1 00:00:43,252 --> 00:00:44,342 Awak boleh buat. 2 00:00:48,674 --> 00:00:50,554 - Ya Tuhanku. - Itu dia. 3 00:00:50,634 --> 00:00:52,224 Ya Tuhanku. Saya tak boleh buat. 4 00:00:52,302 --> 00:00:54,262 - Saya tak boleh buat. - Awak dah berjaya. Dah selesai. 5 00:00:54,346 --> 00:00:56,006 - Awak berjaya. - Ya Tuhanku. Dia okey? 6 00:00:56,098 --> 00:00:58,348 Hei, tak mengapa. 7 00:00:58,767 --> 00:01:02,897 Syabas. Ya. Tahniah. 8 00:01:03,605 --> 00:01:05,725 - Dia bernafas? Dia okey? - Ya, dia bernafas. 9 00:01:06,191 --> 00:01:08,691 - Dia sempurna. - Biar saya lihatnya. 10 00:01:25,460 --> 00:01:26,460 Jericho. 11 00:01:30,132 --> 00:01:34,052 Wah, ini memang cantik. Awak dah bincang untuk menyimpan urinya? 12 00:01:34,136 --> 00:01:35,136 Simpannya? 13 00:01:35,220 --> 00:01:37,510 Ya, sesetengah orang bayar untuk proses pengkapsulan. 14 00:01:37,598 --> 00:01:39,388 Ia boleh bantu kemurungan lepas bersalin. 15 00:01:56,408 --> 00:01:58,488 BAYI LELAKI 16 00:02:02,581 --> 00:02:06,381 Awak sedia? Ini dia. 17 00:02:07,669 --> 00:02:10,049 Itu dia... Hai! 18 00:02:12,549 --> 00:02:14,379 Okey, sedia? Pandang sini. 19 00:02:17,304 --> 00:02:18,934 Awak dah marah. 20 00:02:19,014 --> 00:02:21,774 Kami akhiri malam ini dengan berita gembira. Lihatlah ini. 21 00:02:21,850 --> 00:02:23,140 Pemberita kami, Dorothy Turner 22 00:02:23,227 --> 00:02:25,767 memuat naik gambarnya bersama anaknya yang baru lahir hari ini. 23 00:02:25,854 --> 00:02:28,154 Bayi itu dilahirkan 11 hari yang lalu 24 00:02:28,232 --> 00:02:30,282 dan seberat tiga kilogram. 25 00:02:30,359 --> 00:02:32,359 Saya dengar namanya ialah Jericho. 26 00:02:32,444 --> 00:02:35,204 Betul. Nama yang cantik untuk bayi yang comel. 27 00:02:35,280 --> 00:02:36,740 Ya. Tahniah, Dorothy. 28 00:02:36,823 --> 00:02:40,163 Daripada seluruh pasukan, kami tak sabar untuk awak kembali. 29 00:02:40,244 --> 00:02:41,954 Sudah tentu apabila awak dah bersedia. 30 00:02:56,969 --> 00:02:58,049 Awak boleh bawa? 31 00:02:58,136 --> 00:02:59,136 Ya. 32 00:03:18,156 --> 00:03:19,616 Jadi, bila mereka mahu awak di sana? 33 00:03:20,158 --> 00:03:22,238 Bulan Ogos. Selama seminggu. 34 00:03:22,911 --> 00:03:25,961 Mengadil, merasa, memilih pemenang. 35 00:03:27,332 --> 00:03:30,002 California. Jadi, ini ialah program televisyen. 36 00:03:30,460 --> 00:03:34,630 Ya, rangkaian kabel biasa. Rasanya kita tak dapat salurannya di sini. 37 00:03:35,090 --> 00:03:37,050 Kenapa awak berkelakuan pelik tentang ini? 38 00:03:37,134 --> 00:03:39,014 Saya tak berkelakuan pelik. 39 00:03:40,846 --> 00:03:42,466 Awak ingat saya akan cemburu? 40 00:03:43,432 --> 00:03:46,642 Perlukah saya ingatkan awak? Setiap hari saya muncul di televisyen. 