:55,754 --> 00:04:58,590
Aos Prémios Anuais
de Jornalismo Televisivo.
54
00:04:59,299 --> 00:05:00,634
O Sean é o meu acompanhante.
55
00:05:02,719 --> 00:05:05,055
- Foi...
- Convidada, sim.
56
00:05:09,101 --> 00:05:11,478
Então, aonde te vai levar o Tobe?
57
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
Ao bólingue.
58
00:05:14,314 --> 00:05:17,693
O primo dele trabalha lá.
Por isso, podemos jogar de borla.
59
00:05:19,236 --> 00:05:21,613
Acho que o Tobe gosta muito de ti.
60
00:05:22,698 --> 00:05:23,991
Daquela forma.
61
00:05:29,496 --> 00:05:31,582
Ele é um bom rapaz, a sério.
62
00:05:33,208 --> 00:05:35,002
Podias ter arranjado pior.
63
00:05:40,382 --> 00:05:42,217
O Sean pediu-me que lho desse.
64
00:05:42,634 --> 00:05:46,430
Este sortudo vai passar a noite
com o tio Julian.
65
00:05:57,441 --> 00:05:59,067
Esperem!
66
00:06:02,029 --> 00:06:03,405
Esperem!
67
00:06:03,488 --> 00:06:04,573
Meninos...
68
00:06:05,407 --> 00:06:06,658
Tenham calma.
69
00:06:06,742 --> 00:06:08,327
Temos de tirar uma fotografia.
70
00:06:09,912 --> 00:06:12,122
Sim! Juntem-se.
71
00:06:13,290 --> 00:06:15,959
Põe o braço à volta dela, Tobe.
Ela não se parte.
72
00:06:16,043 --> 00:06:17,920
Isso mesmo. Que giros!
73
00:06:18,337 --> 00:06:20,464
- É a nossa boleia.
- Muito bem.
74
00:06:21,673 --> 00:06:24,551
- Julian, vai vendo como ele está.
- Não te preocupes.
75
00:06:40,150 --> 00:06:42,569
Roscoe! Que fazes esta noite?
76
00:06:43,946 --> 00:06:46,365
Levanta esse rabo gordo
e vai jogar bólingue.
77
00:06:46,448 --> 00:06:48,200
Ela vai para lá, com o namorado.
78
00:06:48,742 --> 00:06:50,285
Vê se ela contacta com alguém.
79
00:06:50,369 --> 00:06:52,412
... ataque os cantos de difícil acesso.
80
00:06:52,496 --> 00:06:55,499
A espuma antinódoas secreta da OxiClean...
81
00:06:55,582 --> 00:06:56,583
RAPTO EM ALLEGHENY?
82
00:06:56,667 --> 00:06:57,834
A sua família está segura?
83
00:06:57,918 --> 00:07:00,295
Como reagiria se acordasse, amanhã,
84
00:07:00,379 --> 00:07:04,299
e todos tivessem desaparecido,
sem sequer deixar um bilhete?
85
00:08:27,466 --> 00:08:28,675
Estás acordado?
86
00:08:29,676 --> 00:08:30,844
Sacaninha.
87
00:09:06,588 --> 00:09:07,589
Merda!
88
00:09:50,924 --> 00:09:53,051
Merda!
89
00:09:58,473 --> 00:10:01,852
Olá, fala o Sean Turner.
Deixe mensagem, mas que seja curta.
90
00:10:02,311 --> 00:10:05,397
Liga-me!
A sério, engole a merda do foie gras
91
00:10:05,480 --> 00:10:06,690
e liga-me, porra!
92
00:10:18,076 --> 00:10:20,078
Olá. Está tudo bem, encontrei-a.
93
00:10:20,162 --> 00:10:21,997
- Ela tem um bebé com ela?
- O quê?
94
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
Estás com ela?
95
00:10:23,165 --> 00:10:24,708
Mostra-ma! Mostra-ma, já!
96
00:10:24,791 --> 00:10:25,792
Espera.
97
00:10:29,379 --> 00:10:31,673
Espera, tenho outra chamada.
Não a percas de vista.
98
00:10:32,341 --> 00:10:33,342
Ligaste-me?
99
00:10:33,926 --> 00:10:35,219
Não está aqui.
100
00:10:35,302 --> 00:10:37,262
- Que não está aí?
- Que achas, porra?
101
00:10:37,763 --> 00:10:42,017
- Olá, Julian!
- Olá, Dottie. Estás a divertir-te?
102
00:10:42,100 --> 00:10:45,270
Não, é um caos. Como está o Jericho?
