1 00:00:01,043 --> 00:00:03,629 Aceptó el muñeco y ahora parece haber aceptado esto. 2 00:00:03,711 --> 00:00:04,880 Nada es diferente. 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,883 ¿Te conté de la nueva chica del equipo? Isabelle, no sé qué. 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,344 - ¿Beberías algo conmigo? - Claro. 5 00:00:10,427 --> 00:00:11,929 Si algo le hubiera pasado. 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,847 Jamás. No mientras yo esté aquí. 7 00:00:13,931 --> 00:00:15,224 ¿De quién es el bebé? 8 00:00:15,307 --> 00:00:17,768 Sean y Dottie están pensando en darle un buen hogar. 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,228 Ella cree que es Jericho. 10 00:00:19,311 --> 00:00:21,396 ¿Qué tanto te contaron sobre lo que pasó? 11 00:00:21,480 --> 00:00:22,314 ¿Qué hicieron? 12 00:00:22,397 --> 00:00:24,525 Un muñeco no puede jugar futbol, Sean. 13 00:00:24,608 --> 00:00:27,110 - No duermo, apenas como. - Todo está bien. 14 00:00:27,194 --> 00:00:28,654 ¿Por qué yo no tengo un muñeco? 15 00:00:28,737 --> 00:00:30,572 Pienso en eso una y otra vez. 16 00:01:25,335 --> 00:01:26,378 Bien. 17 00:02:37,282 --> 00:02:39,826 Lo sé. Sí. 18 00:02:41,745 --> 00:02:42,746 Oiga. 19 00:02:44,248 --> 00:02:45,666 ¡Púdrete! 20 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 ¿Qué necesitas hacer? ¿Qué haces? 21 00:02:55,175 --> 00:02:57,594 Esferificación inversa. 22 00:02:57,678 --> 00:03:01,682 Cuando el lactato de calcio se une con el alginato 23 00:03:02,224 --> 00:03:06,687 se forma una membrana instantánea que encapsula el líquido. 24 00:03:10,065 --> 00:03:11,066 Tu turno. 25 00:03:20,492 --> 00:03:22,327 Es imposible ayudar a algunas personas. 26 00:03:24,580 --> 00:03:26,456 ¿Qué diablos haces aquí, Gollum? 27 00:03:28,417 --> 00:03:31,336 Tobe invitará a Leanne a una cita. 28 00:03:31,420 --> 00:03:33,547 En realidad no es una cita... 29 00:03:34,047 --> 00:03:40,095 Por eso el tío Julian será el niñero. 30 00:03:40,971 --> 00:03:44,266 Llévalo arriba con las chicas y dile a Dorothy que tenemos que irnos. 31 00:03:44,349 --> 00:03:45,350 Claro. 32 00:03:49,271 --> 00:03:52,274 - Me has evadido toda la semana. - Lo sé. He estado ocupado. 33 00:03:53,483 --> 00:03:54,526 ¿Cómo está Natalie? 34 00:03:54,610 --> 00:03:56,737 No ha salido de mi apartamento en tres días. 35 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 Me prohibió los lácteos. 36 00:03:59,531 --> 00:04:02,326 Al parecer, los dolores de cabeza son parte del proceso. 37 00:04:02,743 --> 00:04:05,245 - ¿Qué le dijiste? - Nada incriminatorio. 38 00:04:05,829 --> 00:04:07,623 La convencí de la idea de la adopción. 39 00:04:08,040 --> 00:04:11,210 Cómo tú y Dorothy podían ofrecerle una vida que... bla, bla, bla. 40 00:04:11,293 --> 00:04:13,045 - Ya sabes. - ¿Qué te dijo? 41 00:04:13,545 --> 00:04:14,963 Cree que es una terrible idea. 42 00:04:15,047 --> 00:04:17,674 Que a largo plazo terminará en daño psicológico. 