1 00:00:01,043 --> 00:00:03,629 Прие куклата, сега явно приема и това. 2 00:00:03,711 --> 00:00:04,880 Практически разлика няма. 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,883 Казах ли ти за новата колежка? Изабел някоя си. 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,344 Би ли пийнал едно с мен? - Да. 5 00:00:10,427 --> 00:00:11,929 Ако нещо му се беше случило... 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,847 Няма да му се случи нищо. 7 00:00:13,931 --> 00:00:15,224 Чие е бебето? 8 00:00:15,307 --> 00:00:17,768 Шон и Доти възнамеряват да му подсигурят хубав дом. 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,228 Тя го мисли за Джерико. 10 00:00:19,311 --> 00:00:21,396 Доколко са те запознали с историята? 11 00:00:21,480 --> 00:00:22,314 Какво са направили? 12 00:00:22,397 --> 00:00:24,525 Не можеш да заведеш кукла на мач. 13 00:00:24,608 --> 00:00:27,110 Не мога да спя. Нямам апетит. - Сега си добре. 14 00:00:27,194 --> 00:00:28,654 Защо за мен нямаше кукла? 15 00:00:28,737 --> 00:00:30,572 Само продължавам да въртя спомена. 16 00:01:25,377 --> 00:01:26,378 Добре. 17 00:02:37,282 --> 00:02:39,826 Да, знам, да... Така... 18 00:02:41,745 --> 00:02:42,746 Хей! 19 00:02:44,248 --> 00:02:45,666 Майната ти. 20 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 Какво трябва да правиш? Какво правиш? 21 00:02:55,175 --> 00:02:57,594 Обратна сферификация. 22 00:02:57,678 --> 00:03:01,682 Когато калциевият лактат влезе в контакт с алгиновата киселина, 23 00:03:02,224 --> 00:03:06,687 мигновено се образува мембрана, капсулираща течността. 24 00:03:10,065 --> 00:03:11,066 Лови ги. 25 00:03:20,492 --> 00:03:22,327 Някои хора са неспасяеми. 26 00:03:24,580 --> 00:03:26,456 Ам-гъл, ти какво търсиш тук? 27 00:03:28,417 --> 00:03:31,336 Тоби ще изведе Лиан на среща. 28 00:03:31,420 --> 00:03:33,547 Не е точно среща. 29 00:03:34,047 --> 00:03:40,095 Затова чичо Джулиан е натоварен да гледа бебето. 30 00:03:40,971 --> 00:03:44,266 Занеси го горе и кажи на Дороти, че трябва да тръгваме. 31 00:03:44,349 --> 00:03:45,350 Добре. 32 00:03:49,271 --> 00:03:52,274 Цяла седмица ме избягваш. - Бях зает. 33 00:03:53,483 --> 00:03:54,526 Как е Натали? 34 00:03:54,610 --> 00:03:56,737 От три дена не мърда от дома ми. 35 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 Спря ми млечните. 36 00:03:59,531 --> 00:04:02,326 Явно главоболието е в реда на нещата. 37 00:04:02,743 --> 00:04:05,245 Какво си й казал? - Нищо осъдително. 38 00:04:05,829 --> 00:04:07,623 Пробутах историята с осиновяването. 39 00:04:08,040 --> 00:04:11,210 Че с вас ще има живот, какъвто иначе... 40 00:04:11,293 --> 00:04:13,045 Наясно си. - А тя какво каза? 41 00:04:13,545 --> 00:04:14,963 Намира идеята за ужасна 42 00:04:15,047 --> 00:04:17,674 и, в дългосрочен аспект, увреждаща психиката. 43 00:04:17,758 --> 00:04:20,010 Не мога да не се съглася отчасти. 44 00:04:20,594 --> 00:04:22,387 На твое място не бих ги ял. 45 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Майната му. Гладен съм. 46 00:04:25,349 --> 00:04:28,018 Дороти е разстроена, че вече не кърми. 47 00:04:29,353 --> 00:04:32,522 Държа да знае, че оставащото мляко се използва. 