1
00:00:01,043 --> 00:00:03,629
Aceptó el muñeco
y ahora parece haber aceptado esto.
2
00:00:03,711 --> 00:00:04,880
Nada es diferente.
3
00:00:04,963 --> 00:00:07,883
¿Te conté de la nueva chica del equipo?
Isabelle, no sé qué.
4
00:00:07,966 --> 00:00:10,344
- ¿Beberías algo conmigo?
- Claro.
5
00:00:10,427 --> 00:00:11,929
Si algo le hubiera pasado.
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,847
Jamás. No mientras yo esté aquí.
7
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
¿De quién es el bebé?
8
00:00:15,307 --> 00:00:17,768
Sean y Dottie están pensando
en darle un buen hogar.
9
00:00:17,851 --> 00:00:19,228
Ella cree que es Jericho.
10
00:00:19,311 --> 00:00:21,396
¿Qué tanto te contaron sobre lo que pasó?
11
00:00:21,480 --> 00:00:22,314
¿Qué hicieron?
12
00:00:22,397 --> 00:00:24,525
Un muñeco no puede jugar futbol, Sean.
13
00:00:24,608 --> 00:00:27,110
- No duermo, apenas como.
- Todo está bien.
14
00:00:27,194 --> 00:00:28,654
¿Por qué yo no tengo un muñeco?
15
00:00:28,737 --> 00:00:30,572
Pienso en eso una y otra vez.
16
00:01:25,335 --> 00:01:26,378
Bien.
17
00:02:37,282 --> 00:02:39,826
Lo sé. Sí.
18
00:02:41,745 --> 00:02:42,746
Oiga.
19
00:02:44,248 --> 00:02:45,666
¡Púdrete!
20
00:02:46,416 --> 00:02:49,211
¿Qué necesitas hacer? ¿Qué haces?
21
00:02:55,175 --> 00:02:57,594
Esferificación inversa.
22
00:02:57,678 --> 00:03:01,682
Cuando el lactato de calcio
se une con el alginato
23
00:03:02,224 --> 00:03:06,687
se forma una membrana instantánea
que encapsula el líquido.
24
00:03:10,065 --> 00:03:11,066
Tu turno.
25
00:03:20,492 --> 00:03:22,327
Es imposible ayudar a algunas personas.
26
00:03:24,580 --> 00:03:26,456
¿Qué diablos haces aquí, Gollum?
27
00:03:28,417 --> 00:03:31,336
Tobe invitará a Leanne a una cita.
28
00:03:31,420 --> 00:03:33,547
En realidad no es una cita...
29
00:03:34,047 --> 00:03:40,095
Por eso el tío Julian será el niñero.
30
00:03:40,971 --> 00:03:44,266
Llévalo arriba con las chicas
y dile a Dorothy que tenemos que irnos.
31
00:03:44,349 --> 00:03:45,350
Claro.
32
00:03:49,271 --> 00:03:52,274
- Me has evadido toda la semana.
- Lo sé. He estado ocupado.
33
00:03:53,483 --> 00:03:54,526
¿Cómo está Natalie?
34
00:03:54,610 --> 00:03:56,737
No ha salido de mi apartamento
en tres días.
35
00:03:57,154 --> 00:03:58,739
Me prohibió los lácteos.
36
00:03:59,531 --> 00:04:02,326
Al parecer, los dolores de cabeza
son parte del proceso.
37
00:04:02,743 --> 00:04:05,245
- ¿Qué le dijiste?
- Nada incriminatorio.
38
00:04:05,829 --> 00:04:07,623
La convencí de la idea de la adopción.
39
00:04:08,040 --> 00:04:11,210
Cómo tú y Dorothy podían ofrecerle
una vida que... bla, bla, bla.
40
00:04:11,293 --> 00:04:13,045
- Ya sabes.
- ¿Qué te dijo?
41
00:04:13,545 --> 00:04:14,963
Cree que es una terrible idea.
42
00:04:15,047 --> 00:04:17,674
Que a largo plazo terminará
en daño psicológico.
43
00:04:17,758 --> 00:04:20,010
No puedo decir
que no estoy de acuerdo con ella.
44
00:04:20,594 --> 00:04:22,387
No me los comería si fuera tú.
45
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
A la mierda. Muero de hambre.
46
00:04:25,349 --> 00:04:28,018
Dorothy está molesta
porque dejó de amamantar.
47
00:04:29,353 --> 00:04:32,522
Así que quería que supiera
que el exceso de leche se agradece.
48
00:04:36,235 --> 00:04:38,070
- Cielos.
- ¿Necesitas un trago?
49
00:04:38,487 --> 00:04:39,488
Sí.
50
00:04:42,491 --> 00:04:44,868
Sean me lo regaló
en nuestro primer aniversario.
51
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
Es antiguo.
52
00:04:48,664 --> 00:04:52,709
Pero tiene un gancho diminuto.
Se necesitan unos dedos muy delicados.
53
00:04:53,919 --> 00:04:55,671
Deben ir a un lugar bonito.
54
00:04:55,754 --> 00:04:58,590
A los Premios Anuales
de Periodismo Televisivo.
55
00:04:59,299 --> 00:05:00,634
Sean es mi acompañante.
56
00:05:02,719 --> 00:05:05,055
- ¿Te...?
- Invitaron. Sí.
57
00:05:09,101 --> 00:05:11,478
¿A dónde te va a llevar Tobe?
58
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
A los bolos.
59
00:05:14,314 --> 00:05:17,693
Su primo trabaja ahí,
así que tendremos una línea gratis.
60
00:05:19,236 --> 00:05:21,613
Creo que a Tobe le gustas mucho.
61
00:05:22,698 --> 00:05:23,991
En ese sentido.
62
00:05:29,496 --> 00:05:31,582
Es un chico muy lindo, en serio.
63
00:05:33,208 --> 00:05:35,002
Podrías salir con alguien mucho peor.
64
00:05:40,382 --> 00:05:42,217
Sean me dijo que te lo trajera.
65
00:05:42,634 --> 00:05:46,430
Este niño se quedará con su tío Julian.
66
00:05:57,399 --> 00:05:59,067
Esperen.
67
00:06:02,029 --> 00:06:03,405
Esperen.
68
00:06:03,488 --> 00:06:04,573
Chicos.
69
00:06:05,407 --> 00:06:06,658
Aguarden.
70
00:06:06,742 --> 00:06:08,327
Quiero tomar una foto.
71
00:06:09,912 --> 00:06:12,122
Eso. Júntense.
72
00:06:13,290 --> 00:06:15,959
Rodéala con el brazo, Tobe.
No se va a romper.
73
00:06:16,043 --> 00:06:17,920
Eso es. Lindos.
74
00:06:18,337 --> 00:06:20,464
- Llegó el taxi.
- Bien.
75
00:06:21,673 --> 00:06:24,551
- Julian, estate al pendiente de él.
- Yo me encargo.
76
00:06:40,150 --> 00:06:42,569
Roscoe. ¿Qué harás esta noche?
77
00:06:43,946 --> 00:06:46,365
Levanta tu trasero y ve a los bolos.
78
00:06:46,448 --> 00:06:48,200
Ella va allá con su novio.
79
00:06:48,742 --> 00:06:50,285
Ve si habla con alguien.
80
00:06:50,369 --> 00:06:52,412
...llega a esos rincones difíciles.
81
00:06:52,496 --> 00:06:55,707
El secreto de OxiClean
para combatir las manchas...
82
00:06:55,791 --> 00:06:57,834
¿Qué tan segura está tu familia?
83
00:06:57,918 --> 00:07:00,295
¿Cómo reaccionarías
si te despertaras mañana
84
00:07:00,379 --> 00:07:03,882
y todos se hubieran ido
sin dejar ni una nota?
85
00:07:03,966 --> 00:07:05,092
¿SECUESTRO EN ALLEGHENY?
86
00:08:19,374 --> 00:08:20,459
¡Oye!
87
00:08:24,671 --> 00:08:25,672
¡Oye!
88
00:08:27,466 --> 00:08:28,675
¿Estás despierto?
89
00:08:29,676 --> 00:08:30,844
Pequeño idiota.
90
00:08:34,348 --> 00:08:35,349
¡Oye!
91
00:09:06,588 --> 00:09:07,589
Mierda.
92
00:09:50,924 --> 00:09:53,051
¡Mierda!
93
00:09:58,473 --> 00:10:01,852
Hola, habla Sean Turner.
Deja un mensaje breve.
94
00:10:02,311 --> 00:10:06,690
Llámame. ¡En serio, viejo,
trágate el maldito fuagrás y llámame!
95
00:10:18,076 --> 00:10:20,078
Hola. Todo bien. La encontré.
96
00:10:20,162 --> 00:10:21,997
- ¿Lleva a un bebé?
- ¿Qué?
97
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
¿Estás con ella?
98
00:10:23,165 --> 00:10:24,708
¡Muéstramela, carajo!
99
00:10:24,791 --> 00:10:25,792
Espera.
100
00:10:29,379 --> 00:10:31,673
Espera, tengo otra llamada.
Quédate con ella.
101
00:10:32,341 --> 00:10:33,342
¿Me llamaste?
102
00:10:33,926 --> 00:10:35,219
No está aquí.
103
00:10:35,302 --> 00:10:37,262
- ¿Qué no está ahí?
- ¿Qué carajo crees?
104
00:10:37,763 --> 00:10:42,017
- Hola, Julian.
- Hola, Dottie. ¿Se están divirtiendo?
105
00:10:42,100 --> 00:10:45,270
Bastante. ¿Cómo está Jericho?
106
00:10:46,647 --> 00:10:48,065
Silencioso como un ratón.
107
00:10:48,482 --> 00:10:51,860
Le preguntaba a Sean
dónde está el Châteauneuf-du-Pape.
108
00:10:52,402 --> 00:10:53,403
No lo bebas.
109
00:10:54,571 --> 00:10:56,573
Oye, hay que ir a sentarnos ya.
110
00:10:56,657 --> 00:10:58,909
Dale un beso de parte de mamá, por favor.
111
00:10:58,992 --> 00:11:00,327
Bien. Llámame cuando...
112
00:11:01,036 --> 00:11:02,037
¡Mierda!
113
00:11:16,343 --> 00:11:18,512
Juju. ¿Qué haces aquí?
114
00:11:23,892 --> 00:11:25,811
Dottie. ¿Estás vestida?
115
00:11:27,354 --> 00:11:29,064
Aquí está.
116
00:11:29,147 --> 00:11:33,569
¿Qué tal si le das una sonrisa al abuelo,
pequeñín?
117
00:11:34,653 --> 00:11:35,862
Salieron.
118
00:11:37,114 --> 00:11:38,615
Pudiste haberlo dicho.
119
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
Me cautivó tu actuación.
120
00:11:43,662 --> 00:11:45,122
¿Qué botella está abierta?
121
00:11:48,625 --> 00:11:49,668
¿Dónde están?
122
00:11:50,085 --> 00:11:53,505
En algún evento lameculos de televisión.
123
00:11:53,589 --> 00:11:56,425
¿Así que ya está bien
para beber litros de champán gratis?
124
00:11:58,010 --> 00:11:59,761
Escucha, "pa", me da gusto verte,
125
00:11:59,845 --> 00:12:02,347
pero estoy algo ocupado.
126
00:12:02,431 --> 00:12:04,308
Me envió un mensaje esta tarde.
127
00:12:04,391 --> 00:12:07,644
Quería saber si era apropiado
invitar a la tía Jenna al bautizo.
128
00:12:07,728 --> 00:12:09,688
Siempre ha sido muy apegada
a la tía Jenna.
129
00:12:09,771 --> 00:12:11,273
¿Un bautizo?
130
00:12:13,734 --> 00:12:17,446
He soportado momentos muy vergonzosos
en la historia de esta familia,
131
00:12:17,529 --> 00:12:21,366
pero no va a exhibir
ese saco de tela en una iglesia.
132
00:12:21,450 --> 00:12:24,203
Sean y yo la estamos convenciendo
de que no lo haga.
133
00:12:24,745 --> 00:12:27,706
¿Qué es? Necesito algo más fuerte.
134
00:12:32,336 --> 00:12:34,087
Deben deshacerse de este lugar.
135
00:12:34,504 --> 00:12:37,257
Cuanto antes, mejor. Demasiados fantasmas.
136
00:12:37,341 --> 00:12:39,426
No creo que el mercado sea óptimo.
137
00:12:39,509 --> 00:12:42,721
Tal vez en primavera.
Cuando los manzanos florezcan.
138
00:12:46,516 --> 00:12:48,268
¿Qué pasa? ¿Te estás secando?
139
00:12:48,852 --> 00:12:49,853
No.
140
00:12:51,480 --> 00:12:52,773
Un poco.
141
00:12:57,152 --> 00:13:01,406
Si te mostrara algo, Juju,
¿jurarías guardar el secreto?
142
00:13:03,033 --> 00:13:04,243
Podría intentarlo.
143
00:13:04,326 --> 00:13:05,911
Quiero que veas esto.
144
00:13:07,579 --> 00:13:10,040
Dime lo que ves.
145
00:13:13,460 --> 00:13:14,586
¿Qué ves?
146
00:13:15,087 --> 00:13:16,171
Ya sabes.
147
00:13:16,755 --> 00:13:17,756
Dilo.
148
00:13:20,008 --> 00:13:21,176
Es un bebé.
149
00:13:21,593 --> 00:13:22,678
¿Qué bebé?
150
00:13:27,057 --> 00:13:29,726
Jericho. Ya. Es Jericho.
151
00:13:31,353 --> 00:13:33,772
¿Y si te dijera que no es él?
152
00:13:33,855 --> 00:13:38,151
¿Y si te dijera que él es Anders
y su madre es sueca?
153
00:13:38,235 --> 00:13:41,154
Y por una pequeña cantidad,
él tendrá un hogar.
154
00:13:43,365 --> 00:13:44,825
¿Qué?
155
00:13:44,908 --> 00:13:46,034
Escúchame.
156
00:13:46,118 --> 00:13:48,120
Nos queremos deshacer de ese muñeco.
157
00:13:48,620 --> 00:13:50,080
Todos estamos de acuerdo.
158
00:13:50,706 --> 00:13:54,793
¿Y si ponemos a este niño en su lugar?
159
00:13:54,877 --> 00:13:58,005
No decimos nada. Que ella lo encuentre.
160
00:13:58,422 --> 00:14:00,382
Vemos cómo reacciona.
161
00:14:00,465 --> 00:14:02,467
Si se vuelve loca,
lo quitamos de inmediato.
162
00:14:02,551 --> 00:14:03,969
Pero si no...
163
00:14:05,679 --> 00:14:07,514
...si no nota la diferencia...
164
00:14:09,850 --> 00:14:11,935
...en todo menos en los genes,
165
00:14:12,019 --> 00:14:15,480
este niño puede ser Jericho Turner.
166
00:14:16,064 --> 00:14:19,401
- Yo me llevaré el secreto a...
- Lo siento.
167
00:14:21,361 --> 00:14:24,072
- ¿Qué?
- Lo siento. No eres tú.
168
00:14:24,156 --> 00:14:27,576
Al menos estoy buscando una solución.
169
00:14:33,040 --> 00:14:34,666
¿A qué hora vuelven?
170
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
A las 12:00.
171
00:14:37,252 --> 00:14:40,380
No puedo esperar tanto.
Los perros necesitan cagar.
172
00:14:40,797 --> 00:14:44,885
Estoy presionando "acepto" en mi viaje.
Dos minutos.
173
00:14:47,221 --> 00:14:48,972
No es la peor idea.
174
00:14:50,515 --> 00:14:52,809
Anders o como se llame.
175
00:14:53,936 --> 00:14:57,189
No es que no hayamos
considerado algo parecido.
176
00:14:57,689 --> 00:15:01,818
Haré lo que sea para sacar
a ese maldito muñeco de la casa.
177
00:15:01,902 --> 00:15:05,322
Si lo hacemos a mi manera,
será como si nunca hubiera pasado.
178
00:15:05,989 --> 00:15:06,990
Para Dorothy.
179
00:15:08,617 --> 00:15:11,495
Nosotros siempre lo sabremos.
180
00:15:12,621 --> 00:15:15,123
No sé cómo lo soportas, Juju,
después de lo que viste.
181
00:15:15,207 --> 00:15:16,500
No hice nada.
182
00:15:16,583 --> 00:15:19,711
Siempre fuiste el fuerte. Un luchador.
183
00:15:20,963 --> 00:15:23,799
- No como Dottie.
- No empieces. Ahora no.
184
00:15:25,217 --> 00:15:27,427
Me alegra que tenga un hermano.
185
00:15:29,846 --> 00:15:32,224
Llegó muy rápido.
186
00:15:32,808 --> 00:15:35,185
Nunca sé
si eso es un buen presagio para el viaje.
187
00:15:36,436 --> 00:15:38,146
¿Hablarás con Sean y lo convencerás?
188
00:15:38,647 --> 00:15:40,732
Seguro que estará intrigado.
189
00:15:41,650 --> 00:15:42,651
¿Un beso del abuelo?
190
00:15:42,734 --> 00:15:45,320
Sí. Humor. Esa es la actitud.
191
00:15:58,917 --> 00:15:59,918
Roscoe, ¿dónde estás?
192
00:16:00,377 --> 00:16:02,796
En la veinteava, caminando hacia Cypress.
193
00:16:02,880 --> 00:16:04,298
Bien, yo continuaré desde aquí.
194
00:16:04,965 --> 00:16:06,508
Déjalos y vete a casa.
195
00:16:20,522 --> 00:16:21,523
Llegamos.
196
00:16:24,735 --> 00:16:26,320
Gracias por acompañarme a casa.
197
00:16:26,945 --> 00:16:28,614
Claro. Cuando quieras.
198
00:16:30,324 --> 00:16:31,909
La pasé muy bien esta noche.
199
00:16:32,951 --> 00:16:34,870
- Yo también.
- Qué bien.
200
00:16:42,377 --> 00:16:45,672
No. Lo siento, es solo...
201
00:16:46,215 --> 00:16:48,300
No eres tú. Yo...
202
00:17:30,717 --> 00:17:33,637
Qué gracioso. ¿Dónde está el real?
203
00:17:40,644 --> 00:17:42,312
¿De verdad quieres jugar a esto?
204
00:17:59,037 --> 00:18:00,956
En verdad te esfuerzas mucho, ¿no?
205
00:18:01,707 --> 00:18:03,125
Estoy impresionado.
206
00:18:06,086 --> 00:18:09,047
Volverá en una hora y diez minutos.
¿Solucionamos esto?
207
00:18:11,216 --> 00:18:13,760
¿Me traes más pañales, por favor, Julian?
208
00:18:26,189 --> 00:18:28,442
Sí. Eso es.
209
00:18:30,944 --> 00:18:32,154
¿Cuánto?
210
00:18:34,990 --> 00:18:37,534
Te daré 50 mil en efectivo.
211
00:18:39,077 --> 00:18:40,996
Pero esto es lo que quiero a cambio.
212
00:18:41,872 --> 00:18:46,210
Cuando Dorothy vuelva a casa,
el bebé estará en esa cuna.
213
00:18:46,627 --> 00:18:49,463
El que respira, patea y mea. ¿De acuerdo?
214
00:18:59,681 --> 00:19:01,141
¿Viene en camino?
215
00:19:01,225 --> 00:19:03,352
¿El anciano es a quien esperamos?
216
00:19:04,102 --> 00:19:05,229
¿El tío George?
217
00:19:06,188 --> 00:19:07,648
Llegará a casa pronto.
218
00:19:08,690 --> 00:19:10,025
Con mi tía.
219
00:19:12,069 --> 00:19:13,695
Fui a Wisconsin.
220
00:19:14,363 --> 00:19:16,740
Encontré la casa de Leanne Grayson.
221
00:19:17,157 --> 00:19:20,911
Vi su escuela, su tienda local, su tumba.
222
00:19:21,828 --> 00:19:23,830
Robaste la identidad de una niña, genial.
223
00:19:23,914 --> 00:19:26,500
Me importa una mierda quién seas.
224
00:19:26,583 --> 00:19:29,211
Quiero hablar con la persona
que esté a cargo.
225
00:19:43,934 --> 00:19:45,811
¿Mi aliento huele feo, Julian?
226
00:19:51,233 --> 00:19:53,443
¿En serio estás demente, verdad?
227
00:19:59,533 --> 00:20:01,785
Me pregunto cómo hacen
el algodón de azúcar.
228
00:20:04,037 --> 00:20:07,374
Sé que solo es colorante y azúcar,
229
00:20:07,457 --> 00:20:10,294
¿pero qué hace la máquina?
230
00:20:11,503 --> 00:20:13,297
¿Por qué tiene que girar?
231
00:20:14,590 --> 00:20:16,174
Apuesto a que Sean lo sabe.
232
00:20:19,303 --> 00:20:22,806
En menos de una hora, Dorothy va a llegar.
233
00:20:22,890 --> 00:20:26,101
Se quitará los zapatos,
subirá la escalera y revisará la cuna.
234
00:20:26,184 --> 00:20:27,269
¿Qué va a encontrar?
235
00:20:28,687 --> 00:20:29,897
Es una pregunta curiosa.
236
00:20:29,980 --> 00:20:32,524
Pues tengo mucha curiosidad.
¿Qué va a encontrar?
237
00:20:33,233 --> 00:20:34,234
A Jericho.
238
00:20:35,402 --> 00:20:37,404
Al bebé que piensa que es Jericho. Bien.
239
00:20:37,487 --> 00:20:39,364
Hay que partir de ahí. ¿Dónde está?
240
00:20:40,908 --> 00:20:42,326
En su cuna.
241
00:20:43,202 --> 00:20:46,205
¿Estoy hablando con alguien
con una capacidad mental deficiente?
242
00:20:46,288 --> 00:20:47,497
¿Qué quieres?
243
00:20:53,962 --> 00:20:55,672
¿Qué encontraste, Julian?
244
00:20:59,301 --> 00:21:00,594
Setenta y cinco mil.
245
00:21:01,136 --> 00:21:04,348
Cuando viniste a ayudarlos, ¿qué viste?
246
00:21:06,767 --> 00:21:09,811
Cien. Pero no subirá más que eso.
247
00:21:18,987 --> 00:21:21,698
Gracias por cuidar a Jericho esta noche.
248
00:21:23,242 --> 00:21:25,994
Me alegra
que pudieran pasar tiempo juntos.
249
00:21:28,539 --> 00:21:30,374
Pero yo me haré cargo ahora.
250
00:21:46,682 --> 00:21:47,766
¡Rétame!
251
00:21:48,809 --> 00:21:50,519
¿Vas a retarme?
252
00:21:50,936 --> 00:21:54,398
Si crees que es real,
¿qué pasará si lo suelto?
253
00:21:55,023 --> 00:21:57,693
- No vas a soltarlo, Julian.
- ¿No?
254
00:21:57,776 --> 00:22:00,195
Jamás lastimarías a alguien
intencionalmente.
255
00:22:00,279 --> 00:22:05,075
Tal vez deberías bajar,
porque en cinco, cuatro, tres...
256
00:22:05,158 --> 00:22:06,910
¡Voy a hacerlo!
257
00:22:06,994 --> 00:22:09,496
¡Dos, uno!
258
00:22:20,257 --> 00:22:21,758
Está en la casa.
259
00:22:22,175 --> 00:22:23,427
Está abajo.
260
00:23:13,810 --> 00:23:15,187
¡Bebé!
261
00:23:16,063 --> 00:23:17,773
¡Bebé!
262
00:23:19,942 --> 00:23:21,610
¡Bebé!
263
00:23:21,693 --> 00:23:23,737
¡Despierta, bebé falso!
264
00:23:25,572 --> 00:23:27,991
Bebé. Bebé.
265
00:23:47,886 --> 00:23:49,012
¿Dorothy?
266
00:24:26,592 --> 00:24:28,385
¡Bebé!
267
00:24:30,345 --> 00:24:31,638
¡Bebé!
268
00:25:18,310 --> 00:25:20,062
Fui el primero en llegar.
269
00:25:27,486 --> 00:25:28,612
¿Julian?
270
00:25:29,821 --> 00:25:32,074
Abrió ese Neuf-du-Pape. Puedo olerlo.
271
00:25:34,034 --> 00:25:35,661
Voy a verlo.
272
00:25:41,875 --> 00:25:43,085
Hola.
273
00:26:00,686 --> 00:26:02,396
Ahí estás.
274
00:26:04,398 --> 00:26:05,941
¿Cómo se portó?
275
00:26:07,109 --> 00:26:09,111
No hizo ningún ruido en toda la noche.
276
00:26:11,738 --> 00:26:13,782
¿No es el mejor?
277
00:26:19,079 --> 00:26:20,372
¿Puedo cargarlo?
278
00:26:22,207 --> 00:26:23,709
Claro.
279
00:27:02,247 --> 00:27:03,790
Oye, ¿Wanda?
280
00:27:15,385 --> 00:27:16,386
Hola.
281
00:27:21,016 --> 00:27:22,643
¿Por qué llamaste hace rato?
282
00:27:25,062 --> 00:27:26,563
Ya no importa.
283
00:27:27,606 --> 00:27:29,024
Nos sentaron con los invitados.
284
00:27:29,107 --> 00:27:31,401
Creí que Dorothy se iba a volver loca.
285
00:27:31,485 --> 00:27:32,694
Pero estaba muy tranquila.
286
00:27:32,778 --> 00:27:35,530
Era una persona distinta, mejor que antes.
287
00:27:35,614 --> 00:27:38,116
No sé si es el bebé
o que Leanne esté en la casa.
288
00:27:38,200 --> 00:27:39,409
Ella lo sabe.
289
00:27:40,452 --> 00:27:42,079
- ¿Ella qué?
- Leanne.
290
00:27:43,580 --> 00:27:45,207
Ya lo sabe todo.
291
00:27:50,921 --> 00:27:52,923
Julian, ¿qué mierda?
292
00:28:09,940 --> 00:28:12,859
Me alegra que sigas despierta. ¿Me ayudas?
293
00:28:24,037 --> 00:28:25,455
¿Cómo estuvo tu noche?
294
00:28:27,749 --> 00:28:28,750
Bien.
295
00:28:32,045 --> 00:28:33,630
Sabes a lo que me refiero.
296
00:28:34,131 --> 00:28:35,966
¿Te dio un beso de buenas noches?
297
00:28:39,720 --> 00:28:41,471
No le gusto de esa forma.
298
00:28:44,516 --> 00:28:45,726
¿Estás segura?
299
00:28:49,730 --> 00:28:51,440
Se equivocó, Sra. Turner.
300
00:28:57,029 --> 00:28:58,530
¿No puedes?
301
00:28:59,072 --> 00:29:00,198
Está rígido.
302
00:29:00,282 --> 00:29:02,826
Solo usa las uñas.
303
00:29:03,243 --> 00:29:04,620
Si yo no me las mordiera tanto.
304
00:29:05,996 --> 00:29:07,247
Déjame intentarlo.
305
00:29:08,123 --> 00:29:09,333
¡Leanne!
306
00:29:10,459 --> 00:29:13,587
Dios, qué torpe eres.
¡Ayúdame a encontrarlas!
307
00:29:21,762 --> 00:29:23,013
¿Ves alguna más?
308
00:29:24,014 --> 00:29:26,058
Creo que una se fue debajo de la cama.
309
00:30:08,350 --> 00:30:10,394
SUBTÍTULOS: BRANDON MARTÍNEZ SANDOVAL