1 00:01:25,377 --> 00:01:26,378 Muito bem. 2 00:02:37,282 --> 00:02:39,826 Eu sei. 3 00:02:44,248 --> 00:02:45,666 Vá-se lixar! 4 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 Que tem de tão importante para fazer? 5 00:02:55,175 --> 00:02:57,594 Esferificação inversa. 6 00:02:57,678 --> 00:03:01,682 Quando o lactato de cálcio entra em contacto com a algina, 7 00:03:02,224 --> 00:03:06,687 forma uma membrana instantânea que encapsula o líquido. 8 00:03:10,065 --> 00:03:11,066 Pesca. 9 00:03:20,492 --> 00:03:22,327 Há pessoas que não dá para ajudar. 10 00:03:24,580 --> 00:03:26,456 Que raio fazes aqui, Gollum? 11 00:03:28,417 --> 00:03:31,336 O Tobe vai levar a Leanne num encontro. 12 00:03:31,420 --> 00:03:33,547 Não é bem um encontro. 13 00:03:34,047 --> 00:03:40,095 É por isso que o tio Julian vai cuidar do bebé. 14 00:03:40,971 --> 00:03:44,266 Leva-o lá acima, às raparigas, e diz à Dorothy que temos de ir. 15 00:03:44,349 --> 00:03:45,350 Certo. 16 00:03:49,271 --> 00:03:52,274 - Tens-me evitado a semana toda. - Eu sei, tenho estado ocupado. 17 00:03:53,483 --> 00:03:54,526 Como está a Natalie? 18 00:03:54,610 --> 00:03:56,737 Não sai da minha casa há três dias. 19 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 Tirou-me os lacticínios. 20 00:03:59,531 --> 00:04:02,326 Aparentemente, as dores de cabeça são normalíssimas. 21 00:04:02,743 --> 00:04:05,245 - Que lhe disseste? - Nada de incriminatório. 22 00:04:05,829 --> 00:04:07,623 Convenci-a da história da adoção. 23 00:04:08,040 --> 00:04:11,210 De tu e a Dorothy lhe poderem dar uma vida que ele nunca... blá-blá. 24 00:04:11,293 --> 00:04:13,045 - Tu sabes. - Que disse ela? 25 00:04:13,545 --> 00:04:14,963 Ela acha uma péssima ideia 26 00:04:15,047 --> 00:04:17,674 que, derradeiramente, irá causar danos psicológicos. 27 00:04:17,758 --> 00:04:20,010 Não posso dizer que discorde completamente dela. 28 00:04:20,594 --> 00:04:22,387 Se fosse a ti, não comia isso. 29 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Que se lixe! Estou com fome. 30 00:04:25,349 --> 00:04:28,018 A Dorothy está chateada por ter parado de amamentar. 31 00:04:29,353 --> 00:04:32,522 Por isso, quis mostrar-lhe que o leite em excesso é apreciado. 32 00:04:36,235 --> 00:04:38,070 - Céus! - Queres uma bebida? 33 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Sim. 34 00:04:42,491 --> 00:04:44,868 O Sean deu-mo no nosso primeiro aniversário. 35 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 É clássico. 36 00:04:48,664 --> 00:04:52,709 Mas o fecho é minúsculo, requer dedos delicados e pequenos. 37 00:04:53,919 --> 00:04:55,671 Devem ir a um sítio agradável. 38 00:04:55,754 --> 00:04:58,590 Aos Prémios Anuais de Jornalismo Televisivo. 39 00:04:59,299 --> 00:05:00,634 O Sean é o meu acompanhante. 40 00:05:02,719 --> 00:05:05,055 - Foi... - Convidada, sim. 41 00:05:09,101 --> 00:05:11,478 Então, aonde te vai levar o Tobe? 42 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 Ao bólingue. 43 00:05:14,314 --> 00:05:17,693 O primo dele trabalha lá. Por isso, podemos jogar de borla. 