48 00:04:36,235 --> 00:04:38,070 Боже... - Да ти сипя едно? 49 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Определено. 50 00:04:42,491 --> 00:04:44,868 Подарък от Шон за първата ни годишнина. 51 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Антика. 52 00:04:48,664 --> 00:04:52,709 Но закопчалката е миниатюрна, трябва да си с тънки пръсти. 53 00:04:53,919 --> 00:04:55,671 Сигурно отивате на хубаво място. 54 00:04:55,754 --> 00:04:58,590 На годишните награди на телевизията. 55 00:04:59,299 --> 00:05:00,634 Шон е кавалерът ми. 56 00:05:02,719 --> 00:05:05,055 А ти си... - Поканена. Да. 57 00:05:09,101 --> 00:05:11,478 Къде ще те води Тоби? 58 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 На боулинг. 59 00:05:14,314 --> 00:05:17,693 Братовчед му работи в залата, ще ни пусне безплатна игра. 60 00:05:19,236 --> 00:05:21,613 Мисля, че Тоби много те харесва. 61 00:05:22,698 --> 00:05:23,991 Харесва те като жена. 62 00:05:29,496 --> 00:05:31,582 Много свестен младеж. 63 00:05:33,208 --> 00:05:35,002 Има далеч по-лоши. 64 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 Шон ме помоли да ви го дам. 65 00:05:42,634 --> 00:05:46,430 Момчето е късметлия - ще остане с чичо Джулиан. 66 00:05:57,441 --> 00:05:59,067 Чакайте, чакайте... 67 00:06:02,029 --> 00:06:03,405 Чакайте! 68 00:06:03,488 --> 00:06:04,573 Младежи. 69 00:06:05,407 --> 00:06:06,658 Почакайте. 70 00:06:06,742 --> 00:06:08,327 Трябва да ви снимам. 71 00:06:09,912 --> 00:06:12,122 Така. Съберете се. 72 00:06:13,290 --> 00:06:15,959 Тоби, прегърни я, няма да се счупи. 73 00:06:16,043 --> 00:06:17,920 Така. Сладури. 74 00:06:18,337 --> 00:06:20,464 Колата дойде. - Добре. 75 00:06:21,673 --> 00:06:24,551 Джулиан, наглеждай го. - Дадено. 76 00:06:40,150 --> 00:06:42,569 Роско, какво ще правиш довечера? 77 00:06:43,946 --> 00:06:46,365 Стягай се и отивай на боулинг. 78 00:06:46,448 --> 00:06:48,200 Тя отива там с гадже. 79 00:06:48,742 --> 00:06:50,285 Следи общува ли с някого. 80 00:06:50,369 --> 00:06:52,412 ...се справя дори в ъглите. 81 00:06:52,496 --> 00:06:55,499 Тайната на "Окси Клийн" е в мощните мехурчета... 82 00:06:55,832 --> 00:06:57,834 Защитени ли са близките ви? 83 00:06:57,918 --> 00:07:00,295 Как ще се справите, ако утре осъмнете, 84 00:07:00,379 --> 00:07:03,966 а тях ги няма, няма оставена бележка? 85 00:07:04,049 --> 00:07:05,092 ОТВЛИЧАНЕ В АЛЕГЕЙНИ? 86 00:08:19,374 --> 00:08:20,459 Хей! 87 00:08:24,671 --> 00:08:25,672 Хей! 88 00:08:27,466 --> 00:08:28,675 Будно ли си? 89 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 Малко изчадие. 90 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 Хей! 91 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Мамка му! 92 00:09:50,924 --> 00:09:53,051 Мамка му! 93 00:09:58,473 --> 00:10:01,852 Това е номерът на Шон Търнър. Оставете съобщение. Кратко. 94 00:10:02,311 --> 00:10:05,397 Обади ми се. Сериозно ти казвам, зарежи гъшия дроб! 95 00:10:05,480 --> 00:10:06,690 Обади ми се! 96 00:10:18,076 --> 00:10:20,078 Здрасти, всичко е наред, намерих я. 97 00:10:20,162 --> 00:10:21,997 Бебето с нея ли е? - Моля? 98 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Ти при нея ли си? 99 00:10:23,165 --> 00:10:24,708 Покажи ми я! Да я видя! 100 00:10:24,791 --> 00:10:25,792 Момент. 