103
00:10:46,647 --> 00:10:48,065
Calado como um rato.
104
00:10:48,482 --> 00:10:51,860
Queria só perguntar ao Sean
onde pôs o Châteauneuf-du-Pape.
105
00:10:52,402 --> 00:10:53,403
Não bebas isso.
106
00:10:54,571 --> 00:10:56,573
É melhor irmos sentar-nos.
107
00:10:56,657 --> 00:10:58,909
Manda-lhe um beijinho da mamã.
108
00:10:58,992 --> 00:11:00,327
Está bem. Liga-me quando...
109
00:11:01,036 --> 00:11:02,037
Merda!
110
00:11:16,343 --> 00:11:18,512
Juju! Que fazes aqui?
111
00:11:23,892 --> 00:11:25,811
Dottie! Estás vestida?
112
00:11:27,354 --> 00:11:29,064
Aqui está ele!
113
00:11:29,147 --> 00:11:33,569
Que tal um grande sorriso
para o avô, pequenote?
114
00:11:34,653 --> 00:11:35,862
Eles saíram.
115
00:11:37,114 --> 00:11:38,615
Podias ter avisado.
116
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
Fiquei embrenhado no teu desempenho.
117
00:11:43,662 --> 00:11:45,122
Que garrafa está aberta?
118
00:11:48,625 --> 00:11:49,668
Onde estão?
119
00:11:50,085 --> 00:11:53,505
Num evento televisivo qualquer.
120
00:11:53,589 --> 00:11:56,425
Ela está suficientemente bem
para emborcar champanhe gratuito?
121
00:11:58,010 --> 00:11:59,761
Pai, é ótimo ver-te,
122
00:11:59,845 --> 00:12:02,347
mas estou a tratar de uma coisa.
123
00:12:02,431 --> 00:12:04,308
Sabias que ela me mandou uma mensagem?
124
00:12:04,391 --> 00:12:07,644
Queria saber se era apropriado
convidar a tia Jenna para o batizado.
125
00:12:07,728 --> 00:12:09,354
Ela sempre gostou da tia Jenna.
126
00:12:09,771 --> 00:12:11,273
Um batizado?
127
00:12:13,734 --> 00:12:17,446
Já passei por momentos muito embaraçosos
na história da nossa família,
128
00:12:17,529 --> 00:12:21,366
mas ela não vai desfilar
com aquele monte de trapos numa igreja.
129
00:12:21,450 --> 00:12:24,203
Eu e o Sean
estamos a dissuadi-la com calma.
130
00:12:24,745 --> 00:12:27,706
Que é isto?
Preciso de uma bebida mais robusta.
131
00:12:32,336 --> 00:12:34,087
Eles têm de se livrar desta casa.
132
00:12:34,504 --> 00:12:37,257
Quanto mais cedo, melhor.
Tem demasiados fantasmas.
133
00:12:37,341 --> 00:12:39,426
O mercado não está favorável.
134
00:12:39,509 --> 00:12:42,721
Talvez na primavera,
quando as macieiras florescerem.
135
00:12:46,516 --> 00:12:48,268
Então? Estás a reduzir na bebida?
136
00:12:48,852 --> 00:12:49,853
Não...
137
00:12:51,480 --> 00:12:52,773
Mais ou menos.
138
00:12:57,152 --> 00:13:01,406
Se te mostrasse uma coisa, Juju,
juravas manter segredo?
139
00:13:03,033 --> 00:13:04,243
Posso tentar.
140
00:13:04,326 --> 00:13:05,911
Quero que olhes para isto.
141
00:13:07,579 --> 00:13:10,040
Podes dizer-me o que vês?
142
00:13:13,460 --> 00:13:14,586
Que vês?
143
00:13:15,087 --> 00:13:16,171
Tu sabes.
144
00:13:16,755 --> 00:13:17,756
Diz.
145
00:13:20,008 --> 00:13:21,176
É um bebé.
146
00:13:21,593 --> 00:13:22,678
Que bebé?
147
00:13:27,057 --> 00:13:29,726
O Jericho. Pronto, é o Jericho.
148
00:13:31,353 --> 00:13:33,772
E se te dissesse que não é?
149
00:13:33,855 --> 00:13:38,151
E se te dissesse que se chama Anders,
que a mãe é sueca
150
00:13:38,235 --> 00:13:41,154
e que, por um pequeno contributo,
ele está à procura de casa?
151
00:13:43,365 --> 00:13:44,825
O... Desculpa, o quê?
152
00:13:44,908 --> 00:13:46,034
Ouve-me.