43 00:04:17,758 --> 00:04:20,010 No puedo decir que no estoy de acuerdo con ella. 44 00:04:20,594 --> 00:04:22,387 No me los comería si fuera tú. 45 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 A la mierda. Muero de hambre. 46 00:04:25,349 --> 00:04:28,018 Dorothy está molesta porque dejó de amamantar. 47 00:04:29,353 --> 00:04:32,522 Así que quería que supiera que el exceso de leche se agradece. 48 00:04:36,235 --> 00:04:38,070 - Cielos. - ¿Necesitas un trago? 49 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Sí. 50 00:04:42,491 --> 00:04:44,868 Sean me lo regaló en nuestro primer aniversario. 51 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Es antiguo. 52 00:04:48,664 --> 00:04:52,709 Pero tiene un gancho diminuto. Se necesitan unos dedos muy delicados. 53 00:04:53,919 --> 00:04:55,671 Deben ir a un lugar bonito. 54 00:04:55,754 --> 00:04:58,590 A los Premios Anuales de Periodismo Televisivo. 55 00:04:59,299 --> 00:05:00,634 Sean es mi acompañante. 56 00:05:02,719 --> 00:05:05,055 - ¿Te...? - Invitaron. Sí. 57 00:05:09,101 --> 00:05:11,478 ¿A dónde te va a llevar Tobe? 58 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 A los bolos. 59 00:05:14,314 --> 00:05:17,693 Su primo trabaja ahí, así que tendremos una línea gratis. 60 00:05:19,236 --> 00:05:21,613 Creo que a Tobe le gustas mucho. 61 00:05:22,698 --> 00:05:23,991 En ese sentido. 62 00:05:29,496 --> 00:05:31,582 Es un chico muy lindo, en serio. 63 00:05:33,208 --> 00:05:35,002 Podrías salir con alguien mucho peor. 64 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 Sean me dijo que te lo trajera. 65 00:05:42,634 --> 00:05:46,430 Este niño se quedará con su tío Julian. 66 00:05:57,399 --> 00:05:59,067 Esperen. 67 00:06:02,029 --> 00:06:03,405 Esperen. 68 00:06:03,488 --> 00:06:04,573 Chicos. 69 00:06:05,407 --> 00:06:06,658 Aguarden. 70 00:06:06,742 --> 00:06:08,327 Quiero tomar una foto. 71 00:06:09,912 --> 00:06:12,122 Eso. Júntense. 72 00:06:13,290 --> 00:06:15,959 Rodéala con el brazo, Tobe. No se va a romper. 73 00:06:16,043 --> 00:06:17,920 Eso es. Lindos. 74 00:06:18,337 --> 00:06:20,464 - Llegó el taxi. - Bien. 75 00:06:21,673 --> 00:06:24,551 - Julian, estate al pendiente de él. - Yo me encargo. 76 00:06:40,150 --> 00:06:42,569 Roscoe. ¿Qué harás esta noche? 77 00:06:43,946 --> 00:06:46,365 Levanta tu trasero y ve a los bolos. 78 00:06:46,448 --> 00:06:48,200 Ella va allá con su novio. 79 00:06:48,742 --> 00:06:50,285 Ve si habla con alguien. 80 00:06:50,369 --> 00:06:52,412 ...llega a esos rincones difíciles. 81 00:06:52,496 --> 00:06:55,707 El secreto de OxiClean para combatir las manchas... 82 00:06:55,791 --> 00:06:57,834 ¿Qué tan segura está tu familia? 