101 00:10:29,379 --> 00:10:31,673 Стой така, търсят ме. Стой плътно до нея! 102 00:10:32,341 --> 00:10:33,342 Търсил ли си ме? 103 00:10:33,926 --> 00:10:35,219 Няма го. 104 00:10:35,302 --> 00:10:37,262 Кое го няма? - А ти кое мислиш? 105 00:10:37,763 --> 00:10:42,017 Здрасти, Джулиан. - Доти, как е, забавлявате ли се? 106 00:10:42,100 --> 00:10:45,270 Фантастично e! Как е Джерико? 107 00:10:46,647 --> 00:10:48,065 Тих като мишле. 108 00:10:48,482 --> 00:10:51,860 Питах Шон къде е скътал "Шатоньоф-дю-Пап". 109 00:10:52,402 --> 00:10:53,403 Не го пий. 110 00:10:54,571 --> 00:10:56,573 Най-добре да заемем местата си. 111 00:10:56,657 --> 00:10:58,909 Нацелувай го от мама. 112 00:10:58,992 --> 00:11:00,327 Обади ми се, когато... 113 00:11:01,036 --> 00:11:02,037 Мамка му! 114 00:11:16,343 --> 00:11:18,512 Джуджу, какво правиш тук? 115 00:11:23,892 --> 00:11:25,811 Доти! В приличен вид ли си? 116 00:11:27,354 --> 00:11:29,064 Ето го и него. 117 00:11:29,147 --> 00:11:33,569 Я дай една широка усмивка на дядо, момко! 118 00:11:34,653 --> 00:11:35,862 Излязоха. 119 00:11:37,114 --> 00:11:38,615 Да беше казал. 120 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Изпълнението ти ме плени. 121 00:11:43,662 --> 00:11:45,122 Какво има отворено? 122 00:11:48,625 --> 00:11:49,668 Къде са? 123 00:11:50,085 --> 00:11:53,505 Някакво лустросано събитие на телевизиите. 124 00:11:53,589 --> 00:11:56,425 Значи тя е достатъчно добре за шампанско на корем? 125 00:11:58,010 --> 00:11:59,761 Виж, радвам се, че те виждам, 126 00:11:59,845 --> 00:12:02,347 но моментът не е много подходящ. 127 00:12:02,431 --> 00:12:04,308 Тя ми прати съобщение днес. 128 00:12:04,391 --> 00:12:07,644 Да ме пита може ли да покани леля Джена на кръщенето. 129 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 Винаги е обичала леля Джена. 130 00:12:09,771 --> 00:12:11,273 Кръщене? 131 00:12:13,734 --> 00:12:17,446 Преживял съм доста срамни моменти от историята на рода, 132 00:12:17,529 --> 00:12:21,366 но няма да допусна да размотае в черква тази парцалива кукла. 133 00:12:21,450 --> 00:12:24,203 С Шон се опитваме да я разубедим. 134 00:12:24,745 --> 00:12:27,706 Какво е това? Искам нещо с тяло. 135 00:12:32,336 --> 00:12:34,087 Трябва да продадат тази къща. 136 00:12:34,504 --> 00:12:37,257 Час по-скоро. Тук е пълно с призраци. 137 00:12:37,341 --> 00:12:39,426 Пазарът не е благоприятен. 138 00:12:39,509 --> 00:12:42,721 Може би напролет, когато ябълките цъфтят. 139 00:12:46,516 --> 00:12:48,268 Да не си станал въздържател? 140 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 Изобщо. 141 00:12:51,480 --> 00:12:52,773 Почти. 142 00:12:57,152 --> 00:13:01,406 Ако ти покажа нещо, ще го запазиш ли в тайна? 143 00:13:03,033 --> 00:13:04,243 Ще се постарая. 144 00:13:04,326 --> 00:13:05,911 Погледни. 145 00:13:07,579 --> 00:13:10,040 Кажи ми какво виждаш. 146 00:13:13,460 --> 00:13:14,586 Какво е? 147 00:13:15,087 --> 00:13:16,171 Знаеш какво е. 148 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 Кажи го. 149 00:13:20,008 --> 00:13:21,176 Бебе. 150 00:13:21,593 --> 00:13:22,678 Какво бебе? 151 00:13:27,057 --> 00:13:29,726 Това е Джерико. Казах го. 152 00:13:31,353 --> 00:13:33,772 А ако аз ти кажа, че не е? 153 00:13:33,855 --> 00:13:38,151 Ако ти кажа, че това е Андерс, а майка му е шведка? 