153
00:13:46,118 --> 00:13:48,120
Queremos livrar-nos do boneco.
154
00:13:48,620 --> 00:13:50,080
Todos concordamos com isso.
155
00:13:50,706 --> 00:13:54,793
E se o trocarmos por este bebé?
156
00:13:54,877 --> 00:13:58,005
Não dizemos nada. Deixamo-la encontrá-lo.
157
00:13:58,422 --> 00:14:00,382
Vemos como ela reage.
158
00:14:00,465 --> 00:14:02,467
Se ela se passar, tiramo-lo logo.
159
00:14:02,551 --> 00:14:03,969
Caso contrário...
160
00:14:05,679 --> 00:14:07,514
Se ela não vir diferenças...
161
00:14:09,850 --> 00:14:11,935
Tirando geneticamente,
162
00:14:12,019 --> 00:14:15,480
esta criança pode ser o Jericho Turner.
163
00:14:16,064 --> 00:14:19,401
- E eu vou levar esse segredo para...
- Desculpa.
164
00:14:21,361 --> 00:14:24,072
- Que foi?
- Desculpa, não é por tua causa.
165
00:14:24,156 --> 00:14:27,576
Bem... Pelo menos, procuro uma solução.
166
00:14:33,040 --> 00:14:34,666
A que horas voltam?
167
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
À meia-noite.
168
00:14:37,252 --> 00:14:40,380
Não posso esperar tanto tempo,
os cães têm de cagar.
169
00:14:40,797 --> 00:14:44,885
Vou chamar uma boleia. Dois minutos.
170
00:14:47,221 --> 00:14:48,972
Não é a pior ideia.
171
00:14:50,515 --> 00:14:52,809
O Anders, ou lá como ele se chama.
172
00:14:53,936 --> 00:14:57,189
Na verdade, já pensámos em algo parecido.
173
00:14:57,689 --> 00:15:01,818
Vou fazer de tudo para tirar
a merda desse boneco desta casa.
174
00:15:01,902 --> 00:15:05,322
Se o fizermos à minha maneira,
é como se nunca tivesse acontecido.
175
00:15:05,989 --> 00:15:06,990
Para a Dorothy.
176
00:15:08,617 --> 00:15:11,495
Nós iremos sempre saber.
177
00:15:12,621 --> 00:15:15,123
Não sei como consegues, Juju,
depois do que viste.
178
00:15:15,207 --> 00:15:16,500
Não fiz nada.
179
00:15:16,583 --> 00:15:19,711
Sempre foste o mais forte. Um lutador.
180
00:15:20,963 --> 00:15:23,799
- Ao contrário da Dottie.
- Não comeces com isso agora.
181
00:15:25,217 --> 00:15:27,427
Fico feliz por lhe termos dado um irmão.
182
00:15:29,846 --> 00:15:32,224
Veio depressa.
183
00:15:32,808 --> 00:15:35,185
Nunca sei se isso é bom sinal.
184
00:15:36,436 --> 00:15:38,146
Falas com o Sean sobre isto?
185
00:15:38,647 --> 00:15:40,732
Ele vai achar a ideia intrigante.
186
00:15:41,650 --> 00:15:42,651
Um beijinho do avô?
187
00:15:42,734 --> 00:15:45,320
Sim, humor. É isso mesmo!
188
00:15:58,917 --> 00:15:59,918
Roscoe, onde estás?
189
00:16:00,377 --> 00:16:02,796
Na 20th, a chegar à Cypress.
190
00:16:02,880 --> 00:16:04,298
Eu trato do resto.
191
00:16:04,965 --> 00:16:06,508
Podes ir para casa.
192
00:16:20,522 --> 00:16:21,523
Chegámos.
193
00:16:24,735 --> 00:16:26,320
Obrigada por me trazeres a casa.
194
00:16:26,945 --> 00:16:28,614
Claro, foi um prazer.
195
00:16:30,324 --> 00:16:31,909
Diverti-me muito.
196
00:16:32,951 --> 00:16:34,870
- Eu também.
- Boa!
197
00:16:42,377 --> 00:16:45,672
Não! Desculpa, mas...
198
00:16:46,215 --> 00:16:48,300
Não és tu. Eu...
199
00:17:30,717 --> 00:17:33,637
Hilariante. Onde está o verdadeiro?
200
00:17:40,644 --> 00:17:42,312
Queres mesmo fazer este jogo?
201
00:17:59,037 --> 00:18:00,956
Dás mesmo tudo, não dás?