44 00:05:19,236 --> 00:05:21,613 Acho que o Tobe gosta muito de ti. 45 00:05:22,698 --> 00:05:23,991 Daquela forma. 46 00:05:29,496 --> 00:05:31,582 Ele é um bom rapaz, a sério. 47 00:05:33,208 --> 00:05:35,002 Podias ter arranjado pior. 48 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 O Sean pediu-me que lho desse. 49 00:05:42,634 --> 00:05:46,430 Este sortudo vai passar a noite com o tio Julian. 50 00:05:57,441 --> 00:05:59,067 Esperem! 51 00:06:02,029 --> 00:06:03,405 Esperem! 52 00:06:03,488 --> 00:06:04,573 Meninos... 53 00:06:05,407 --> 00:06:06,658 Tenham calma. 54 00:06:06,742 --> 00:06:08,327 Temos de tirar uma fotografia. 55 00:06:09,912 --> 00:06:12,122 Sim! Juntem-se. 56 00:06:13,290 --> 00:06:15,959 Põe o braço à volta dela, Tobe. Ela não se parte. 57 00:06:16,043 --> 00:06:17,920 Isso mesmo. Que giros! 58 00:06:18,337 --> 00:06:20,464 - É a nossa boleia. - Muito bem. 59 00:06:21,673 --> 00:06:24,551 - Julian, vai vendo como ele está. - Não te preocupes. 60 00:06:40,150 --> 00:06:42,569 Roscoe! Que fazes esta noite? 61 00:06:43,946 --> 00:06:46,365 Levanta esse rabo gordo e vai jogar bólingue. 62 00:06:46,448 --> 00:06:48,200 Ela vai para lá, com o namorado. 63 00:06:48,742 --> 00:06:50,285 Vê se ela contacta com alguém. 64 00:06:50,369 --> 00:06:52,412 ... ataque os cantos de difícil acesso. 65 00:06:52,496 --> 00:06:55,499 A espuma antinódoas secreta da OxiClean... 66 00:06:55,832 --> 00:06:57,834 A sua família está segura? 67 00:06:57,918 --> 00:07:00,295 Como reagiria se acordasse, amanhã, 68 00:07:00,379 --> 00:07:03,966 e todos tivessem desaparecido, sem sequer deixar um bilhete? 69 00:07:04,049 --> 00:07:05,092 RAPTO EM ALLEGHENY? 70 00:08:27,466 --> 00:08:28,675 Estás acordado? 71 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 Sacaninha. 72 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Merda! 73 00:09:50,924 --> 00:09:53,051 Merda! 74 00:09:58,473 --> 00:10:01,852 Olá, fala o Sean Turner. Deixe mensagem, mas que seja curta. 75 00:10:02,311 --> 00:10:05,397 Liga-me! A sério, engole a merda do foie gras 76 00:10:05,480 --> 00:10:06,690 e liga-me, porra! 77 00:10:18,076 --> 00:10:20,078 Olá. Está tudo bem, encontrei-a. 78 00:10:20,162 --> 00:10:21,997 - Ela tem um bebé com ela? - O quê? 79 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Estás com ela? 80 00:10:23,165 --> 00:10:24,708 Mostra-ma! Mostra-ma, já! 81 00:10:24,791 --> 00:10:25,792 Espera. 82 00:10:29,379 --> 00:10:31,673 Espera, tenho outra chamada. Não a percas de vista. 83 00:10:32,341 --> 00:10:33,342 Ligaste-me? 84 00:10:33,926 --> 00:10:35,219 Não está aqui. 85 00:10:35,302 --> 00:10:37,262 - Que não está aí? - Que achas, porra? 86 00:10:37,763 --> 00:10:42,017 - Olá, Julian! - Olá, Dottie. Estás a divertir-te? 87 00:10:42,100 --> 00:10:45,270 Não, é um caos. Como está o Jericho? 88 00:10:46,647 --> 00:10:48,065 Calado como um rato. 89 00:10:48,482 --> 00:10:51,860 Queria só perguntar ao Sean onde pôs o Châteauneuf-du-Pape. 90 00:10:52,402 --> 00:10:53,403 Não bebas isso. 91 00:10:54,571 --> 00:10:56,573 Sean, é melhor irmos sentar-nos. 92 00:10:56,657 --> 00:10:58,909 Manda-lhe um beijinho da mamã. 93 00:10:58,992 --> 00:11:00,327 Está bem. Liga-me quando... 