83 00:06:57,918 --> 00:07:00,295 ¿Cómo reaccionarías si te despertaras mañana 84 00:07:00,379 --> 00:07:03,882 y todos se hubieran ido sin dejar ni una nota? 85 00:07:03,966 --> 00:07:05,092 ¿SECUESTRO EN ALLEGHENY? 86 00:08:19,374 --> 00:08:20,459 ¡Oye! 87 00:08:24,671 --> 00:08:25,672 ¡Oye! 88 00:08:27,466 --> 00:08:28,675 ¿Estás despierto? 89 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 Pequeño idiota. 90 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 ¡Oye! 91 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Mierda. 92 00:09:50,924 --> 00:09:53,051 ¡Mierda! 93 00:09:58,473 --> 00:10:01,852 Hola, habla Sean Turner. Deja un mensaje breve. 94 00:10:02,311 --> 00:10:06,690 Llámame. ¡En serio, viejo, trágate el maldito fuagrás y llámame! 95 00:10:18,076 --> 00:10:20,078 Hola. Todo bien. La encontré. 96 00:10:20,162 --> 00:10:21,997 - ¿Lleva a un bebé? - ¿Qué? 97 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 ¿Estás con ella? 98 00:10:23,165 --> 00:10:24,708 ¡Muéstramela, carajo! 99 00:10:24,791 --> 00:10:25,792 Espera. 100 00:10:29,379 --> 00:10:31,673 Espera, tengo otra llamada. Quédate con ella. 101 00:10:32,341 --> 00:10:33,342 ¿Me llamaste? 102 00:10:33,926 --> 00:10:35,219 No está aquí. 103 00:10:35,302 --> 00:10:37,262 - ¿Qué no está ahí? - ¿Qué carajo crees? 104 00:10:37,763 --> 00:10:42,017 - Hola, Julian. - Hola, Dottie. ¿Se están divirtiendo? 105 00:10:42,100 --> 00:10:45,270 Bastante. ¿Cómo está Jericho? 106 00:10:46,647 --> 00:10:48,065 Silencioso como un ratón. 107 00:10:48,482 --> 00:10:51,860 Le preguntaba a Sean dónde está el Châteauneuf-du-Pape. 108 00:10:52,402 --> 00:10:53,403 No lo bebas. 109 00:10:54,571 --> 00:10:56,573 Oye, hay que ir a sentarnos ya. 110 00:10:56,657 --> 00:10:58,909 Dale un beso de parte de mamá, por favor. 111 00:10:58,992 --> 00:11:00,327 Bien. Llámame cuando... 112 00:11:01,036 --> 00:11:02,037 ¡Mierda! 113 00:11:16,343 --> 00:11:18,512 Juju. ¿Qué haces aquí? 114 00:11:23,892 --> 00:11:25,811 Dottie. ¿Estás vestida? 115 00:11:27,354 --> 00:11:29,064 Aquí está. 116 00:11:29,147 --> 00:11:33,569 ¿Qué tal si le das una sonrisa al abuelo, pequeñín? 117 00:11:34,653 --> 00:11:35,862 Salieron. 118 00:11:37,114 --> 00:11:38,615 Pudiste haberlo dicho. 119 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Me cautivó tu actuación. 120 00:11:43,662 --> 00:11:45,122 ¿Qué botella está abierta? 121 00:11:48,625 --> 00:11:49,668 ¿Dónde están? 122 00:11:50,085 --> 00:11:53,505 En algún evento lameculos de televisión. 123 00:11:53,589 --> 00:11:56,425 ¿Así que ya está bien para beber litros de champán gratis? 124 00:11:58,010 --> 00:11:59,761 Escucha, "pa", me da gusto verte, 125 00:11:59,845 --> 00:12:02,347 pero estoy algo ocupado. 126 00:12:02,431 --> 00:12:04,308 Me envió un mensaje esta tarde. 127 00:12:04,391 --> 00:12:07,644 Quería saber si era apropiado invitar a la tía Jenna al bautizo. 