154 00:13:38,235 --> 00:13:41,154 И че срещу дребна сума той си търси дом. 155 00:13:43,365 --> 00:13:44,825 Как... Извинявай, какво? 156 00:13:44,908 --> 00:13:46,034 Изслушай ме. 157 00:13:46,118 --> 00:13:48,120 Трябва да се отървем от куклата. 158 00:13:48,620 --> 00:13:50,080 Няма спор по това. 159 00:13:50,706 --> 00:13:54,793 Какво ще кажеш да го сложим на нейно място? 160 00:13:54,877 --> 00:13:58,005 Ще си мълчим. Ще я оставим тя да го открие. 161 00:13:58,422 --> 00:14:00,382 И ще видим как ще реагира. 162 00:14:00,465 --> 00:14:02,467 Ако се побърка, веднага го махаме. 163 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 Но ако реагира иначе... 164 00:14:05,679 --> 00:14:07,514 Ако не види разликата... 165 00:14:09,850 --> 00:14:11,935 Тогава, освен в генетично, 166 00:14:12,019 --> 00:14:15,480 във всяко отношение детето ще е Джерико Търнър. 167 00:14:16,064 --> 00:14:19,401 А аз ще отнеса тайната във... - Извинявай. 168 00:14:21,361 --> 00:14:24,072 Какво? - Извинявай, не е заради теб. 169 00:14:24,156 --> 00:14:27,576 Поне правя опит да измисля нещо. 170 00:14:33,040 --> 00:14:34,666 Кога ще се върнат? 171 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 В полунощ. 172 00:14:37,252 --> 00:14:40,380 Няма да ги дочакам. Трябва да изведа кучетата да акат. 173 00:14:40,797 --> 00:14:44,885 Натискам "приемам" за колата. Две минути. 174 00:14:47,221 --> 00:14:48,972 Идеята не е толкова лоша. 175 00:14:50,515 --> 00:14:52,809 Андерс... Или както там беше. 176 00:14:53,936 --> 00:14:57,189 И ние сме обмисляли подобни варианти. 177 00:14:57,689 --> 00:15:01,818 Готов съм на всичко, за да разкарам проклетата кукла оттук. 178 00:15:01,902 --> 00:15:05,322 Ако стане както предлагам, ще е безболезнена промяна. 179 00:15:05,989 --> 00:15:06,990 За Дороти. 180 00:15:08,617 --> 00:15:11,495 Останалите ще знаем. 181 00:15:12,621 --> 00:15:15,123 Не знам как издържаш, след това, което видя. 182 00:15:15,207 --> 00:15:16,500 Нищо не съм направил. 183 00:15:16,583 --> 00:15:19,711 Винаги си бил по-силният. Боец. 184 00:15:20,963 --> 00:15:23,799 Не като Доти. - Не я закачай, не сега. 185 00:15:25,217 --> 00:15:27,427 Радвам се, че я дарихме с брат. 186 00:15:29,846 --> 00:15:32,224 Карал е като на рали. 187 00:15:32,808 --> 00:15:35,185 Не съм сигурен дали това е добре. 188 00:15:36,436 --> 00:15:38,146 Ще обсъдиш ли въпроса с Шон? 189 00:15:38,647 --> 00:15:40,732 Сигурен съм, че ще прояви интерес. 190 00:15:41,650 --> 00:15:42,651 Целувка за внучето? 191 00:15:42,734 --> 00:15:45,320 Чувство за хумор? Държелив си ти. 192 00:15:58,917 --> 00:15:59,918 Роско, къде си? 193 00:16:00,377 --> 00:16:02,796 На 20-а, завивам по "Сайпръс". 194 00:16:02,880 --> 00:16:04,298 Аз поемам нататък. 195 00:16:04,965 --> 00:16:06,508 Стига бачкане. Прибирай се. 196 00:16:20,522 --> 00:16:21,523 Пристигнахме. 197 00:16:24,735 --> 00:16:26,320 Благодаря, че ме изпрати. 198 00:16:26,945 --> 00:16:28,614 За нищо. Пак заповядай. 199 00:16:30,324 --> 00:16:31,909 Изкарах си чудесно. 