94 00:11:01,036 --> 00:11:02,037 Merda! 95 00:11:16,343 --> 00:11:18,512 Juju! Que fazes aqui? 96 00:11:23,892 --> 00:11:25,811 Dottie! Estás vestida? 97 00:11:27,354 --> 00:11:29,064 Aqui está ele! 98 00:11:29,147 --> 00:11:33,569 Que tal um grande sorriso para o avô, pequenote? 99 00:11:34,653 --> 00:11:35,862 Eles saíram. 100 00:11:37,114 --> 00:11:38,615 Podias ter avisado. 101 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Fiquei embrenhado no teu desempenho. 102 00:11:43,662 --> 00:11:45,122 Que garrafa está aberta? 103 00:11:48,625 --> 00:11:49,668 Onde estão? 104 00:11:50,085 --> 00:11:53,505 Num evento televisivo qualquer. 105 00:11:53,589 --> 00:11:56,425 Ela está suficientemente bem para emborcar champanhe gratuito? 106 00:11:58,010 --> 00:11:59,761 Pai, é ótimo ver-te, 107 00:11:59,845 --> 00:12:02,347 mas estou a tratar de uma coisa. 108 00:12:02,431 --> 00:12:04,308 Sabias que ela me mandou uma mensagem? 109 00:12:04,391 --> 00:12:07,644 Queria saber se era apropriado convidar a tia Jenna para o batizado. 110 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 Ela sempre gostou da tia Jenna. 111 00:12:09,771 --> 00:12:11,273 Um batizado? 112 00:12:13,734 --> 00:12:17,446 Já passei por momentos muito embaraçosos na história da nossa família, 113 00:12:17,529 --> 00:12:21,366 mas ela não vai desfilar com aquele monte de trapos numa igreja. 114 00:12:21,450 --> 00:12:24,203 Eu e o Sean estamos a dissuadi-la com calma. 115 00:12:24,745 --> 00:12:27,706 Que é isto? Preciso de uma bebida mais robusta. 116 00:12:32,336 --> 00:12:34,087 Eles têm de se livrar desta casa. 117 00:12:34,504 --> 00:12:37,257 Quanto mais cedo, melhor. Tem demasiados fantasmas. 118 00:12:37,341 --> 00:12:39,426 O mercado não está favorável. 119 00:12:39,509 --> 00:12:42,721 Talvez na primavera, quando as macieiras florescerem. 120 00:12:46,516 --> 00:12:48,268 Então? Estás a reduzir na bebida? 121 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 Não... 122 00:12:51,480 --> 00:12:52,773 Mais ou menos. 123 00:12:57,152 --> 00:13:01,406 Se te mostrasse uma coisa, Juju, juravas manter segredo? 124 00:13:03,033 --> 00:13:04,243 Posso tentar. 125 00:13:04,326 --> 00:13:05,911 Quero que olhes para isto. 126 00:13:07,579 --> 00:13:10,040 Podes dizer-me o que vês? 127 00:13:13,460 --> 00:13:14,586 Que vês? 128 00:13:15,087 --> 00:13:16,171 Tu sabes. 129 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 Diz. 130 00:13:20,008 --> 00:13:21,176 É um bebé. 131 00:13:21,593 --> 00:13:22,678 Que bebé? 132 00:13:27,057 --> 00:13:29,726 O Jericho. Pronto, é o Jericho. 133 00:13:31,353 --> 00:13:33,772 E se te dissesse que não é? 134 00:13:33,855 --> 00:13:38,151 E se te dissesse que se chama Anders, que a mãe é sueca 135 00:13:38,235 --> 00:13:41,154 e que, por um pequeno contributo, ele está à procura de casa? 136 00:13:43,365 --> 00:13:44,825 O... Desculpa, o quê? 137 00:13:44,908 --> 00:13:46,034 Ouve-me. 138 00:13:46,118 --> 00:13:48,120 Queremos livrar-nos do boneco. 