128 00:12:07,728 --> 00:12:09,688 Siempre ha sido muy apegada a la tía Jenna. 129 00:12:09,771 --> 00:12:11,273 ¿Un bautizo? 130 00:12:13,734 --> 00:12:17,446 He soportado momentos muy vergonzosos en la historia de esta familia, 131 00:12:17,529 --> 00:12:21,366 pero no va a exhibir ese saco de tela en una iglesia. 132 00:12:21,450 --> 00:12:24,203 Sean y yo la estamos convenciendo de que no lo haga. 133 00:12:24,745 --> 00:12:27,706 ¿Qué es? Necesito algo más fuerte. 134 00:12:32,336 --> 00:12:34,087 Deben deshacerse de este lugar. 135 00:12:34,504 --> 00:12:37,257 Cuanto antes, mejor. Demasiados fantasmas. 136 00:12:37,341 --> 00:12:39,426 No creo que el mercado sea óptimo. 137 00:12:39,509 --> 00:12:42,721 Tal vez en primavera. Cuando los manzanos florezcan. 138 00:12:46,516 --> 00:12:48,268 ¿Qué pasa? ¿Te estás secando? 139 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 No. 140 00:12:51,480 --> 00:12:52,773 Un poco. 141 00:12:57,152 --> 00:13:01,406 Si te mostrara algo, Juju, ¿jurarías guardar el secreto? 142 00:13:03,033 --> 00:13:04,243 Podría intentarlo. 143 00:13:04,326 --> 00:13:05,911 Quiero que veas esto. 144 00:13:07,579 --> 00:13:10,040 Dime lo que ves. 145 00:13:13,460 --> 00:13:14,586 ¿Qué ves? 146 00:13:15,087 --> 00:13:16,171 Ya sabes. 147 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 Dilo. 148 00:13:20,008 --> 00:13:21,176 Es un bebé. 149 00:13:21,593 --> 00:13:22,678 ¿Qué bebé? 150 00:13:27,057 --> 00:13:29,726 Jericho. Ya. Es Jericho. 151 00:13:31,353 --> 00:13:33,772 ¿Y si te dijera que no es él? 152 00:13:33,855 --> 00:13:38,151 ¿Y si te dijera que él es Anders y su madre es sueca? 153 00:13:38,235 --> 00:13:41,154 Y por una pequeña cantidad, él tendrá un hogar. 154 00:13:43,365 --> 00:13:44,825 ¿Qué? 155 00:13:44,908 --> 00:13:46,034 Escúchame. 156 00:13:46,118 --> 00:13:48,120 Nos queremos deshacer de ese muñeco. 157 00:13:48,620 --> 00:13:50,080 Todos estamos de acuerdo. 158 00:13:50,706 --> 00:13:54,793 ¿Y si ponemos a este niño en su lugar? 159 00:13:54,877 --> 00:13:58,005 No decimos nada. Que ella lo encuentre. 160 00:13:58,422 --> 00:14:00,382 Vemos cómo reacciona. 161 00:14:00,465 --> 00:14:02,467 Si se vuelve loca, lo quitamos de inmediato. 162 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 Pero si no... 163 00:14:05,679 --> 00:14:07,514 ...si no nota la diferencia... 164 00:14:09,850 --> 00:14:11,935 ...en todo menos en los genes, 165 00:14:12,019 --> 00:14:15,480 este niño puede ser Jericho Turner. 166 00:14:16,064 --> 00:14:19,401 - Yo me llevaré el secreto a... - Lo siento. 167 00:14:21,361 --> 00:14:24,072 - ¿Qué? - Lo siento. No eres tú. 168 00:14:24,156 --> 00:14:27,576 Al menos estoy buscando una solución. 169 00:14:33,040 --> 00:14:34,666 ¿A qué hora vuelven? 170 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 A las 12:00. 171 00:14:37,252 --> 00:14:40,380 No puedo esperar tanto. Los perros necesitan cagar. 