1 00:00:43,252 --> 00:00:44,342 أنت تقدرين. 2 00:00:48,674 --> 00:00:50,554 - يا إلهي. - ها هو. 3 00:00:50,634 --> 00:00:52,224 يا إلهي، لا أستطيع. 4 00:00:52,302 --> 00:00:54,262 - لا أستطيع. - لقد أنجبته، وانتهى الأمر. 5 00:00:54,346 --> 00:00:56,006 - لقد فعلتها. - يا إلهي، أهو بخير؟ 6 00:00:56,098 --> 00:00:58,348 لا عليك. 7 00:00:58,767 --> 00:01:02,897 أحسنت، نعم، تهانيّ. 8 00:01:03,605 --> 00:01:05,725 - أهو يتنفس؟ أهو بخير؟ - نعم، يتنفس. 9 00:01:06,191 --> 00:01:08,691 - إنه بأتمّ صحة. - أريني. 10 00:01:25,460 --> 00:01:26,460 "جيريكو". 11 00:01:30,132 --> 00:01:34,052 عجباً، هذا جميل. هل تناقشتما في الاحتفاظ بالمشيمة؟ 12 00:01:34,136 --> 00:01:35,136 الاحتفاظ بها؟ 13 00:01:35,220 --> 00:01:37,510 نعم، يدفع بعض الناس مقابل عملية تغليف لها. 14 00:01:37,598 --> 00:01:39,388 فهي تساعد مع اكتئاب ما بعد الولادة. 15 00:01:49,443 --> 00:01:51,863 "(جيريكو)" 16 00:01:56,408 --> 00:01:58,488 "إنه ولد" 17 00:02:02,581 --> 00:02:06,381 مستعد؟ انظر. 18 00:02:07,669 --> 00:02:10,049 انظر... أهلاً! 19 00:02:12,549 --> 00:02:14,379 حسناً، مستعد؟ انظر إلى هنا. 20 00:02:17,304 --> 00:02:18,934 أنت مجنون. 21 00:02:19,014 --> 00:02:21,774 نختم الليلة بأنباء سارة جداً. ألقوا نظرة إلى هذا. 22 00:02:21,850 --> 00:02:23,140 زميلتنا "دوروثي تيرنر" 23 00:02:23,227 --> 00:02:25,767 نشرت صورة لنفسها مع مولودها اليوم. 24 00:02:25,854 --> 00:02:28,154 جاء الطفل إلى العالم منذ 11 يوماً 25 00:02:28,232 --> 00:02:30,282 وكان وزنه 3.25 كغم. 26 00:02:30,359 --> 00:02:32,359 سمعت أنها سمّته "جيريكو". 27 00:02:32,444 --> 00:02:35,204 هذا صحيح. اسم جميل لطفل جميل. 28 00:02:35,280 --> 00:02:36,740 نعم، تهانيّ يا "دوروثي". 29 00:02:36,823 --> 00:02:40,163 ومن الفريق كله، نتوق إلى عودتك معنا. 30 00:02:40,244 --> 00:02:41,954 بالطبع حين تكونين مستعدة. 31 00:02:56,969 --> 00:02:58,049 أتريدين مساعدة؟ 32 00:02:58,136 --> 00:02:59,136 لا. 33 00:03:18,156 --> 00:03:19,616 فمتى أرادوك؟ 34 00:03:20,158 --> 00:03:22,238 أسبوعاً في أغسطس. 35 00:03:22,911 --> 00:03:25,961 للحكم والتذوق واختيار فائز. 36 00:03:27,332 --> 00:03:30,002 "كاليفورنيا"، إذاً هذا للتليفزيون. 37 00:03:30,460 --> 00:03:34,630 نعم، شبكة قنوات مغمورة ما. لا أظنها تصلنا هنا أصلاً. 38 00:03:35,090 --> 00:03:37,050 لمَ تتصرف بغرابة حيال هذا؟ 39 00:03:37,134 --> 00:03:39,014 لا أظنني أتصرف بغرابة. 40 00:03:40,846 --> 00:03:42,466 أتظنني سأغار؟ 41 00:03:43,432 --> 00:03:46,642 هل عليّ تذكيرك؟ أنا في التلفاز كل يوم. 42 00:03:46,727 --> 00:03:47,937 ليس بعد الآن. 43 00:03:49,021 --> 00:03:53,861 مضت 5 أسابيع على إنجابي في المنزل طبيعياً من دون مسكّنات. 44 00:03:54,610 --> 00:03:56,700 لا تبخسني حقي. 45 00:03:56,778 --> 00:03:59,868 لمَ لا تضعينه ليأخذ قيلولة وتساعدينني؟ 46 00:04:01,909 --> 00:04:03,909 سأرتّب أنا، واحمل أنت. 47 00:04:04,369 --> 00:04:05,699 يصيبني هذا بدوار. 48 00:04:05,787 --> 00:04:07,157 إنها عضوية. 49 00:04:08,916 --> 00:04:12,536 لماذا اسم "جيريكو"؟ ما معناه، إنجيلياً؟ 50 00:04:13,253 --> 00:04:16,093 ليس له معنى، إنه مجرد اسم عظيم. 51 00:04:17,466 --> 00:04:19,926 أهو اسم يجذب النساء؟ لا أعرف. 52 00:04:20,010 --> 00:04:22,800 أظنك قد حكمت على ابنك بحياة الرهبنة. 53 00:04:25,474 --> 00:04:26,854 "مدينة القمر." 54 00:04:28,018 --> 00:04:30,058 أنت محقة، ليس له أي معنى. 55 00:04:32,022 --> 00:04:33,572 فمتى ستصل المربّية؟ 56 00:04:34,149 --> 00:04:36,399 لا أعرف، لم أختر واحدة بعد. 57 00:04:36,485 --> 00:04:39,315 وكلهن صغيرات جداً. لا أعرف ما إذا كنّ محل ثقة. 58 00:04:39,404 --> 00:04:42,414 نعم، لكنك لا تريدين عجوزاً شمطاء تأمرك وتنهاك. 59 00:04:42,491 --> 00:04:47,371 تريدين واحدة خنوعة. وإن تصادف أنها مثيرة... 60 00:04:49,414 --> 00:04:52,084 خذ، لا أستطيع تدخين المزيد. 61 00:04:52,167 --> 00:04:55,047 خذه كله، أنت جليس سوء. 62 00:05:01,301 --> 00:05:03,221 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 63 00:05:07,558 --> 00:05:08,728 إلى اللقاء يا عزيزتي. 64 00:05:11,019 --> 00:05:12,899 - أهلاً. - أهلاً، إلى أين؟ 65 00:05:25,742 --> 00:05:26,742 أعرف. 66 00:05:39,923 --> 00:05:41,053 أهلاً. 67 00:05:43,635 --> 00:05:44,845 مرحباً. 68 00:05:47,764 --> 00:05:50,314 حسناً، هنا. 69 00:05:50,392 --> 00:05:51,692 تعال. 70 00:05:52,269 --> 00:05:54,229 هلّا أمسكت بهذا، حسناً. 71 00:06:04,823 --> 00:06:05,823 أهلاً. 72 00:06:13,624 --> 00:06:15,924 والذواقة العائد إلى بيته هو... 73 00:06:17,336 --> 00:06:18,416 الشيف "فيليب". 74 00:06:18,837 --> 00:06:20,047 شيف "شون"؟ 75 00:06:20,130 --> 00:06:23,720 كانت رقائق جذر الشمندر حامضة، وكان الليمون حلواً. 76 00:06:24,134 --> 00:06:27,434 وكانت قشرة جوز الهند طريقة رائعة لمنح الحمل بعض الملمس، 77 00:06:27,513 --> 00:06:29,773 لكن لا ينبغي وضعهما معاً على طبق واحد. 78 00:06:29,848 --> 00:06:32,638 لذا... انتهت رحلتك. 79 00:06:32,726 --> 00:06:34,346 درجة الحرارة 36.2. 80 00:06:34,436 --> 00:06:35,516 عظيم! 81 00:06:35,604 --> 00:06:37,904 يمكن أن تمرض من دون حمّى. 82 00:06:38,315 --> 00:06:39,855 إن كنت قلقة، فخذيه إلى المستشفى. 