41 00:03:46,727 --> 00:03:47,937 Tidak lagi. 42 00:03:49,021 --> 00:03:53,861 Saya baru lima minggu melahirkan anak di rumah tanpa anestetik. 43 00:03:54,610 --> 00:03:56,700 Kenapa awak tak memuji saya? 44 00:03:56,778 --> 00:03:59,868 Bagaimana kalau awak tidurkan dia dan bantu saya? 45 00:04:01,909 --> 00:04:03,909 Saya akan susun dan awak angkat bagasi. 46 00:04:04,369 --> 00:04:05,699 Ini membuatkan saya pening. 47 00:04:05,787 --> 00:04:07,157 Ia organik. 48 00:04:08,916 --> 00:04:12,536 Kenapa Jericho? Apa maknanya di dalam Bible? 49 00:04:13,253 --> 00:04:16,093 Ia tak bermakna apa-apa. Ia hanya nama yang hebat. 50 00:04:17,466 --> 00:04:19,926 Ia nama yang boleh memikat wanita? Saya tak tahu. 51 00:04:20,010 --> 00:04:22,800 Rasanya awak dah hukum anak awak untuk hidup sebagai seorang paderi. 52 00:04:25,474 --> 00:04:26,854 "Bandar Bulan." 53 00:04:28,018 --> 00:04:30,058 Betul kata awak. Ia tiada makna. 54 00:04:32,022 --> 00:04:33,572 Bila pengasuh akan tiba? 55 00:04:34,149 --> 00:04:36,399 Entahlah. Saya masih belum memilih lagi. 56 00:04:36,485 --> 00:04:39,315 Mereka semua begitu muda. Saya tak tahu jika saya boleh percayakan mereka. 57 00:04:39,404 --> 00:04:42,414 Ya tapi awak tak mahu pengasuh tua mengarah awak. 58 00:04:42,491 --> 00:04:47,371 Awak perlukan orang yang menurut perintah. Jika kebetulan dia seorang yang menarik... 59 00:04:49,414 --> 00:04:52,084 Ambillah. Saya tak boleh hisap lagi. 60 00:04:52,167 --> 00:04:55,047 Ambil semuanya. Awak pengaruh yang buruk kepada saya. 61 00:05:01,301 --> 00:05:03,221 - Selamat tinggal. - Selamat jalan. 62 00:05:07,558 --> 00:05:08,728 Selamat tinggal, bayi. 63 00:05:11,019 --> 00:05:12,899 - Hei. - Hei. Awak mahu ke mana? 64 00:05:25,742 --> 00:05:26,742 Mak tahu. 65 00:05:39,923 --> 00:05:41,053 Hai. 66 00:05:43,635 --> 00:05:44,845 Helo. 67 00:05:47,764 --> 00:05:50,314 Okey. Sini. 68 00:05:50,392 --> 00:05:51,692 Ini dia. 69 00:05:52,269 --> 00:05:54,229 Boleh awak pegang untuk mak? Okey. 70 00:06:04,823 --> 00:06:05,823 Hei. 71 00:06:13,624 --> 00:06:15,924 Cef yang disingkirkan ialah... 72 00:06:17,336 --> 00:06:18,416 Cef Philip. 73 00:06:18,837 --> 00:06:20,047 Cef Sean? 74 00:06:20,130 --> 00:06:23,720 Cip ubi bit awak masam dan lemon itu manis. 75 00:06:24,134 --> 00:06:27,434 Kerak kelapa itu cara yang bagus untuk menambah tekstur kepada daging bebiri, 76 00:06:27,513 --> 00:06:29,773 tapi rasanya tak serasi. 77 00:06:29,848 --> 00:06:32,638 Jadi, perjalanan awak dah berakhir. 78 00:06:32,726 --> 00:06:34,346 Suhunya 36 darjah Celcius. 79 00:06:34,436 --> 00:06:35,516 Hebat. 80 00:06:35,604 --> 00:06:37,904 Awak masih boleh sakit walaupun tak demam. 81 00:06:38,315 --> 00:06:39,855 Jika awak risau, bawa dia ke bilik kecemasan. 