200 00:16:32,951 --> 00:16:34,870 И аз. - Радвам се. 201 00:16:42,377 --> 00:16:45,672 Не, не, извинявай, просто... 202 00:16:46,215 --> 00:16:48,300 Не е заради теб, аз... 203 00:17:30,717 --> 00:17:33,637 Много смешно. Къде е истинското? 204 00:17:40,644 --> 00:17:42,312 Вярно ли ще играеш играта? 205 00:17:59,037 --> 00:18:00,956 Нямаш спирачки, а? 206 00:18:01,707 --> 00:18:03,125 Впечатлен съм. 207 00:18:06,086 --> 00:18:09,047 Тя ще се върне след 70 мин. Няма ли да действаме? 208 00:18:11,216 --> 00:18:13,760 Би ли ми дал още памперси? 209 00:18:26,189 --> 00:18:28,442 Така. Добре. 210 00:18:30,944 --> 00:18:32,154 Колко? 211 00:18:34,990 --> 00:18:37,534 Ще ти дам 50 бона, в брой. 212 00:18:39,077 --> 00:18:40,996 Но искам нещо в замяна. 213 00:18:41,872 --> 00:18:46,210 Когато Дороти се прибере, бебето да е в кошарката. 214 00:18:46,627 --> 00:18:49,463 Живо, пикливо бебе. Става ли? 215 00:18:59,681 --> 00:19:01,141 Той идва ли? 216 00:19:01,225 --> 00:19:03,352 Дъртият идиот. Него ли чакаме? 217 00:19:04,102 --> 00:19:05,229 Чичо Джордж ли? 218 00:19:06,188 --> 00:19:07,648 Вече сигурно си е у дома. 219 00:19:08,690 --> 00:19:10,025 С леля. 220 00:19:12,069 --> 00:19:13,695 Бях в Уисконсин. 221 00:19:14,363 --> 00:19:16,740 Намерих дома на Лиан Грейсън. 222 00:19:17,157 --> 00:19:20,911 Видях училището й, бакалията, надгробната й плоча. 223 00:19:21,828 --> 00:19:23,830 Не ми дреме, че се правиш на нея. 224 00:19:23,914 --> 00:19:26,500 Не ми дреме коя си в действителност. 225 00:19:26,583 --> 00:19:29,211 Искам да разговарям с организатора. 226 00:19:43,934 --> 00:19:45,811 Дъхът ми мирише ли? 227 00:19:51,233 --> 00:19:53,443 Ама ти наистина си куку. 228 00:19:59,533 --> 00:20:01,785 Как ли се прави захарен памук? 229 00:20:04,037 --> 00:20:07,374 Знам, че е само оцветител и захар, но... 230 00:20:07,457 --> 00:20:10,294 Какво точно прави машината? 231 00:20:11,503 --> 00:20:13,297 Защо трябва да се върти? 232 00:20:14,590 --> 00:20:16,174 Шон сигурно е наясно. 233 00:20:19,303 --> 00:20:22,806 След няма и час Дороти ще е тук. 234 00:20:22,890 --> 00:20:26,101 Ще се събуе набързо и ще рипне нагоре към кошарката. 235 00:20:26,184 --> 00:20:27,269 Какво ще открие там? 236 00:20:28,687 --> 00:20:29,897 Странен въпрос. 237 00:20:29,980 --> 00:20:32,524 В странно настроение съм. Какво ще намери? 238 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 Джерико. 239 00:20:35,402 --> 00:20:37,404 Бебето, което смята за Джерико. 240 00:20:37,487 --> 00:20:39,364 Това нищим сега. Къде е то? 241 00:20:40,908 --> 00:20:42,326 В кошарката си. 242 00:20:43,202 --> 00:20:46,205 Нима наистина разговарям със слабоумен? 243 00:20:46,288 --> 00:20:47,497 Какво искаш? 244 00:20:53,962 --> 00:20:55,672 Какво завари? 245 00:20:59,301 --> 00:21:00,594 Нека са 75 хиляди. 246 00:21:01,136 --> 00:21:04,348 Когато дойде при тях, какво видя? 247 00:21:06,767 --> 00:21:09,811 Сто хиляди. Но това е последно. 248 00:21:18,987 --> 00:21:21,698 Благодаря ти, че гледа Джерико. 249 00:21:23,242 --> 00:21:25,994 Радвам се, че сте си правили компания. 250 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 Но сега го поемам аз. 251 00:21:46,682 --> 00:21:47,766 Предизвикай ме! 252 00:21:48,809 --> 00:21:50,519 Смееш ли да ме предизвикаш? 