172 00:14:40,797 --> 00:14:44,885 Estoy presionando "acepto" en mi viaje. Dos minutos. 173 00:14:47,221 --> 00:14:48,972 No es la peor idea. 174 00:14:50,515 --> 00:14:52,809 Anders o como se llame. 175 00:14:53,936 --> 00:14:57,189 No es que no hayamos considerado algo parecido. 176 00:14:57,689 --> 00:15:01,818 Haré lo que sea para sacar a ese maldito muñeco de la casa. 177 00:15:01,902 --> 00:15:05,322 Si lo hacemos a mi manera, será como si nunca hubiera pasado. 178 00:15:05,989 --> 00:15:06,990 Para Dorothy. 179 00:15:08,617 --> 00:15:11,495 Nosotros siempre lo sabremos. 180 00:15:12,621 --> 00:15:15,123 No sé cómo lo soportas, Juju, después de lo que viste. 181 00:15:15,207 --> 00:15:16,500 No hice nada. 182 00:15:16,583 --> 00:15:19,711 Siempre fuiste el fuerte. Un luchador. 183 00:15:20,963 --> 00:15:23,799 - No como Dottie. - No empieces. Ahora no. 184 00:15:25,217 --> 00:15:27,427 Me alegra que tenga un hermano. 185 00:15:29,846 --> 00:15:32,224 Llegó muy rápido. 186 00:15:32,808 --> 00:15:35,185 Nunca sé si eso es un buen presagio para el viaje. 187 00:15:36,436 --> 00:15:38,146 ¿Hablarás con Sean y lo convencerás? 188 00:15:38,647 --> 00:15:40,732 Seguro que estará intrigado. 189 00:15:41,650 --> 00:15:42,651 ¿Un beso del abuelo? 190 00:15:42,734 --> 00:15:45,320 Sí. Humor. Esa es la actitud. 191 00:15:58,917 --> 00:15:59,918 Roscoe, ¿dónde estás? 192 00:16:00,377 --> 00:16:02,796 En la veinteava, caminando hacia Cypress. 193 00:16:02,880 --> 00:16:04,298 Bien, yo continuaré desde aquí. 194 00:16:04,965 --> 00:16:06,508 Déjalos y vete a casa. 195 00:16:20,522 --> 00:16:21,523 Llegamos. 196 00:16:24,735 --> 00:16:26,320 Gracias por acompañarme a casa. 197 00:16:26,945 --> 00:16:28,614 Claro. Cuando quieras. 198 00:16:30,324 --> 00:16:31,909 La pasé muy bien esta noche. 199 00:16:32,951 --> 00:16:34,870 - Yo también. - Qué bien. 200 00:16:42,377 --> 00:16:45,672 No. Lo siento, es solo... 201 00:16:46,215 --> 00:16:48,300 No eres tú. Yo... 202 00:17:30,717 --> 00:17:33,637 Qué gracioso. ¿Dónde está el real? 203 00:17:40,644 --> 00:17:42,312 ¿De verdad quieres jugar a esto? 204 00:17:59,037 --> 00:18:00,956 En verdad te esfuerzas mucho, ¿no? 205 00:18:01,707 --> 00:18:03,125 Estoy impresionado. 206 00:18:06,086 --> 00:18:09,047 Volverá en una hora y diez minutos. ¿Solucionamos esto? 207 00:18:11,216 --> 00:18:13,760 ¿Me traes más pañales, por favor, Julian? 208 00:18:26,189 --> 00:18:28,442 Sí. Eso es. 209 00:18:30,944 --> 00:18:32,154 ¿Cuánto? 210 00:18:34,990 --> 00:18:37,534 Te daré 50 mil en efectivo. 211 00:18:39,077 --> 00:18:40,996 Pero esto es lo que quiero a cambio. 212 00:18:41,872 --> 00:18:46,210 Cuando Dorothy vuelva a casa, el bebé estará en esa cuna. 213 00:18:46,627 --> 00:18:49,463 El que respira, patea y mea. ¿De acuerdo? 214 00:18:59,681 --> 00:19:01,141 ¿Viene en camino? 