202
00:18:01,707 --> 00:18:03,125
Estou impressionado.
203
00:18:06,086 --> 00:18:09,047
Ela volta daqui a uma hora e dez.
Podemos despachar-nos com isto?
204
00:18:11,216 --> 00:18:13,760
Pode dar-me mais fraldas, Julian?
205
00:18:26,189 --> 00:18:28,442
Sim. Já está.
206
00:18:30,944 --> 00:18:32,154
Quanto?
207
00:18:34,990 --> 00:18:37,534
Dou-te 50 mil, em dinheiro.
208
00:18:39,077 --> 00:18:40,996
Mas eis o que quero em troca.
209
00:18:41,872 --> 00:18:46,210
Quando a Dorothy voltar,
o bebé estará no berço.
210
00:18:46,627 --> 00:18:49,463
O que respira, pontapeia e mija. Sim?
211
00:18:59,681 --> 00:19:01,141
Ele vem aí?
212
00:19:01,225 --> 00:19:03,352
Aquele velhadas.
É dele que estamos à espera?
213
00:19:04,102 --> 00:19:05,229
Do tio George?
214
00:19:06,188 --> 00:19:07,648
Ele já deve estar em casa.
215
00:19:08,690 --> 00:19:10,025
Com a minha tia.
216
00:19:12,069 --> 00:19:13,695
Eu fui a Wisconsin.
217
00:19:14,363 --> 00:19:16,740
Encontrei a casa da Leanne Grayson.
218
00:19:17,157 --> 00:19:20,911
Vi a escola, a loja local e a lápide dela.
219
00:19:21,828 --> 00:19:23,830
Roubaste a identidade de uma morta.
220
00:19:23,914 --> 00:19:26,500
Estou-me a lixar para quem és.
221
00:19:26,583 --> 00:19:29,211
Quero falar com quem manda.
222
00:19:43,934 --> 00:19:45,811
O meu hálito cheira mal, Julian?
223
00:19:51,233 --> 00:19:53,443
És mesmo maluca, não és?
224
00:19:59,533 --> 00:20:01,785
Como será que fazem algodão doce?
225
00:20:04,037 --> 00:20:07,374
Sei que leva corantes e açúcar,
226
00:20:07,457 --> 00:20:10,294
mas que faz a máquina?
227
00:20:11,503 --> 00:20:13,297
Porque tem de girar?
228
00:20:14,590 --> 00:20:16,174
Aposto que o Sean sabe.
229
00:20:19,303 --> 00:20:22,806
Em menos de uma hora,
a Dorothy vai chegar.
230
00:20:22,890 --> 00:20:26,101
Vai tirar os sapatos,
correr escada acima e ver o berço.
231
00:20:26,184 --> 00:20:27,269
Que vai encontrar ela?
232
00:20:28,687 --> 00:20:29,897
É uma pergunta engraçada.
233
00:20:29,980 --> 00:20:32,524
Estou cheio de graça.
Que vai encontrar ela?
234
00:20:33,233 --> 00:20:34,234
O Jericho.
235
00:20:35,402 --> 00:20:37,404
O bebé que ela acha que é o Jericho. Boa!
236
00:20:37,487 --> 00:20:39,364
Vamos continuar assim. Onde está?
237
00:20:40,908 --> 00:20:42,326
Está no berço dele.
238
00:20:43,202 --> 00:20:46,205
Estou a negociar com alguém
com défice de inteligência?
239
00:20:46,288 --> 00:20:47,497
Que queres?
240
00:20:53,962 --> 00:20:55,672
Que encontrou, Julian?
241
00:20:59,301 --> 00:21:00,594
Dou 75 mil.
242
00:21:01,136 --> 00:21:04,348
Quando o foi ver, que encontrou?
243
00:21:06,767 --> 00:21:09,811
Cem mil. Mas não posso dar mais!
244
00:21:18,987 --> 00:21:21,698
Obrigada por ter ficado com o Jericho.
245
00:21:23,242 --> 00:21:25,994
Ainda bem que puderam passar tempo juntos.
246
00:21:28,539 --> 00:21:30,374
Mas eu trato do resto.
247
00:21:46,682 --> 00:21:47,766
Desafia-me!
248
00:21:48,809 --> 00:21:50,519
Queres mesmo desafiar-me?
249
00:21:50,936 --> 00:21:54,398
Se achas que isto é verdadeiro,
que acontece se o largar?
250
00:21:55,023 --> 00:21:57,693
- Não o vai largar, Julian.
- Não?
251
00:21:57,776 --> 00:22:00,195
Nunca magoaria ninguém, intencionalmente.
252
00:22:00,279 --> 00:22:05,075
É melhor desceres a escada,
porque em cinco, quatro, três...
253
00:22:05,158 --> 00:22:06,910
Vou largá-lo!
254
00:22:06,994 --> 00:22:09,496
Dois, um!
255
00:22:20,257 --> 00:22:21,758
Está cá em casa.
256
00:22:22,175 --> 00:22:23,427
Está lá em baixo.
257
00:23:13,810 --> 00:23:15,187
Bebé!
258
00:23:16,063 --> 00:23:17,773
Bebé!
259
00:23:19,942 --> 00:23:21,610
Bebé!
260
00:23:21,693 --> 00:23:23,737
Acorda, bebé!
261
00:23:25,572 --> 00:23:27,991
Bebé... Bebé!
262
00:23:47,886 --> 00:23:49,012
Dorothy?
263
00:24:26,592 --> 00:24:28,385
Bebé!
264
00:24:30,345 --> 00:24:31,638
Bebé!
265
00:25:18,310 --> 00:25:20,062
Fui o primeiro a chegar.
266
00:25:27,486 --> 00:25:28,612
Julian?
267
00:25:29,821 --> 00:25:32,074
Abriu o Neuf-du-Pape, consigo cheirá-lo.
268
00:25:34,034 --> 00:25:35,661
Vou vê-lo.
269
00:25:41,875 --> 00:25:43,085
Olá.
270
00:26:00,686 --> 00:26:02,396
Estás aí.
271
00:26:04,398 --> 00:26:05,941
Como se portou ele?
272
00:26:07,109 --> 00:26:09,111
Não fez barulho nenhum.
273
00:26:11,738 --> 00:26:13,782
Não é o melhor?
274
00:26:19,079 --> 00:26:20,372
Posso pegar nele?
275
00:26:22,207 --> 00:26:23,709
Claro.
276
00:27:02,247 --> 00:27:03,790
Wanda?
277
00:27:15,385 --> 00:27:16,386
Olá.
278
00:27:21,016 --> 00:27:22,643
Porque me ligaste?
279
00:27:25,062 --> 00:27:26,563
Já não interessa.
280
00:27:27,606 --> 00:27:29,024
Ficámos na mesa de convidados.
281
00:27:29,107 --> 00:27:31,443
Pensei que a Dorothy se ia passar,
282
00:27:31,526 --> 00:27:32,694
mas ela ficou calma.
283
00:27:32,778 --> 00:27:35,530
Como uma pessoa diferente,
melhor do que antes.
284
00:27:35,614 --> 00:27:38,116
Não sei se é do bebé
ou de ter a Leanne cá em casa.
285
00:27:38,200 --> 00:27:39,409
Ela sabe.
286
00:27:40,452 --> 00:27:42,079
- Ela o quê?
- A Leanne.
287
00:27:43,580 --> 00:27:45,207
Ela já sabe tudo.
288
00:27:50,921 --> 00:27:52,923
Julian, mas que merda?
289
00:28:09,940 --> 00:28:12,859
Ainda bem que estás acordada. Ajudas-me?
290
00:28:24,037 --> 00:28:25,455
Como correu a noite?
291
00:28:27,749 --> 00:28:28,750
Bem.
292
00:28:32,045 --> 00:28:33,630
Sabes o que estou a perguntar.
293
00:28:34,131 --> 00:28:35,966
Deram um beijo de boa noite?
294
00:28:39,720 --> 00:28:41,471
Ele não gosta de mim dessa forma.
295
00:28:44,516 --> 00:28:45,726
De certeza?
296
00:28:49,730 --> 00:28:51,440
Estava enganada, Sra. Turner.
297
00:28:57,029 --> 00:28:58,530
Não consegues tirá-lo?
298
00:28:59,072 --> 00:29:00,198
Está preso.
299
00:29:00,282 --> 00:29:02,826
Então, usa as unhas.
300
00:29:03,243 --> 00:29:04,620
Se não as roesse tanto...
301
00:29:05,996 --> 00:29:07,247
Deixa-me tentar.
302
00:29:08,123 --> 00:29:09,333
Leanne!
303
00:29:10,459 --> 00:29:13,587
Meu Deus! Que desajeitada.
Ajuda-me a encontrá-las!
304
00:29:21,762 --> 00:29:23,013
Vês mais alguma?
305
00:29:24,014 --> 00:29:26,058
Acho que vi umas debaixo da cama.
306
00:30:08,350 --> 00:30:10,394
Legendas: Lara Kahrel