83 00:06:39,942 --> 00:06:41,692 أتريدني أن أبدو هستيرية؟ 84 00:06:42,611 --> 00:06:45,451 اسمع، عليك إخبارهم أنك تحتاج إلى مزيد من المكياج. 85 00:06:45,531 --> 00:06:47,031 تبدو منهكاً. 86 00:06:48,242 --> 00:06:50,332 لأنني منهك بالفعل. 87 00:06:50,410 --> 00:06:52,620 بحقك، لا تبالغ، حسناً؟ 88 00:06:52,704 --> 00:06:56,384 الجو شديد الحرارة. أنا مشتاقة إلى العمل حالياً. 89 00:06:56,875 --> 00:07:01,295 عليّ إطعامه كل نصف ساعة، وهو يسهر طوال الليل، ولا أحد يساعدني. 90 00:07:01,380 --> 00:07:04,380 ماذا لو قدم الخال "جوليان" مساعدة على سبيل التغيير؟ 91 00:07:04,466 --> 00:07:07,176 أظنه يتعاطى مجدداً. لا أريد إزعاجه. 92 00:07:07,678 --> 00:07:08,888 سأعود يوم الإثنين. 93 00:07:08,971 --> 00:07:11,101 لمَ لا تأتين مع "جيريكو" إلى المطار؟ 94 00:07:11,181 --> 00:07:12,771 سينام طوال الطريق لأنه يحب السيارة، 95 00:07:12,850 --> 00:07:14,390 ولتأتيا لاستقبالي. 96 00:07:14,476 --> 00:07:16,266 - أنت دائماً مركز الاهتمام. - "دور..." 97 00:07:26,864 --> 00:07:28,784 حسناً، تعال يا صديقي. 98 00:07:33,704 --> 00:07:34,714 حسناً. 99 00:07:39,918 --> 00:07:40,918 حسناً. 100 00:07:48,552 --> 00:07:49,762 نعم. 101 00:08:20,501 --> 00:08:24,131 كعك الشوكولاتة ليس محضّراً كما يليق، وحلوى الخطمية بشعة. 102 00:08:24,213 --> 00:08:26,763 كان عليك استعمال مشعل معها لنحصل على بعض المرارة. 103 00:08:26,840 --> 00:08:31,930 لم تفعل ذلك، ثم غطيتها بصفيحة ذهبية؟ 104 00:08:32,721 --> 00:08:34,141 هذا أشبه بتلميع براز. 105 00:08:36,390 --> 00:08:38,560 لا تصغ إلى ذلك الرجل الفظيع. 106 00:08:39,686 --> 00:08:42,646 يا شيف، حان وقت ذهابك. 107 00:09:11,969 --> 00:09:15,509 أهلاً، هل أنت بخير؟ 108 00:09:18,100 --> 00:09:19,390 هذا المركن لي. 109 00:09:51,633 --> 00:09:52,633 حسناً. 110 00:11:31,733 --> 00:11:32,903 شيف "شون". 111 00:11:32,985 --> 00:11:34,645 لا يمكنني إطعام كلبي هذا. 112 00:11:35,863 --> 00:11:40,033 أنت عار على هذه المهنة. أتريد الوجود هنا أصلاً؟ 113 00:11:40,117 --> 00:11:41,117 نعم. 114 00:11:41,785 --> 00:11:42,995 شيف "درو". 115 00:11:43,078 --> 00:11:46,578 يا شيف، عندي سؤال فقط. هل تعرف ما هو الملح؟ 116 00:11:46,665 --> 00:11:48,035 بالطبع أعرف ما هو. 117 00:11:49,001 --> 00:11:50,001 متأكد؟ 118 00:11:50,419 --> 00:11:52,629 شيف "مايسون"، حان وقت الذهاب. 119 00:13:10,374 --> 00:13:13,884 "ليان"، هل كل شيء على ما يُرام؟ 120 00:13:13,961 --> 00:13:16,301 إنذار سيارتك يزمّر منذ نصف ساعة. 121 00:13:17,047 --> 00:13:18,297 لم أستطع إيجاد المفاتيح. 