82 00:06:39,942 --> 00:06:41,692 Awak mahu saya kelihatan tak waras? 83 00:06:42,611 --> 00:06:45,451 Awak perlu beritahu mereka yang mereka perlukan mekap kek lagi. 84 00:06:45,531 --> 00:06:47,031 Awak nampak penat. 85 00:06:48,242 --> 00:06:50,332 Sebab saya memang penat. 86 00:06:50,410 --> 00:06:52,620 Tolonglah. Jangan begitu, okey? 87 00:06:52,704 --> 00:06:56,384 Cuaca yang baik. Saya teringin sangat bekerja sekarang. 88 00:06:56,875 --> 00:07:01,295 Dia menyusu setiap setengah jam. Dia jaga sepanjang malam dan saya seorang diri. 89 00:07:01,380 --> 00:07:04,380 Bagaimana kalau minta Pak Cik Julian bantu menjaganya? 90 00:07:04,466 --> 00:07:07,176 Saya rasa dia menghisap dadah semula. Saya tak mahu mengganggu dia. 91 00:07:07,678 --> 00:07:08,888 Saya akan pulang pada hari Isnin. 92 00:07:08,971 --> 00:07:11,101 Bagaimana kalau awak dan Jericho datang ke lapangan terbang? 93 00:07:11,181 --> 00:07:12,771 Dia akan tidur sepanjang perjalanan 94 00:07:12,850 --> 00:07:14,390 dan awak berdua boleh jumpa saya. 95 00:07:14,476 --> 00:07:16,266 - Semuanya tentang awak, bukan? - Dor... 96 00:07:26,864 --> 00:07:28,784 Okey. Marilah, sayang. 97 00:07:33,704 --> 00:07:34,714 Okey. 98 00:07:39,918 --> 00:07:40,918 Okey. 99 00:07:48,552 --> 00:07:49,762 Ya. 100 00:08:20,501 --> 00:08:24,131 Delice coklat awak cair dan marshmallow ini teruk. 101 00:08:24,213 --> 00:08:26,763 Awak perlu membakarnya supaya ada rasa pahit itu. 102 00:08:26,840 --> 00:08:31,930 Awak tak buat begitu. Kemudian awak tutupnya dengan daun emas? 103 00:08:32,721 --> 00:08:34,141 Ia tak menjadikan rasanya lebih baik. 104 00:08:36,390 --> 00:08:38,560 Jangan dengar kata lelaki yang teruk itu. 105 00:08:39,686 --> 00:08:42,646 Cef, awak disingkirkan. 106 00:09:11,969 --> 00:09:15,509 Hai. Awak okey? 107 00:09:18,100 --> 00:09:19,390 Saya punya. 108 00:09:51,633 --> 00:09:52,633 Okey. 109 00:11:31,733 --> 00:11:32,903 Cef Sean. 110 00:11:32,985 --> 00:11:34,645 Saya tak boleh beri ini kepada anjing saya. 111 00:11:35,863 --> 00:11:40,033 Awak memalukan profesion ini. Awak mahu berada di sini? 112 00:11:40,117 --> 00:11:41,117 Ya. 113 00:11:41,785 --> 00:11:42,995 Cef Drew. 114 00:11:43,078 --> 00:11:46,578 Cef, saya ada soalan. Awak tahu apa itu garam? 115 00:11:46,665 --> 00:11:48,035 Sudah tentu saya tahu. 116 00:11:49,001 --> 00:11:50,001 Awak pasti? 117 00:11:50,419 --> 00:11:52,629 Cef Mason, awak disingkirkan. 118 00:13:10,374 --> 00:13:13,884 Leanne. Semuanya okey? 119 00:13:13,961 --> 00:13:16,301 Penggera kereta awak dah berbunyi selama setengah jam. 120 00:13:17,047 --> 00:13:18,297 Saya tak dapat cari kunci. 121 00:13:19,216 --> 00:13:23,256 - Sean. - Hari ini Selasa. Pasar ikan di Richmond. 