253 00:21:50,936 --> 00:21:54,398 Ако го мислиш за истинско, какво ще стане, ако го пусна? 254 00:21:55,023 --> 00:21:57,693 Няма да го пуснеш. - Дали? 255 00:21:57,776 --> 00:22:00,195 Не би наранил умишлено никого. 256 00:22:00,279 --> 00:22:05,075 В такъв случай припкай надолу, защото след: пет, четири, три... 257 00:22:05,158 --> 00:22:06,910 Ще го направя. 258 00:22:06,994 --> 00:22:09,496 Две, едно. 259 00:22:20,257 --> 00:22:21,758 В къщата е! 260 00:22:22,175 --> 00:22:23,427 Долу е. 261 00:23:13,810 --> 00:23:15,187 Бебе! 262 00:23:16,063 --> 00:23:17,773 Бебе! 263 00:23:19,942 --> 00:23:21,610 Бебе! 264 00:23:21,693 --> 00:23:23,737 Събуди се, бебенце! 265 00:23:25,572 --> 00:23:27,991 Бебе. Бебе... 266 00:23:47,886 --> 00:23:49,012 Дороти? 267 00:24:26,592 --> 00:24:28,385 Бебе! 268 00:24:30,345 --> 00:24:31,638 Бебе! 269 00:25:18,310 --> 00:25:20,062 Аз дойдох пръв. 270 00:25:27,486 --> 00:25:28,612 Джулиан? 271 00:25:29,821 --> 00:25:32,074 Отворил е "Ньоф-дю-Пап", надушвам го. 272 00:25:34,034 --> 00:25:35,661 Ще видя как е. 273 00:25:41,875 --> 00:25:43,085 Ей. 274 00:25:48,840 --> 00:25:50,592 ШАТО РАЯС ШАТОНЬОФ-ДЮ-ПАП 275 00:26:00,686 --> 00:26:02,396 Ето къде си бил. 276 00:26:04,398 --> 00:26:05,941 Как се държа? 277 00:26:07,109 --> 00:26:09,111 Гласа му не чух. 278 00:26:11,738 --> 00:26:13,782 Не е ли прекрасен? 279 00:26:19,079 --> 00:26:20,372 Може ли да го подържа? 280 00:26:22,207 --> 00:26:23,709 Разбира се. 281 00:27:02,247 --> 00:27:03,790 Уанда? 282 00:27:15,385 --> 00:27:16,386 Здрасти. 283 00:27:21,016 --> 00:27:22,643 Защо ми звъня? 284 00:27:25,062 --> 00:27:26,563 Вече няма значение. 285 00:27:27,606 --> 00:27:29,024 Настаниха ни при гостите. 286 00:27:29,107 --> 00:27:31,443 Очаквах Дороти да побеснее. 287 00:27:31,526 --> 00:27:32,694 Но го прие спокойно. 288 00:27:32,778 --> 00:27:35,530 Сякаш бе нов човек, по-добър. 289 00:27:35,614 --> 00:27:38,116 Не знам дали причината е бебето, или Лиан. 290 00:27:38,200 --> 00:27:39,409 Тя знае. 291 00:27:40,452 --> 00:27:42,079 Какво? - Лиан. 292 00:27:43,580 --> 00:27:45,207 Вече знае всичко. 293 00:27:50,921 --> 00:27:52,923 Джулиан, какво си направил? 294 00:28:09,940 --> 00:28:12,859 Радвам се, че си будна. Ще ми помогнеш ли? 295 00:28:24,037 --> 00:28:25,455 Как прекара вечерта? 296 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 Добре. 297 00:28:32,045 --> 00:28:33,630 Знаеш за кое те питам. 298 00:28:34,131 --> 00:28:35,966 Получи ли целувка за лека нощ? 299 00:28:39,720 --> 00:28:41,471 Не ме харесва като жена. 300 00:28:44,516 --> 00:28:45,726 Сигурна ли си? 301 00:28:49,730 --> 00:28:51,440 Сгрешили сте, г-жо Търнър. 302 00:28:57,029 --> 00:28:58,530 Не успяваш ли? 303 00:28:59,072 --> 00:29:00,198 Заяло е. 304 00:29:00,282 --> 00:29:02,826 Използвай нокти. 305 00:29:03,243 --> 00:29:04,620 Ако не си гризях моите... 306 00:29:05,996 --> 00:29:07,247 Дай на мен. 307 00:29:08,123 --> 00:29:09,333 Лиан! 308 00:29:10,459 --> 00:29:13,587 Толкова си непохватна! Помогни ми да ги намеря! 309 00:29:21,762 --> 00:29:23,013 Виждаш ли още някоя? 310 00:29:24,014 --> 00:29:26,058 Май се търкулнаха под леглото. 311 00:30:08,350 --> 00:30:10,394 Превод Албена Христофорова