215 00:19:01,225 --> 00:19:03,352 ¿El anciano es a quien esperamos? 216 00:19:04,102 --> 00:19:05,229 ¿El tío George? 217 00:19:06,188 --> 00:19:07,648 Llegará a casa pronto. 218 00:19:08,690 --> 00:19:10,025 Con mi tía. 219 00:19:12,069 --> 00:19:13,695 Fui a Wisconsin. 220 00:19:14,363 --> 00:19:16,740 Encontré la casa de Leanne Grayson. 221 00:19:17,157 --> 00:19:20,911 Vi su escuela, su tienda local, su tumba. 222 00:19:21,828 --> 00:19:23,830 Robaste la identidad de una niña, genial. 223 00:19:23,914 --> 00:19:26,500 Me importa una mierda quién seas. 224 00:19:26,583 --> 00:19:29,211 Quiero hablar con la persona que esté a cargo. 225 00:19:43,934 --> 00:19:45,811 ¿Mi aliento huele feo, Julian? 226 00:19:51,233 --> 00:19:53,443 ¿En serio estás demente, verdad? 227 00:19:59,533 --> 00:20:01,785 Me pregunto cómo hacen el algodón de azúcar. 228 00:20:04,037 --> 00:20:07,374 Sé que solo es colorante y azúcar, 229 00:20:07,457 --> 00:20:10,294 ¿pero qué hace la máquina? 230 00:20:11,503 --> 00:20:13,297 ¿Por qué tiene que girar? 231 00:20:14,590 --> 00:20:16,174 Apuesto a que Sean lo sabe. 232 00:20:19,303 --> 00:20:22,806 En menos de una hora, Dorothy va a llegar. 233 00:20:22,890 --> 00:20:26,101 Se quitará los zapatos, subirá la escalera y revisará la cuna. 234 00:20:26,184 --> 00:20:27,269 ¿Qué va a encontrar? 235 00:20:28,687 --> 00:20:29,897 Es una pregunta curiosa. 236 00:20:29,980 --> 00:20:32,524 Pues tengo mucha curiosidad. ¿Qué va a encontrar? 237 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 A Jericho. 238 00:20:35,402 --> 00:20:37,404 Al bebé que piensa que es Jericho. Bien. 239 00:20:37,487 --> 00:20:39,364 Hay que partir de ahí. ¿Dónde está? 240 00:20:40,908 --> 00:20:42,326 En su cuna. 241 00:20:43,202 --> 00:20:46,205 ¿Estoy hablando con alguien con una capacidad mental deficiente? 242 00:20:46,288 --> 00:20:47,497 ¿Qué quieres? 243 00:20:53,962 --> 00:20:55,672 ¿Qué encontraste, Julian? 244 00:20:59,301 --> 00:21:00,594 Setenta y cinco mil. 245 00:21:01,136 --> 00:21:04,348 Cuando viniste a ayudarlos, ¿qué viste? 246 00:21:06,767 --> 00:21:09,811 Cien. Pero no subirá más que eso. 247 00:21:18,987 --> 00:21:21,698 Gracias por cuidar a Jericho esta noche. 248 00:21:23,242 --> 00:21:25,994 Me alegra que pudieran pasar tiempo juntos. 249 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 Pero yo me haré cargo ahora. 250 00:21:46,682 --> 00:21:47,766 ¡Rétame! 251 00:21:48,809 --> 00:21:50,519 ¿Vas a retarme? 252 00:21:50,936 --> 00:21:54,398 Si crees que es real, ¿qué pasará si lo suelto? 253 00:21:55,023 --> 00:21:57,693 - No vas a soltarlo, Julian. - ¿No? 254 00:21:57,776 --> 00:22:00,195 Jamás lastimarías a alguien intencionalmente. 255 00:22:00,279 --> 00:22:05,075 Tal vez deberías bajar, porque en cinco, cuatro, tres... 256 00:22:05,158 --> 00:22:06,910 ¡Voy a hacerlo! 