122 00:13:26,431 --> 00:13:29,641 Kunci. Di mana kunci? 123 00:13:37,192 --> 00:13:38,742 Pn. Turner. 124 00:13:45,450 --> 00:13:47,290 Saya dah subur semula. 125 00:13:47,369 --> 00:13:50,499 Tak lama lagi Jericho boleh ada adik perempuan untuk disayangi dan dilindungi. 126 00:13:50,581 --> 00:13:51,791 Ya. 127 00:13:51,874 --> 00:13:54,544 Saya boleh buat, Leanne. Saya mampu. 128 00:13:55,711 --> 00:13:57,001 Saya suka menyibukkan diri. 129 00:13:57,671 --> 00:14:01,511 Ya, saya perasan awak banyak membantu Sean di dapur juga. 130 00:14:01,592 --> 00:14:03,012 Saya perasan. 131 00:14:04,386 --> 00:14:07,426 Saya banyak belajar dengan melihat dia. Dia sangat... 132 00:14:07,514 --> 00:14:08,524 Berbakat, ya. 133 00:14:08,599 --> 00:14:10,769 Asalkan awak ada masa untuk buat kerja lain. 134 00:14:12,853 --> 00:14:14,943 Saya tak beri perhatian kepada Jericho dengan cukup? 135 00:14:15,022 --> 00:14:18,532 Bukan itu yang saya katakan, Leanne. Jangan buat anggapan. 136 00:14:23,530 --> 00:14:25,490 Saya takkan boleh tidur semula. 137 00:14:29,036 --> 00:14:33,746 Jika kita senyap, ada lebih kurang sejam sebelum Jericho bangun. 138 00:14:35,042 --> 00:14:38,252 Mungkin saya boleh cuba resepi telur dadar Sean dengan serbuk cayenne? 139 00:14:39,213 --> 00:14:40,843 Saya tahu awak sukakannya. 140 00:14:42,508 --> 00:14:44,338 Awak tak perlu buat begitu. 141 00:14:44,426 --> 00:14:45,756 Tak. Saya yang ingin membuatnya. 142 00:15:10,577 --> 00:15:11,697 Awak bangun awal. 143 00:15:13,497 --> 00:15:15,417 Saya membuat sarapan untuk Pn. Turner. 144 00:15:15,916 --> 00:15:17,326 Dah masukkan cayenne? 145 00:15:18,794 --> 00:15:20,384 - Saya baru mahu masukkan. - Jangan. 146 00:15:20,462 --> 00:15:22,132 Dia sukakan makanan yang pedas 147 00:15:22,214 --> 00:15:24,684 tapi sebenarnya makanan pedas tak sesuai dengannya, jadi... 148 00:15:26,009 --> 00:15:28,929 Asalkan dia percaya yang ia ada, dia bersumpah dia boleh rasanya. 149 00:15:33,225 --> 00:15:35,975 Tukar tangan awak. 150 00:15:53,996 --> 00:15:54,996 Leanne. 151 00:15:57,499 --> 00:15:58,539 Servis. 152 00:15:59,793 --> 00:16:00,963 Ia bukannya jenayah. 153 00:16:03,547 --> 00:16:06,717 Polis kata ia kerap berlaku. Empat puluh kali dalam setahun. 154 00:16:09,636 --> 00:16:11,006 Ia boleh berlaku kepada sesiapa saja. 155 00:16:15,309 --> 00:16:17,519 Saya perlu bawa ini ke atas sementara ia masih panas. 156 00:16:32,159 --> 00:16:34,449 Terima kasih, Leanne. Awak boleh letakkannya di atas katil. 157 00:16:35,412 --> 00:16:36,712 Awak mahu ke gim? 158 00:16:36,788 --> 00:16:38,418 Tak. Saya harap begitu. 