122 00:13:19,216 --> 00:13:23,256 - "شون". - اليوم الثلاثاء، سوق السمك في "ريتشموند". 123 00:13:26,431 --> 00:13:29,641 أين المفاتيح؟ 124 00:13:37,192 --> 00:13:38,742 سيدة "تيرنر". 125 00:13:45,450 --> 00:13:47,290 لقد استعدت خصوبتك. 126 00:13:47,369 --> 00:13:50,499 قريباً يمكن أن يكون لـ"جيريكو" أخت صغيرة يحبها ويحميها. 127 00:13:50,581 --> 00:13:51,791 نعم. 128 00:13:51,874 --> 00:13:54,544 يمكنني فعل هذا يا "ليان"، لست عاجزة. 129 00:13:55,711 --> 00:13:57,001 أحب أن أشغل نفسي. 130 00:13:57,671 --> 00:14:01,511 نعم، لاحظت أنك تساعدين "شون" كثيراً في المطبخ كذلك. 131 00:14:01,592 --> 00:14:03,012 لم أغفل عن هذا. 132 00:14:04,386 --> 00:14:07,426 تعلمت الكثير من مشاهدته. إنه حقاً... 133 00:14:07,514 --> 00:14:08,524 موهوب، نعم. 134 00:14:08,599 --> 00:14:10,769 ما دام وقتك يتسع لكل شيء آخر. 135 00:14:12,853 --> 00:14:14,943 ألم أعط "جيريكو" اهتماماً كافياً؟ 136 00:14:15,022 --> 00:14:18,532 ليس هذا ما أقوله يا "ليان". لا تقوّليني كلمات. 137 00:14:23,530 --> 00:14:25,490 لن أعود إلى النوم الآن. 138 00:14:29,036 --> 00:14:33,746 إن هدأنا، فسيكون لدينا نحو ساعة أخرى قبل استيقاظ "جيريكو". 139 00:14:35,042 --> 00:14:38,252 ربما يمكنني تجربة وصفة أومليت "شون" بفلفل الكايين؟ 140 00:14:39,213 --> 00:14:40,843 أعرف كم تحبينها. 141 00:14:42,508 --> 00:14:44,338 ليس عليك فعل ذلك. 142 00:14:44,426 --> 00:14:45,756 لا، أودّ فعل ذلك. 143 00:15:10,577 --> 00:15:11,697 استيقظت مبكراً. 144 00:15:13,497 --> 00:15:15,417 أعد الفطور للسيدة "تيرنر". 145 00:15:15,916 --> 00:15:17,326 أوضعت فلفل كايين به بعد؟ 146 00:15:18,794 --> 00:15:20,384 - كنت على وشك هذا. - لا تضعيه. 147 00:15:20,462 --> 00:15:22,132 هي تحب فكرة الطعام الحار، 148 00:15:22,214 --> 00:15:24,684 لكنه في الحقيقة يتعبها، لذا... 149 00:15:26,009 --> 00:15:28,929 ما دامت تعتقد أنه موجود، تقسم إنها تذوقه. 150 00:15:33,225 --> 00:15:35,975 بدّلي يديك وحسب. 151 00:15:53,996 --> 00:15:54,996 "ليان". 152 00:15:57,499 --> 00:15:58,539 الخدمة. 153 00:15:59,793 --> 00:16:00,963 لم تكن جريمة. 154 00:16:03,547 --> 00:16:06,717 قالت الشرطة إنّ هذا يحدث أكثر مما تظنين، 40 مرّة سنوياً. 155 00:16:09,636 --> 00:16:11,006 قد يحدث لأي أحد. 156 00:16:15,309 --> 00:16:17,519 عليّ أخذ الطعام بينما لا يزال ساخناً. 157 00:16:32,159 --> 00:16:34,449 شكراً يا "ليان"، اتركيه فقط على السرير. 158 00:16:35,412 --> 00:16:36,712 هل أنت ذاهبة إلى صالة الرياضة؟ 159 00:16:36,788 --> 00:16:38,418 لا، ليتني كذلك. 160 00:16:38,999 --> 00:16:41,789 سنصوّر تقريراً عن ترميم حمّام سباحة محلّي، 161 00:16:41,877 --> 00:16:45,627 ويرى منتج أحمق أنّ من الممتع نزولي إلى المياه. 162 00:16:47,674 --> 00:16:51,094 لا أعرف، ربما سأتوقّف في الطريق إلى العمل وأشتري شيئاً جديداً. 163 00:16:51,512 --> 00:16:52,642 وأدلّل نفسي. 164 00:16:54,181 --> 00:16:56,181 أراه يبدو رائعاً عليك يا "دوروثي". 165 00:16:57,643 --> 00:16:59,023 أنت لطيفة جداً. 166 00:17:00,479 --> 00:17:02,649 والكلّ يعرف أنّك أنجبت طفلاً للتوّ. 167 00:17:02,731 --> 00:17:05,861 فسيتوقّعون أن يكون وزنك زائداً من الحمل. 168 00:17:07,361 --> 00:17:09,281 أومليت بياض بيض بفليفلة كايين. 169 00:17:09,819 --> 00:17:12,239 إن لم يكن طرياً من الوسط، فسأعدّ لك واحداً آخر. 170 00:17:55,993 --> 00:17:57,293 "دوروثي"؟ 171 00:17:57,369 --> 00:17:58,409 سآخذ السيارة. 172 00:17:58,495 --> 00:18:00,035 عندي توصيلات! أحتاج إلى سيارتك. 173 00:18:00,122 --> 00:18:01,122 حاجتي إليها أكبر. 174 00:18:26,273 --> 00:18:28,823 لا أعرف، شممت فقط شيئاً عفناً و... 175 00:18:28,901 --> 00:18:31,651 حاولت تحذيرك من أنّ عليّ أخذها إلى المدينة اليوم. 176 00:18:31,737 --> 00:18:33,487 أرجوك، قل لي ألّا أحد صوّر ذلك. 177 00:18:33,572 --> 00:18:34,782 لم يرك أحد. 178 00:18:35,532 --> 00:18:37,162 هل أصاب قيؤك الأسماك؟ 179 00:18:40,913 --> 00:18:42,083 أنا أموت. 180 00:18:42,164 --> 00:18:43,964 لست تموتين، أنت متوعّكة فقط. 181 00:18:46,126 --> 00:18:47,536 بسبب شيء أكلته. 182 00:18:48,837 --> 00:18:51,007 هلّا هاتفت العمل من أجلي يا عزيزي. 183 00:18:52,090 --> 00:18:54,720 سأتكفّل بكل شيء، أفرغي معدتك وحسب. 184 00:18:55,552 --> 00:18:57,102 كتبرّز عكسيّ. 185 00:18:58,263 --> 00:18:59,353 هكذا. 186 00:21:57,818 --> 00:21:59,438 لا أعرف ما تتوقّع منّي أن أفعل بهذا. 187 00:21:59,528 --> 00:22:00,858 لن يعود حتى يوم الإثنين. 188 00:22:11,498 --> 00:22:12,708 الطلب ليوم الجمعة. 189 00:22:20,090 --> 00:22:22,430 سيثور زوجي غضباً عليكم. 190 00:23:08,805 --> 00:23:09,805 "شون"! 191 00:25:44,962 --> 00:25:48,512 بطلة مسابقة "غورميه غونتليت" لعام 2019. 192 00:25:49,675 --> 00:25:51,005 تهانينا. 193 00:25:53,428 --> 00:25:56,428 شيف "ماري آن"، القلب أساس الطهي. 194 00:25:56,849 --> 00:26:01,349 لتكوني الأفضل، يجب ألّا تتركي مجالاً لحبّ أيّ شيء آخر. 195 00:26:03,188 --> 00:26:04,358 أحسنت يا عزيزي. 196 00:26:04,439 --> 00:26:08,649 اضطُررت إلى ذلك 9 مرّات. لا أريد الظهور في التلفاز مجدداً. 197 00:26:09,069 --> 00:26:11,449 أشكرك، هذا يعني لي الكثير. 198 00:26:11,530 --> 00:26:13,700 سيتسنّى لي أخيراً فتح مطعمي للإفطار، 199 00:26:13,782 --> 00:26:16,082 وستتحمّس ابنتي "دوريس" كثيراً. 200 00:26:16,159 --> 00:26:17,159 عد إلى البيت. 201 00:26:18,787 --> 00:26:19,787 شكراً. 202 00:26:19,872 --> 00:26:21,002 ماذا؟ 203 00:26:21,415 --> 00:26:27,245 نعم، بالتأكيد، تعرفين ذلك، يوم الإثنين. عندي حلقة الحفلة اللاحقة. 204 00:26:27,880 --> 00:26:29,590 - شكراً. - تهانيّ. 205 00:26:34,428 --> 00:26:35,428 هل أنت بخير؟ 206 00:26:35,512 --> 00:26:37,512 يمكنني فتح مطعم خاصّ بي، شكراً لكم. 207 00:26:37,598 --> 00:26:38,768 بالطبع أنا بخير. 208 00:26:42,227 --> 00:26:44,897 كان طبقها كالهواء. 209 00:26:44,980 --> 00:26:47,980 ربّما حان الوقت لتعيين مربّية. 210 00:27:42,746 --> 00:27:44,036 ها أنذا. 211 00:27:44,998 --> 00:27:48,038 يا صغيري، لا عليك، تعال. 212 00:27:48,794 --> 00:27:50,134 تعال. 213 00:27:51,463 --> 00:27:53,803 ماما هنا. 214 00:27:53,882 --> 00:27:55,382 حسناً يا صديقي. 215 00:27:55,968 --> 00:27:56,968 حسناً. 216 00:28:00,347 --> 00:28:01,347 لا عليك. 217 00:28:02,224 --> 00:28:03,234 لا بأس. 218 00:28:04,393 --> 00:28:09,113 لا بأس، ماما هنا. حسناً يا حبيبـ... 219 00:28:48,770 --> 00:28:54,030 "(شون): هل ستأتين؟" 220 00:28:54,109 --> 00:28:55,359 "(شون): أجيبيني" 221 00:29:12,336 --> 00:29:13,836 "(شون): كفّي عن هذا" 222 00:29:13,921 --> 00:29:15,841 "(شون): تباً لك" 223 00:30:00,801 --> 00:30:01,801 يا للهول. 224 00:30:11,144 --> 00:30:12,154 "(8 نيوز)، (فيلادلفيا)" 225 00:30:12,229 --> 00:30:13,519 الترميم بتكلفة مليوني دولار 226 00:30:13,605 --> 00:30:16,225 قد أثار بالتأكيد كثيراً من الجدل. 227 00:30:16,316 --> 00:30:17,316 "السباحة في (روكسبورو)" 228 00:30:17,401 --> 00:30:20,071 لكن هذه العطلة الأسبوعية، ستُفتح الأبواب من جديد أخيراً، 229 00:30:20,153 --> 00:30:24,373 وسيستطيع السبّاحون أن يروا بوضوح نتائج ذلك الاستثمار. 230 00:30:24,449 --> 00:30:27,829 سألت بعض سكّان المنطقة عمّا يعنيه هذا لهم. 231 00:30:38,130 --> 00:30:39,130 كيف تشعرين؟ 232 00:30:39,214 --> 00:30:41,134 "إيزابيل" العزيزة تحلّ محلّي. 233 00:30:41,216 --> 00:30:42,216 إنها جميلة. 234 00:30:42,801 --> 00:30:46,811 بالطبع، يجب أن نكون كذلك. درجة الحرارة 36.2. 235 00:30:46,889 --> 00:30:47,889 عظيم. 236 00:30:48,348 --> 00:30:49,678 اجلس معي، أشعر بالملل. 237 00:30:49,766 --> 00:30:51,476 لا أستطيع، أنا أحضّر طبقاً. 238 00:30:52,811 --> 00:30:54,941 كنت تطلب منّي تذوّق أعمالك. 239 00:30:55,397 --> 00:30:57,977 كنت تقول إنّك تحبّ حاسّة تذوّقي. 240 00:30:58,066 --> 00:31:00,236 جيّد أنك مريضة اليوم، أنت أفضل من هذا الكلام الفارغ. 