139 00:13:48,620 --> 00:13:50,080 Todos concordamos com isso. 140 00:13:50,706 --> 00:13:54,793 E se o trocarmos por este bebé? 141 00:13:54,877 --> 00:13:58,005 Não dizemos nada. Deixamo-la encontrá-lo. 142 00:13:58,422 --> 00:14:00,382 Vemos como ela reage. 143 00:14:00,465 --> 00:14:02,467 Se ela se passar, tiramo-lo logo. 144 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 Caso contrário... 145 00:14:05,679 --> 00:14:07,514 Se ela não vir diferenças... 146 00:14:09,850 --> 00:14:11,935 Tirando geneticamente, 147 00:14:12,019 --> 00:14:15,480 esta criança pode ser o Jericho Turner. 148 00:14:16,064 --> 00:14:19,401 - E eu vou levar esse segredo para... - Desculpa. 149 00:14:21,361 --> 00:14:24,072 - Que foi? - Desculpa, não é por tua causa. 150 00:14:24,156 --> 00:14:27,576 Bem... Pelo menos, procuro uma solução. 151 00:14:33,040 --> 00:14:34,666 A que horas voltam? 152 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 À meia-noite. 153 00:14:37,252 --> 00:14:40,380 Não posso esperar tanto tempo, os cães têm de cagar. 154 00:14:40,797 --> 00:14:44,885 Vou chamar uma boleia. Dois minutos. 155 00:14:47,221 --> 00:14:48,972 Não é a pior ideia. 156 00:14:50,515 --> 00:14:52,809 O Anders, ou lá como ele se chama. 157 00:14:53,936 --> 00:14:57,189 Na verdade, já pensámos em algo parecido. 158 00:14:57,689 --> 00:15:01,818 Vou fazer de tudo para tirar a merda desse boneco desta casa. 159 00:15:01,902 --> 00:15:05,322 Se o fizermos à minha maneira, é como se nunca tivesse acontecido. 160 00:15:05,989 --> 00:15:06,990 Para a Dorothy. 161 00:15:08,617 --> 00:15:11,495 Nós iremos sempre saber. 162 00:15:12,621 --> 00:15:15,123 Não sei como consegues, Juju, depois do que viste. 163 00:15:15,207 --> 00:15:16,500 Não fiz nada. 164 00:15:16,583 --> 00:15:19,711 Sempre foste o mais forte. Um lutador. 165 00:15:20,963 --> 00:15:23,799 - Ao contrário da Dottie. - Não comeces com isso agora. 166 00:15:25,217 --> 00:15:27,427 Fico feliz por lhe termos dado um irmão. 167 00:15:29,846 --> 00:15:32,224 Veio depressa. 168 00:15:32,808 --> 00:15:35,185 Nunca sei se isso é bom sinal. 169 00:15:36,436 --> 00:15:38,146 Falas com o Sean sobre isto? 170 00:15:38,647 --> 00:15:40,732 Ele vai achar a ideia intrigante. 171 00:15:41,650 --> 00:15:42,651 Um beijinho do avô? 172 00:15:42,734 --> 00:15:45,320 Sim, humor. É isso mesmo! 173 00:15:58,917 --> 00:15:59,918 Roscoe, onde estás? 174 00:16:00,377 --> 00:16:02,796 Na 20th, a chegar à Cypress. 175 00:16:02,880 --> 00:16:04,298 Eu trato do resto. 176 00:16:04,965 --> 00:16:06,508 Podes ir para casa. 177 00:16:20,522 --> 00:16:21,523 Chegámos. 178 00:16:24,735 --> 00:16:26,320 Obrigada por me trazeres a casa. 179 00:16:26,945 --> 00:16:28,614 Claro, foi um prazer. 180 00:16:30,324 --> 00:16:31,909 Diverti-me muito. 181 00:16:32,951 --> 00:16:34,870 - Eu também. - Boa! 182 00:16:42,377 --> 00:16:45,672 Não! Desculpa, mas... 183 00:16:46,215 --> 00:16:48,300 Não és tu. Eu... 184 00:17:30,717 --> 00:17:33,637 Hilariante. Onde está o verdadeiro? 185 00:17:40,644 --> 00:17:42,312 Queres mesmo fazer este jogo? 186 00:17:59,037 --> 00:18:00,956 Dás mesmo tudo, não dás? 187 00:18:01,707 --> 00:18:03,125 Estou impressionado. 188 00:18:06,086 --> 00:18:09,047 Ela volta daqui a uma hora e dez. Podemos despachar-nos com isto? 189 00:18:11,216 --> 00:18:13,760 Pode dar-me mais fraldas, Julian? 190 00:18:26,189 --> 00:18:28,442 Sim. Já está. 191 00:18:30,944 --> 00:18:32,154 Quanto? 192 00:18:34,990 --> 00:18:37,534 Dou-te 50 mil, em dinheiro. 193 00:18:39,077 --> 00:18:40,996 Mas eis o que quero em troca. 194 00:18:41,872 --> 00:18:46,210 Quando a Dorothy voltar, o bebé estará no berço. 195 00:18:46,627 --> 00:18:49,463 O que respira, pontapeia e mija. Sim? 196 00:18:59,681 --> 00:19:01,141 Ele vem aí? 197 00:19:01,225 --> 00:19:03,352 Aquele velhadas. É dele que estamos à espera? 198 00:19:04,102 --> 00:19:05,229 Do tio George? 199 00:19:06,188 --> 00:19:07,648 Ele já deve estar em casa. 200 00:19:08,690 --> 00:19:10,025 Com a minha tia. 201 00:19:12,069 --> 00:19:13,695 Eu fui a Wisconsin. 202 00:19:14,363 --> 00:19:16,740 Encontrei a casa da Leanne Grayson. 203 00:19:17,157 --> 00:19:20,911 Vi a escola, a loja local e a lápide dela. 204 00:19:21,828 --> 00:19:23,830 Roubaste a identidade de uma morta. 205 00:19:23,914 --> 00:19:26,500 Estou-me a lixar para quem és. 206 00:19:26,583 --> 00:19:29,211 Quero falar com quem manda. 207 00:19:43,934 --> 00:19:45,811 O meu hálito cheira mal, Julian? 208 00:19:51,233 --> 00:19:53,443 És mesmo maluca, não és? 209 00:19:59,533 --> 00:20:01,785 Como será que fazem algodão doce? 210 00:20:04,037 --> 00:20:07,374 Sei que leva corantes e açúcar, 211 00:20:07,457 --> 00:20:10,294 mas que faz a máquina? 212 00:20:11,503 --> 00:20:13,297 Porque tem de girar? 213 00:20:14,590 --> 00:20:16,174 Aposto que o Sean sabe. 214 00:20:19,303 --> 00:20:22,806 Em menos de uma hora, a Dorothy vai chegar. 215 00:20:22,890 --> 00:20:26,101 Vai tirar os sapatos, correr escada acima e ver o berço. 216 00:20:26,184 --> 00:20:27,269 Que vai encontrar ela? 217 00:20:28,687 --> 00:20:29,897 É uma pergunta engraçada. 218 00:20:29,980 --> 00:20:32,524 Estou cheio de graça. Que vai encontrar ela? 219 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 O Jericho. 220 00:20:35,402 --> 00:20:37,404 O bebé que ela acha que é o Jericho. Boa! 221 00:20:37,487 --> 00:20:39,364 Vamos continuar assim. Onde está? 222 00:20:40,908 --> 00:20:42,326 Está no berço dele. 223 00:20:43,202 --> 00:20:46,205 Estou a negociar com alguém com défice de inteligência? 224 00:20:46,288 --> 00:20:47,497 Que queres? 225 00:20:53,962 --> 00:20:55,672 Que encontrou, Julian? 226 00:20:59,301 --> 00:21:00,594 Dou 75 mil. 227 00:21:01,136 --> 00:21:04,348 Quando o foi ver, que encontrou? 228 00:21:06,767 --> 00:21:09,811 Cem mil. Mas não posso dar mais! 229 00:21:18,987 --> 00:21:21,698 Obrigada por ter ficado com o Jericho. 230 00:21:23,242 --> 00:21:25,994 Ainda bem que puderam passar tempo juntos. 231 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 Mas eu trato do resto. 232 00:21:46,682 --> 00:21:47,766 Desafia-me! 233 00:21:48,809 --> 00:21:50,519 Queres mesmo desafiar-me? 234 00:21:50,936 --> 00:21:54,398 Se achas que isto é verdadeiro, que acontece se o largar? 235 00:21:55,023 --> 00:21:57,693 - Não o vai largar, Julian. - Não? 236 00:21:57,776 --> 00:22:00,195 Nunca magoaria ninguém, intencionalmente. 237 00:22:00,279 --> 00:22:05,075 É melhor desceres a escada, porque em cinco, quatro, três... 238 00:22:05,158 --> 00:22:06,910 Vou largá-lo! 239 00:22:06,994 --> 00:22:09,496 Dois, um! 240 00:22:20,257 --> 00:22:21,758 Está cá em casa. 241 00:22:22,175 --> 00:22:23,427 Está lá em baixo. 242 00:23:13,810 --> 00:23:15,187 Bebé! 243 00:23:16,063 --> 00:23:17,773 Bebé! 244 00:23:19,942 --> 00:23:21,610 Bebé! 245 00:23:21,693 --> 00:23:23,737 Acorda, bebé! 246 00:23:25,572 --> 00:23:27,991 Bebé... Bebé! 247 00:23:47,886 --> 00:23:49,012 Dorothy? 248 00:24:26,592 --> 00:24:28,385 Bebé! 249 00:24:30,345 --> 00:24:31,638 Bebé! 250 00:25:18,310 --> 00:25:20,062 Fui o primeiro a chegar. 251 00:25:27,486 --> 00:25:28,612 Julian? 252 00:25:29,821 --> 00:25:32,074 Abriu o Neuf-du-Pape, consigo cheirá-lo. 253 00:25:34,034 --> 00:25:35,661 Vou vê-lo. 254 00:25:41,875 --> 00:25:43,085 Olá. 255 00:26:00,686 --> 00:26:02,396 Estás aí. 256 00:26:04,398 --> 00:26:05,941 Como se portou ele? 257 00:26:07,109 --> 00:26:09,111 Não fez barulho nenhum. 258 00:26:11,738 --> 00:26:13,782 Não é o melhor? 259 00:26:19,079 --> 00:26:20,372 Posso pegar nele? 260 00:26:22,207 --> 00:26:23,709 Claro. 261 00:27:02,247 --> 00:27:03,790 Wanda? 262 00:27:15,385 --> 00:27:16,386 Olá. 263 00:27:21,016 --> 00:27:22,643 Porque me ligaste? 264 00:27:25,062 --> 00:27:26,563 Já não interessa. 265 00:27:27,606 --> 00:27:29,024 Ficámos na mesa de convidados. 266 00:27:29,107 --> 00:27:31,443 Pensei que a Dorothy se ia passar, 267 00:27:31,526 --> 00:27:32,694 mas ela ficou calma. 268 00:27:32,778 --> 00:27:35,530 Como uma pessoa diferente, melhor do que antes. 269 00:27:35,614 --> 00:27:38,116 Não sei se é do bebé ou de ter a Leanne cá em casa. 270 00:27:38,200 --> 00:27:39,409 Ela sabe. 271 00:27:40,452 --> 00:27:42,079 - Ela o quê? - A Leanne. 272 00:27:43,580 --> 00:27:45,207 Ela já sabe tudo. 273 00:27:50,921 --> 00:27:52,923 Julian, mas que merda? 274 00:28:09,940 --> 00:28:12,859 Ainda bem que estás acordada. Ajudas-me? 275 00:28:24,037 --> 00:28:25,455 Como correu a noite? 276 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 Bem. 277 00:28:32,045 --> 00:28:33,630 Sabes o que estou a perguntar. 278 00:28:34,131 --> 00:28:35,966 Deram um beijo de boa noite? 279 00:28:39,720 --> 00:28:41,471 Ele não gosta de mim dessa forma. 280 00:28:44,516 --> 00:28:45,726 De certeza? 281 00:28:49,730 --> 00:28:51,440 Estava enganada, Sra. Turner. 282 00:28:57,029 --> 00:28:58,530 Não consegues tirá-lo? 283 00:28:59,072 --> 00:29:00,198 Está preso. 284 00:29:00,282 --> 00:29:02,826 Então, usa as unhas. 285 00:29:03,243 --> 00:29:04,620 Se não as roesse tanto... 286 00:29:05,996 --> 00:29:07,247 Deixa-me tentar. 287 00:29:08,123 --> 00:29:09,333 Leanne! 288 00:29:10,459 --> 00:29:13,587 Meu Deus! Que desajeitada. Ajuda-me a encontrá-las! 289 00:29:21,762 --> 00:29:23,013 Vês mais alguma? 290 00:29:24,014 --> 00:29:26,058 Acho que vi umas debaixo da cama. 291 00:30:08,350 --> 00:30:10,394 Legendas: Lara Kahrel