159 00:16:38,999 --> 00:16:41,789 Kami akan melaporkan tentang pengubahsuaian kolam renang perbandaran 160 00:16:41,877 --> 00:16:45,627 dan penerbit yang tak guna itu mahu masukkan saya ke dalam air. 161 00:16:47,674 --> 00:16:51,094 Entahlah. Mungkin saya akan beli yang baru sebelum ke pejabat nanti. 162 00:16:51,512 --> 00:16:52,642 Untuk diri saya. 163 00:16:54,181 --> 00:16:56,181 Saya rasa ia nampak hebat pada awak, Dorothy. 164 00:16:57,643 --> 00:16:59,023 Awak memang baik. 165 00:17:00,479 --> 00:17:02,649 Semua orang tahu awak baru bersalin. 166 00:17:02,731 --> 00:17:05,861 Mereka tahu awak lebih berisi selepas bersalin. 167 00:17:07,361 --> 00:17:09,281 Telur putih dadar dengan cayenne. 168 00:17:09,819 --> 00:17:12,239 Jika ia tak lembut di tengah, saya boleh buatnya semula. 169 00:17:55,993 --> 00:17:57,293 Dorothy? 170 00:17:57,369 --> 00:17:58,409 Saya memandu ke pejabat. 171 00:17:58,495 --> 00:18:00,035 Saya perlukan kereta untuk penghantaran. 172 00:18:00,122 --> 00:18:01,122 Saya lebih perlukannya. 173 00:18:26,273 --> 00:18:28,823 Entahlah. Saya terbau sesuatu yang busuk dan saya... 174 00:18:28,901 --> 00:18:31,651 Saya dah beritahu awak yang saya perlu bawa itu ke bandar hari ini. 175 00:18:31,737 --> 00:18:33,487 Tolonglah kata tiada siapa yang merakamnya. 176 00:18:33,572 --> 00:18:34,782 Tiada siapa yang nampak. 177 00:18:35,532 --> 00:18:37,162 Awak ada muntah ke atas ikan? 178 00:18:40,913 --> 00:18:42,083 Saya dah nazak. 179 00:18:42,164 --> 00:18:43,964 Awak tak nazak. Awak cuma sedikit mual. 180 00:18:46,126 --> 00:18:47,536 Awak keracunan makanan. 181 00:18:48,837 --> 00:18:51,007 Awak akan hubungi pejabat untuk saya, sayang? 182 00:18:52,090 --> 00:18:54,720 Saya akan uruskan. Muntahkannya keluar. 183 00:18:55,552 --> 00:18:57,102 Seperti air besar balikan. 184 00:18:58,263 --> 00:18:59,353 Begitulah. 185 00:21:57,818 --> 00:21:59,438 Saya tak tahu apa patut dibuat dengannya. 186 00:21:59,528 --> 00:22:00,858 Dia akan pulang pada hari Isnin. 187 00:22:11,498 --> 00:22:12,708 Pesanan kata hari Jumaat. 188 00:22:20,090 --> 00:22:22,430 Suami saya tentu akan marah awak semua. 189 00:23:08,805 --> 00:23:09,805 Sean! 190 00:25:44,962 --> 00:25:48,512 Juara Gourmet Gauntlet 2019. 191 00:25:49,675 --> 00:25:51,005 Tahniah. 192 00:25:53,428 --> 00:25:56,428 Chef Mary Ann, memasak memerlukan semangat. 193 00:25:56,849 --> 00:26:01,349 Untuk jadi yang terbaik, awak tak boleh sukakan benda lain. 194 00:26:03,188 --> 00:26:04,358 Syabas, sayang. 195 00:26:04,439 --> 00:26:08,649 Saya mengulanginya sebanyak sembilan kali. Saya tak mahu berada di televisyen lagi. 196 00:26:09,069 --> 00:26:11,449 Terima kasih. Ini sangat bermakna bagi saya. 197 00:26:11,530 --> 00:26:13,700 Akhirnya saya boleh membuka restoran saya, 198 00:26:13,782 --> 00:26:16,082 dan anak perempuan saya, Doris, tentu akan rasa teruja. 