241 00:31:02,988 --> 00:31:05,868 كانت معكم "إيزابيل كاريك" من "روكسبورو". 242 00:31:22,090 --> 00:31:24,130 بحقّك! 243 00:31:34,269 --> 00:31:35,849 أيمكنني استعارتك 5 دقائق؟ 244 00:31:45,197 --> 00:31:47,907 للأسف تملك السمكة المنتفخة سمعة سيئة إلى حدّ ما. 245 00:31:48,325 --> 00:31:52,245 تحتوي على تيترودوتوكسين، وهو قاتل أكثر من السيانيد بـ1,200 ضعف. 246 00:31:53,121 --> 00:31:55,331 فعليك توخّي كامل الحذر عند تحضيرها. 247 00:31:55,791 --> 00:31:57,291 احرصي على عدم خرق أي عضو. 248 00:31:57,376 --> 00:32:01,336 لأنّ دمها إن وصل إلى اللحم، فقد تمرضين وتموتين. 249 00:32:05,509 --> 00:32:07,219 يجب أن أعرف كيف هو طعمها. 250 00:32:09,763 --> 00:32:11,313 صفيه لي. 251 00:32:38,917 --> 00:32:40,037 إنه لاذع. 252 00:32:41,670 --> 00:32:42,800 ثم مرّ. 253 00:32:42,880 --> 00:32:44,300 هذا "سيبيتشي". 254 00:32:44,381 --> 00:32:46,131 يعود إلى حضارة الـ"إنكا". 255 00:32:46,216 --> 00:32:50,176 يُطهى بلا حرارة. من جميع النواحي عدا الفيزياء، يُعتبر نيّئاً. 256 00:32:51,430 --> 00:32:53,270 - لا يعجبني. - جرّبي ثانيةً. 257 00:32:55,225 --> 00:32:57,305 يجب أن أعرف لما لا يعجبك. 258 00:33:01,481 --> 00:33:02,981 لماذا لم تتركها؟ 259 00:33:05,360 --> 00:33:06,530 بعد ما فعلته. 260 00:33:06,612 --> 00:33:08,112 لأنها كانت حادثة. 261 00:33:09,198 --> 00:33:11,658 كان خطأً، والناس يرتكبون الأخطاء يا "ليان". 262 00:33:14,203 --> 00:33:17,503 لقد ظلّت معه 4 أيام، هما الـ2 وحدهما. 263 00:33:17,581 --> 00:33:19,461 بانتظار عودتي ومساعدتها. 264 00:33:22,377 --> 00:33:25,837 لو كنت هنا، لما حدث أيّ من ذلك. كان هذا خطئي. 265 00:34:00,165 --> 00:34:01,705 طعمها كفاكهة قديمة. 266 00:34:05,671 --> 00:34:07,761 كتفّاحة تُركت في الشمس أطول من اللازم. 267 00:34:21,812 --> 00:34:22,982 تعال. 268 00:34:27,359 --> 00:34:29,239 لا بأس يا حبيبي. 269 00:34:29,319 --> 00:34:30,449 يا... 270 00:34:31,405 --> 00:34:32,945 يا حياتي. 271 00:34:33,031 --> 00:34:34,121 نعم. 272 00:34:46,503 --> 00:34:47,753 - دعيني آخذه. - ماذا؟ 273 00:34:47,838 --> 00:34:48,838 دعيني آخذه. 274 00:34:54,678 --> 00:34:56,048 كنت متولّيةً الأمر يا "ليان". 275 00:34:56,471 --> 00:34:58,101 أنت مريضة يا "دوروثي". 276 00:34:59,266 --> 00:35:01,016 لا تريدين أن تعدي "جيريكو". 277 00:35:04,146 --> 00:35:05,436 نعم، أنت محقّة. 278 00:35:06,565 --> 00:35:07,565 بالطبع. 279 00:35:11,737 --> 00:35:13,407 افعلي ما في مصلحة الطفل. 280 00:35:15,949 --> 00:35:17,119 دائماً. 281 00:36:16,343 --> 00:36:18,353 ترجمة: "عنان خضر"