257 00:22:06,994 --> 00:22:09,496 ¡Dos, uno! 258 00:22:20,257 --> 00:22:21,758 Está en la casa. 259 00:22:22,175 --> 00:22:23,427 Está abajo. 260 00:23:13,810 --> 00:23:15,187 ¡Bebé! 261 00:23:16,063 --> 00:23:17,773 ¡Bebé! 262 00:23:19,942 --> 00:23:21,610 ¡Bebé! 263 00:23:21,693 --> 00:23:23,737 ¡Despierta, bebé falso! 264 00:23:25,572 --> 00:23:27,991 Bebé. Bebé. 265 00:23:47,886 --> 00:23:49,012 ¿Dorothy? 266 00:24:26,592 --> 00:24:28,385 ¡Bebé! 267 00:24:30,345 --> 00:24:31,638 ¡Bebé! 268 00:25:18,310 --> 00:25:20,062 Fui el primero en llegar. 269 00:25:27,486 --> 00:25:28,612 ¿Julian? 270 00:25:29,821 --> 00:25:32,074 Abrió ese Neuf-du-Pape. Puedo olerlo. 271 00:25:34,034 --> 00:25:35,661 Voy a verlo. 272 00:25:41,875 --> 00:25:43,085 Hola. 273 00:26:00,686 --> 00:26:02,396 Ahí estás. 274 00:26:04,398 --> 00:26:05,941 ¿Cómo se portó? 275 00:26:07,109 --> 00:26:09,111 No hizo ningún ruido en toda la noche. 276 00:26:11,738 --> 00:26:13,782 ¿No es el mejor? 277 00:26:19,079 --> 00:26:20,372 ¿Puedo cargarlo? 278 00:26:22,207 --> 00:26:23,709 Claro. 279 00:27:02,247 --> 00:27:03,790 Oye, ¿Wanda? 280 00:27:15,385 --> 00:27:16,386 Hola. 281 00:27:21,016 --> 00:27:22,643 ¿Por qué llamaste hace rato? 282 00:27:25,062 --> 00:27:26,563 Ya no importa. 283 00:27:27,606 --> 00:27:29,024 Nos sentaron con los invitados. 284 00:27:29,107 --> 00:27:31,401 Creí que Dorothy se iba a volver loca. 285 00:27:31,485 --> 00:27:32,694 Pero estaba muy tranquila. 286 00:27:32,778 --> 00:27:35,530 Era una persona distinta, mejor que antes. 287 00:27:35,614 --> 00:27:38,116 No sé si es el bebé o que Leanne esté en la casa. 288 00:27:38,200 --> 00:27:39,409 Ella lo sabe. 289 00:27:40,452 --> 00:27:42,079 - ¿Ella qué? - Leanne. 290 00:27:43,580 --> 00:27:45,207 Ya lo sabe todo. 291 00:27:50,921 --> 00:27:52,923 Julian, ¿qué mierda? 292 00:28:09,940 --> 00:28:12,859 Me alegra que sigas despierta. ¿Me ayudas? 293 00:28:24,037 --> 00:28:25,455 ¿Cómo estuvo tu noche? 294 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 Bien. 295 00:28:32,045 --> 00:28:33,630 Sabes a lo que me refiero. 296 00:28:34,131 --> 00:28:35,966 ¿Te dio un beso de buenas noches? 297 00:28:39,720 --> 00:28:41,471 No le gusto de esa forma. 298 00:28:44,516 --> 00:28:45,726 ¿Estás segura? 299 00:28:49,730 --> 00:28:51,440 Se equivocó, Sra. Turner. 300 00:28:57,029 --> 00:28:58,530 ¿No puedes? 301 00:28:59,072 --> 00:29:00,198 Está rígido. 302 00:29:00,282 --> 00:29:02,826 Solo usa las uñas. 303 00:29:03,243 --> 00:29:04,620 Si yo no me las mordiera tanto. 304 00:29:05,996 --> 00:29:07,247 Déjame intentarlo. 305 00:29:08,123 --> 00:29:09,333 ¡Leanne! 306 00:29:10,459 --> 00:29:13,587 Dios, qué torpe eres. ¡Ayúdame a encontrarlas! 307 00:29:21,762 --> 00:29:23,013 ¿Ves alguna más? 308 00:29:24,014 --> 00:29:26,058 Creo que una se fue debajo de la cama. 309 00:30:08,350 --> 00:30:10,394 SUBTÍTULOS: BRANDON MARTÍNEZ SANDOVAL