199 00:26:16,159 --> 00:26:17,159 Pulanglah. 200 00:26:18,787 --> 00:26:19,787 Terima kasih. 201 00:26:19,872 --> 00:26:21,002 Apa? 202 00:26:21,415 --> 00:26:27,245 Ya. Awak tahu saya balik hari Isnin. Saya ada episod untuk parti selepas itu. 203 00:26:27,880 --> 00:26:29,590 - Terima kasih. - Tahniah. 204 00:26:34,428 --> 00:26:35,428 Awak okey? 205 00:26:35,512 --> 00:26:37,512 Saya boleh buka restoran sendiri. Terima kasih, semua. 206 00:26:37,598 --> 00:26:38,768 Sudah tentu. 207 00:26:42,227 --> 00:26:44,897 Hidangan dia sangat ringan. 208 00:26:44,980 --> 00:26:47,980 Mungkin dah tiba masanya kita mengupah pengasuh. 209 00:27:42,746 --> 00:27:44,036 Mak dah datang. 210 00:27:44,998 --> 00:27:48,038 Sayang, tak mengapa. Mari sini. 211 00:27:48,794 --> 00:27:50,134 Mari sini. 212 00:27:51,463 --> 00:27:53,803 Mak dah datang. 213 00:27:53,882 --> 00:27:55,382 Baiklah, sayang. 214 00:27:55,968 --> 00:27:56,968 Okey. 215 00:28:00,347 --> 00:28:01,347 Tak mengapa. 216 00:28:02,224 --> 00:28:03,234 Tak mengapa. 217 00:28:04,393 --> 00:28:09,113 Tak mengapa. Mak ada di sini. Baik, sayang... 218 00:28:48,770 --> 00:28:54,030 SEAN AWAK AKAN ADA DI SANA? 219 00:28:54,109 --> 00:28:55,359 SEAN JAWABLAH 220 00:29:12,336 --> 00:29:13,836 SEAN HENTIKAN INI 221 00:29:13,921 --> 00:29:15,841 SEAN BERAMBUSLAH 222 00:30:00,801 --> 00:30:01,801 Aduhai. 223 00:30:11,144 --> 00:30:12,154 BERITA 8 PHILADELPHIA 224 00:30:12,229 --> 00:30:13,519 Pengubahsuaian bernilai dua juta dolar 225 00:30:13,605 --> 00:30:16,225 sudah tentu akan menimbulkan kontroversi. 226 00:30:16,316 --> 00:30:17,316 TENGGELAM ATAU BERENANG DI ROXBOROUGH 227 00:30:17,401 --> 00:30:20,071 Tapi hujung minggu ini, pintu akan dibuka semula 228 00:30:20,153 --> 00:30:24,373 dan perenang akan dapat lihat hasil pelaburan itu. 229 00:30:24,449 --> 00:30:27,829 Saya tanya beberapa penduduk tempatan apa maknanya kepada mereka. 230 00:30:38,130 --> 00:30:39,130 Bagaimana keadaan awak? 231 00:30:39,214 --> 00:30:41,134 Isabelle menggantikan saya. 232 00:30:41,216 --> 00:30:42,216 Dia cantik. 233 00:30:42,801 --> 00:30:46,811 Sudah tentu. Kami harus kelihatan cantik. Suhu badan 36 darjah Celcius. 234 00:30:46,889 --> 00:30:47,889 Bagus. 235 00:30:48,348 --> 00:30:49,678 Duduklah dengan saya. Saya bosan. 236 00:30:49,766 --> 00:30:51,476 Tak boleh. Saya sedang memasak. 237 00:30:52,811 --> 00:30:54,941 Dulu awak minta saya rasa masakan awak. 238 00:30:55,397 --> 00:30:57,977 Awak kata awak sukakan selera saya. 239 00:30:58,066 --> 00:31:00,236 Baguslah awak sakit hari ini. Awak lebih baik daripada ini. 240 00:31:02,988 --> 00:31:05,868 Ini ialah Isabelle Carrick di Roxborough. 241 00:31:22,090 --> 00:31:24,130 Tolonglah. 242 00:31:34,269 --> 00:31:35,849 Boleh tolong saya sebentar? 243 00:31:45,197 --> 00:31:47,907 Malangnya ikan buntal ada reputasi yang buruk. 244 00:31:48,325 --> 00:31:52,245 Mengandungi tetrodotoksin yang 1,200 kali lebih berbahaya daripada sianida. 245 00:31:53,121 --> 00:31:55,331 Semasa menyediakannya, awak perlu sangat berhati-hati. 246 00:31:55,791 --> 00:31:57,291 Pastikan awak tak memotong sebarang organ. 247 00:31:57,376 --> 00:32:01,336 Jika darahnya mengalir ke dalam daging, awak boleh sakit dan mati. 248 00:32:05,509 --> 00:32:07,219 Saya ingin tahu bagaimana rasanya. 249 00:32:09,763 --> 00:32:11,313 Gambarkan kepada saya. 250 00:32:38,917 --> 00:32:40,037 Rasanya pedas-pedas masam. 251 00:32:41,670 --> 00:32:42,800 Kemudian rasa pahit. 252 00:32:42,880 --> 00:32:44,300 Ini ialah ceviche. 253 00:32:44,381 --> 00:32:46,131 Dicipta oleh orang Inca. 254 00:32:46,216 --> 00:32:50,176 Dimasak tanpa haba. Ia mentah. 255 00:32:51,430 --> 00:32:53,270 - Saya tak sukakannya. - Cuba lagi. 256 00:32:55,225 --> 00:32:57,305 Saya ingin tahu kenapa awak tak sukakannya. 257 00:33:01,481 --> 00:33:02,981 Kenapa awak masih bersama dia? 258 00:33:05,360 --> 00:33:06,530 Selepas apa yang dia buat. 259 00:33:06,612 --> 00:33:08,112 Kerana ia satu kemalangan. 260 00:33:09,198 --> 00:33:11,658 Ia satu kesilapan dan orang lakukan kesilapan, Leanne. 261 00:33:14,203 --> 00:33:17,503 Dia tinggal berdua bersama Jericho selama empat hari. 262 00:33:17,581 --> 00:33:19,461 Menunggu saya balik dan bantunya. 263 00:33:22,377 --> 00:33:25,837 Jika saya ada di sini, ia takkan berlaku. Itu salah saya. 264 00:34:00,165 --> 00:34:01,705 Rasa seperti buah yang dah rosak. 265 00:34:05,671 --> 00:34:07,761 Seperti epal yang terdedah terlalu lama kepada matahari. 266 00:34:21,812 --> 00:34:22,982 Mari sini. 267 00:34:27,359 --> 00:34:29,239 Tak mengapa, sayangku. 268 00:34:29,319 --> 00:34:30,449 Aduhai... 269 00:34:31,405 --> 00:34:32,945 Oh, nyawaku. 270 00:34:33,031 --> 00:34:34,121 Ya. 271 00:34:46,503 --> 00:34:47,753 - Biar saya ambil dia. - Apa? 272 00:34:47,838 --> 00:34:48,838 Biar saya ambil dia. 273 00:34:54,678 --> 00:34:56,048 Saya sedang mendukung dia, Leanne. 274 00:34:56,471 --> 00:34:58,101 Awak sakit, Dorothy. 275 00:34:59,266 --> 00:35:01,016 Awak tak mahu ia berjangkit kepada Jericho. 276 00:35:04,146 --> 00:35:05,436 Ya, betul kata awak. 277 00:35:06,565 --> 00:35:07,565 Sudah tentu. 278 00:35:11,737 --> 00:35:13,407 Buat apa yang terbaik untuk bayi. 279 00:35:15,949 --> 00:35:17,119 Sentiasa. 280 00:36:16,343 --> 00:36:18,353 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof