1 00:00:48,674 --> 00:00:50,554 Боже... - Ето, така. 2 00:00:50,634 --> 00:00:52,224 Божичко, не мога. 3 00:00:52,302 --> 00:00:54,262 Не мога. - Справяш се. Готово. 4 00:00:54,346 --> 00:00:56,006 Успя. - Той добре ли е? 5 00:00:56,098 --> 00:00:58,348 Всичко е наред. 6 00:00:58,767 --> 00:01:02,897 Браво на теб. И честито. 7 00:01:03,605 --> 00:01:05,725 Той диша ли? Добре ли е? - Диша, да. 8 00:01:06,191 --> 00:01:08,691 Идеално момченце. - Дай да го видя. 9 00:01:25,460 --> 00:01:26,460 Джерико. 10 00:01:30,132 --> 00:01:34,052 Прекрасно. Обсъждахте ли ще запазите ли плацентата? 11 00:01:34,136 --> 00:01:35,136 Да я запазим ли? 12 00:01:35,220 --> 00:01:37,510 Да, някои плащат за енкапсулация. 13 00:01:37,598 --> 00:01:39,388 Помага при следродилна депресия. 14 00:01:49,443 --> 00:01:51,863 ДЖЕРИКО 15 00:01:56,408 --> 00:01:58,488 ИМАМЕ МОМЧЕ 16 00:02:02,581 --> 00:02:06,381 Готов ли си? Събуди ли се? Хайде сега. 17 00:02:07,669 --> 00:02:10,049 Ето така... Здрасти! 18 00:02:12,549 --> 00:02:14,379 Готов ли си? Гледай насам. 19 00:02:17,304 --> 00:02:18,934 Ама ти се сърдиш! 20 00:02:19,014 --> 00:02:21,774 За финал тази вечер - една прекрасна новина. 21 00:02:21,850 --> 00:02:23,140 Новинарката ни Дороти 22 00:02:23,227 --> 00:02:25,767 публикува снимка с новородения си син. 23 00:02:25,854 --> 00:02:28,154 Бебето се роди преди единайсет дена 24 00:02:28,232 --> 00:02:30,282 тежи 3,3 килограма. 25 00:02:30,359 --> 00:02:32,359 Разбрах, че го е кръстила Джерико. 26 00:02:32,444 --> 00:02:35,204 Точно така. Красиво име за красиво детенце. 27 00:02:35,280 --> 00:02:36,740 Честито, Дороти! 28 00:02:36,823 --> 00:02:40,163 Поздрави от екипа, който няма търпение да се върнеш, 29 00:02:40,244 --> 00:02:41,954 когато си готова. 30 00:02:56,969 --> 00:02:58,049 Справяш ли се? 31 00:02:58,136 --> 00:02:59,136 Да. 32 00:03:18,156 --> 00:03:19,616 Кога те викат? 33 00:03:20,158 --> 00:03:22,238 През август, за една седмица. 34 00:03:22,911 --> 00:03:25,961 Ще оценявам, опитвам, избирам победител. 35 00:03:27,332 --> 00:03:30,002 Значи, в Калифорния. Това е телевизия. 36 00:03:30,460 --> 00:03:34,630 Да, някаква кабеларка. Мисля, че тук не се излъчва. 37 00:03:35,090 --> 00:03:37,050 Защо реагираш толкова странно? 38 00:03:37,134 --> 00:03:39,014 Реагирам нормално. 39 00:03:40,846 --> 00:03:42,466 Или мислиш, че ще завиждам? 40 00:03:43,432 --> 00:03:46,642 Да ти напомням ли, че всеки ден съм на екран? 41 00:03:46,727 --> 00:03:47,937 Вече не е така. 42 00:03:49,021 --> 00:03:53,861 Родих по естествен път и в домашни условия едва преди пет седмици. 43 00:03:54,610 --> 00:03:56,700 Не заслужавам ли уважение? 44 00:03:56,778 --> 00:03:59,868 Сложи го да спи и ми помогни малко. 45 00:04:01,909 --> 00:04:03,909 Аз ще подредя всичко, ти ще носиш. 46 00:04:04,369 --> 00:04:05,699 Завива ми се свят. 47 00:04:05,787 --> 00:04:07,157 Органична е. 48 00:04:08,916 --> 00:04:12,536 Защо точно Джерико? Означава ли нещо в Библията? 49 00:04:13,253 --> 00:04:16,093 Нищо специално. Просто е чудесно име. 50 00:04:17,466 --> 00:04:19,926 Не е ли име за женкар? Не съм сигурен. 51 00:04:20,010 --> 00:04:22,800 Или си обрекла сина си на живот в расо? 52 00:04:25,474 --> 00:04:26,854 Йерихон, "град на Луната". 53 00:04:28,018 --> 00:04:30,058 Права си. Не значи нищо. 54 00:04:32,022 --> 00:04:33,572 Кога ще дойде детегледачка? 55 00:04:34,149 --> 00:04:36,399 Не знам. Още не съм избрала. 56 00:04:36,485 --> 00:04:39,315 Всички са млади. Как да им го поверя? 57 00:04:39,404 --> 00:04:42,414 Да, но не ти трябва някоя дъртица наоколо. 58 00:04:42,491 --> 00:04:47,371 Нужна ти е някоя изпълнителна. Ако пък е и секси... 59 00:04:49,414 --> 00:04:52,084 Вземи, не мога повече. 60 00:04:52,167 --> 00:04:55,047 Всичко е за теб. Влияеш ми зле. 61 00:05:01,301 --> 00:05:03,221 Чао. - Чао. 62 00:05:07,558 --> 00:05:08,728 Чао, бебчо. 63 00:05:11,019 --> 00:05:12,899 Здравейте. - Накъде? 64 00:05:25,742 --> 00:05:26,742 Да, знам. 65 00:05:39,923 --> 00:05:41,053 Здравей. 66 00:05:43,635 --> 00:05:44,845 Здравейте. 67 00:05:47,764 --> 00:05:50,314 Така, добре. 68 00:05:50,392 --> 00:05:51,692 Ето така. 69 00:05:52,269 --> 00:05:54,229 Бихте ли го подържали? 70 00:06:04,823 --> 00:06:05,823 Ей. 71 00:06:13,624 --> 00:06:15,924 Гурме шефът, който отпада, е... 72 00:06:17,336 --> 00:06:18,416 Шеф Филип. 73 00:06:18,837 --> 00:06:20,047 Шеф Шон? 74 00:06:20,130 --> 00:06:23,720 Чипсът от цвекло бе кисел, лимонът сладнеше. 75 00:06:24,134 --> 00:06:27,434 Кокосовата коричка бе чудесна идея да се придаде плътност, 76 00:06:27,513 --> 00:06:29,773 но не се съчетава добре с агнешкото. 77 00:06:29,848 --> 00:06:32,638 Така че... Участието ви приключи. 78 00:06:32,726 --> 00:06:34,346 Показва 36 градуса. 79 00:06:34,436 --> 00:06:35,516 Идеално. 80 00:06:35,604 --> 00:06:37,904 И без температура може да е болен. 81 00:06:38,315 --> 00:06:39,855 Ами заведи го в Спешното. 82 00:06:39,942 --> 00:06:41,692 И да ме вземат за истеричка? 83 00:06:42,611 --> 00:06:45,451 Кажи им да те гримират по-силно. 84 00:06:45,531 --> 00:06:47,031 Изглеждаш изтощен. 85 00:06:48,242 --> 00:06:50,332 Защото съм напълно изтощен. 86 00:06:50,410 --> 00:06:52,620 Моля ти се, не започвай. 87 00:06:52,704 --> 00:06:56,384 Навън е адска жега. Бих убила, само да съм на работа. 88 00:06:56,875 --> 00:07:01,295 Трябва да го храня през 30 мин., цяла нощ не спа, нямам помощник... 89 00:07:01,380 --> 00:07:04,380 Защо чичо му Джулиан не дойде за малко? 90 00:07:04,466 --> 00:07:07,176 Мисля, че пак се дрогира. Няма да го закачам. 91 00:07:07,678 --> 00:07:08,888 Идвам в понеделник. 92 00:07:08,971 --> 00:07:11,101 Ела с Джерико до летището. 93 00:07:11,181 --> 00:07:12,771 Той ще заспи в колата 94 00:07:12,850 --> 00:07:14,390 и ще ме посрещнете заедно. 95 00:07:14,476 --> 00:07:16,266 Всичко се върти около теб! 96 00:07:26,864 --> 00:07:28,784 Добре, хайде. 97 00:07:33,704 --> 00:07:34,714 Така. 98 00:07:39,918 --> 00:07:40,918 Така. 99 00:08:20,501 --> 00:08:24,131 Шоколадовият мус е рядък, разтопената захар е неприемлива. 100 00:08:24,213 --> 00:08:26,763 Фламбира се, за да има горчивина. 101 00:08:26,840 --> 00:08:31,930 Не сте го направили така. А накрая сте покрили със златно листо! 102 00:08:32,721 --> 00:08:34,141 Лустросали сте боклука. 103 00:08:36,390 --> 00:08:38,560 Не слушайте този ужасен човек. 104 00:08:39,686 --> 00:08:42,646 Шеф, оставете ножа. 105 00:09:11,969 --> 00:09:15,509 Здравей. Как си, всичко наред ли е? 106 00:09:18,100 --> 00:09:19,390 За мен е! 107 00:09:51,633 --> 00:09:52,633 Така. 108 00:11:31,733 --> 00:11:32,903 Шеф Шон. 109 00:11:32,985 --> 00:11:34,645 Не става и за кучето ми. 110 00:11:35,863 --> 00:11:40,033 Вие сте срам за професията. Нима наистина искате да сте тук? 111 00:11:40,117 --> 00:11:41,117 Да, искам. 112 00:11:41,785 --> 00:11:42,995 Шеф Дрю. 113 00:11:43,078 --> 00:11:46,578 Шеф, искам да ви попитам знаете ли що е то сол? 114 00:11:46,665 --> 00:11:48,035 Разбира се, че знам. 115 00:11:49,001 --> 00:11:50,001 Сигурен ли сте? 116 00:11:50,419 --> 00:11:52,629 Шеф Мейсън, оставете ножа си. 117 00:13:10,374 --> 00:13:13,884 Лиан. Какво има? 118 00:13:13,961 --> 00:13:16,301 Алармата на колата ви свири от 30 мин. 119 00:13:17,047 --> 00:13:18,297 Не намирам ключа. 120 00:13:19,216 --> 00:13:23,256 Шон. - Вторник е. Рибният пазар в Ричмънд. 121 00:13:26,431 --> 00:13:29,641 Ключът... Къде е ключът? 122 00:13:37,192 --> 00:13:38,742 Госпожо Търнър. 123 00:13:45,450 --> 00:13:47,290 Пак можеш да забременееш. 124 00:13:47,369 --> 00:13:50,499 Джерико може да има сестричка скоро. 125 00:13:50,581 --> 00:13:51,791 Да. 126 00:13:51,874 --> 00:13:54,544 Мога да се справя с това и сама. 127 00:13:55,711 --> 00:13:57,001 Обичам да правя нещо. 128 00:13:57,671 --> 00:14:01,511 Да, забелязах, че доста помагаш и на Шон в кухнята. 129 00:14:01,592 --> 00:14:03,012 Не ми убягна. 130 00:14:04,386 --> 00:14:07,426 Научавам много, като го гледам. Доста е... 131 00:14:07,514 --> 00:14:08,524 Талантлив. 132 00:14:08,599 --> 00:14:10,769 Стига да имаш време за останалото. 133 00:14:12,853 --> 00:14:14,943 Не се ли грижа достатъчно за Джерико? 134 00:14:15,022 --> 00:14:18,532 Не съм казала нищо такова, не ми приписвай думи. 135 00:14:23,530 --> 00:14:25,490 Вече няма да мога да заспя. 136 00:14:29,036 --> 00:14:33,746 Ако сме тихи... Има още час и нещо, докато Джерико се събуди. 137 00:14:35,042 --> 00:14:38,252 Да пробвам рецептата на Шон за омлет с кайенски пипер? 138 00:14:39,213 --> 00:14:40,843 Знам, че го обичате. 139 00:14:42,508 --> 00:14:44,338 Няма нужда да го правиш. 140 00:14:44,426 --> 00:14:45,756 Правя го с желание. 141 00:15:10,577 --> 00:15:11,697 Рано си станала. 142 00:15:13,497 --> 00:15:15,417 Приготвям закуска за госпожата. 143 00:15:15,916 --> 00:15:17,326 Сложи ли кайенския? 144 00:15:18,794 --> 00:15:20,384 Точно щях... - Недей. 145 00:15:20,462 --> 00:15:22,132 Харесва идеята за пикантно, 146 00:15:22,214 --> 00:15:24,684 но то не й понася. 147 00:15:26,009 --> 00:15:28,929 Стига да си мисли, че има пипер, смята че го усеща. 148 00:15:33,225 --> 00:15:35,975 Дай. Смени ръцете. 149 00:15:53,996 --> 00:15:54,996 Лиан. 150 00:15:57,499 --> 00:15:58,539 Поднасянето. 151 00:15:59,793 --> 00:16:00,963 Не бе престъпление. 152 00:16:03,547 --> 00:16:06,717 От полицията казаха, че има средно 40 случая годишно. 153 00:16:09,636 --> 00:16:11,006 Никой не е застрахован. 154 00:16:15,309 --> 00:16:17,519 Трябва да го занеса, преди да изстине. 155 00:16:32,159 --> 00:16:34,449 Благодаря, Лиан, остави го на леглото. 156 00:16:35,412 --> 00:16:36,712 На фитнес ли отивате? 157 00:16:36,788 --> 00:16:38,418 Не, де да можех. 158 00:16:38,999 --> 00:16:41,789 Правим репортаж за ремонта на общински басейн 159 00:16:41,877 --> 00:16:45,627 и един слабоумен продуцент реши да ме топне във водата. 160 00:16:47,674 --> 00:16:51,094 Може да си купя нещо ново на път за работа. 161 00:16:51,512 --> 00:16:52,642 Да се поглезя. 162 00:16:54,181 --> 00:16:56,181 Мисля, че ти стои чудесно. 163 00:16:57,643 --> 00:16:59,023 Много си мила. 164 00:17:00,479 --> 00:17:02,649 Всички знаят, че си родила наскоро. 165 00:17:02,731 --> 00:17:05,861 Нормално е да си наддала. 166 00:17:07,361 --> 00:17:09,281 Омлет натюр с кайенски пипер. 167 00:17:09,819 --> 00:17:12,239 Ако средата не е мека, ще приготвя нов. 168 00:17:55,993 --> 00:17:57,293 Дороти? 169 00:17:57,369 --> 00:17:58,409 Отивам с колата. 170 00:17:58,495 --> 00:18:00,035 Остави ми я, имам доставки! 171 00:18:00,122 --> 00:18:01,122 На мен ми е по-важно. 172 00:18:26,273 --> 00:18:28,823 Замириса ми на нещо гнило. 173 00:18:28,901 --> 00:18:31,651 Казах ти, че днес трябва да ги откарам. 174 00:18:31,737 --> 00:18:33,487 Кажи ми, че никой не снима. 175 00:18:33,572 --> 00:18:34,782 Никой не видя. 176 00:18:35,532 --> 00:18:37,162 Повърна ли върху рибата? 177 00:18:40,913 --> 00:18:42,083 Умирам. 178 00:18:42,164 --> 00:18:43,964 Нищо ти няма. Само ти се гади. 179 00:18:46,126 --> 00:18:47,536 От нещо, което си яла. 180 00:18:48,837 --> 00:18:51,007 Ще се обадиш ли в службата? 181 00:18:52,090 --> 00:18:54,720 Ще се погрижа. Повърни всичко. 182 00:18:55,552 --> 00:18:57,102 Все едно се изхождаш отгоре. 183 00:18:58,263 --> 00:18:59,353 Точно така. 184 00:21:57,818 --> 00:21:59,438 Не знам какво да го правя. 185 00:21:59,528 --> 00:22:00,858 До понеделник го няма. 186 00:22:11,498 --> 00:22:12,708 Поръчката е за петък. 187 00:22:20,090 --> 00:22:22,430 Мъжът ми ще побеснее. 188 00:23:08,805 --> 00:23:09,805 Шон! 189 00:25:44,962 --> 00:25:48,512 Шампион в гурме надпреварата за 2019 г. 190 00:25:49,675 --> 00:25:51,005 Честито! 191 00:25:53,428 --> 00:25:56,428 Шеф Мери Ан, готвенето е работа със сърце. 192 00:25:56,849 --> 00:26:01,349 За да си най-добрият, раздаваш цялото си сърце, не остава за друго. 193 00:26:03,188 --> 00:26:04,358 Браво, скъпи! 194 00:26:04,439 --> 00:26:08,649 Трябваше да направя девет дубъла. Не искам да помириша телевизия. 195 00:26:09,069 --> 00:26:11,449 Благодаря. Това е много важно за мен. 196 00:26:11,530 --> 00:26:13,700 Най-сетне ще отворя брънч заведение. 197 00:26:13,782 --> 00:26:16,082 Дъщеря ми Дорис ще пощурее от радост. 198 00:26:16,159 --> 00:26:17,159 Прибирай се. 199 00:26:18,787 --> 00:26:19,787 Благодаря ви! 200 00:26:19,872 --> 00:26:21,002 Какво? 201 00:26:21,415 --> 00:26:27,245 А, да, знаеш - в понеделник. Ще снимаме афтърпартито. 202 00:26:27,880 --> 00:26:29,590 Благодаря ви. - Честито. 203 00:26:34,428 --> 00:26:35,428 Добре ли си? 204 00:26:35,512 --> 00:26:37,512 Ще отворя заведение. Благодаря. 205 00:26:37,598 --> 00:26:38,768 Добре съм. 206 00:26:42,227 --> 00:26:44,897 Ястието й бе въздушно. 207 00:26:44,980 --> 00:26:47,980 Май е време да наемем помощничка. 208 00:27:42,746 --> 00:27:44,036 Ето ме, идвам. 209 00:27:44,998 --> 00:27:48,038 Няма нищо, бебчо. Ела. 210 00:27:48,794 --> 00:27:50,134 Ела. 211 00:27:51,463 --> 00:27:53,803 Мама те гушна. 212 00:27:53,882 --> 00:27:55,382 Няма нищо, миличък. 213 00:27:55,968 --> 00:27:56,968 Така. 214 00:28:00,347 --> 00:28:01,347 Всичко е наред. 215 00:28:02,224 --> 00:28:03,234 Спокойно. 216 00:28:04,393 --> 00:28:09,113 Всичко е наред, мама е тук. Добре, малчо. 217 00:28:48,770 --> 00:28:54,030 ШОН: ЩЕ МЕ ЧАКАШ ЛИ? 218 00:28:54,109 --> 00:28:55,359 ШОН: ОТГОВОРИ 219 00:29:12,336 --> 00:29:13,836 ШОН: ПРЕСТАНИ 220 00:29:13,921 --> 00:29:15,841 ШОН: МАЙНАТА ТИ 221 00:30:00,801 --> 00:30:01,801 Боже. 222 00:30:11,144 --> 00:30:12,154 "ЕЙТ НЮЗ" 223 00:30:12,229 --> 00:30:13,519 Ремонтът за 2 млн. 224 00:30:13,605 --> 00:30:16,225 предизвика противоречиви реакции. 225 00:30:16,316 --> 00:30:17,316 ПЛУВАШ ИЛИ ПОТЪВАШ 226 00:30:17,401 --> 00:30:20,071 През уикенда басейнът отново ще бъде отворен 227 00:30:20,153 --> 00:30:24,373 и плуващите тук ще видят за какво са похарчени парите. 228 00:30:24,449 --> 00:30:27,829 Попитах местни има ли разлика. 229 00:30:38,130 --> 00:30:39,130 Как си? 230 00:30:39,214 --> 00:30:41,134 Изабел любезно ме замести. 231 00:30:41,216 --> 00:30:42,216 Красива е. 232 00:30:42,801 --> 00:30:46,811 Естествено. Трябва да сме красиви. Сочи 36 градуса. 233 00:30:46,889 --> 00:30:47,889 Идеално. 234 00:30:48,348 --> 00:30:49,678 Постой, скучно ми е. 235 00:30:49,766 --> 00:30:51,476 Не мога, готвя нещо. 236 00:30:52,811 --> 00:30:54,941 Преди ме караше да опитвам. 237 00:30:55,397 --> 00:30:57,977 Казваше, че обожаваш небцето ми. 238 00:30:58,066 --> 00:31:00,236 Добре че си остана. Темата е тъпа. 239 00:31:02,988 --> 00:31:05,868 От Роксбъро предаде Изабел Карик. 240 00:31:22,090 --> 00:31:24,130 Я стига. 241 00:31:34,269 --> 00:31:35,849 Имаш ли пет минутки? 242 00:31:45,197 --> 00:31:47,907 Рибата таралеж има лоша слава. 243 00:31:48,325 --> 00:31:52,245 Съдържа тетродотоксин, 1200 пъти по-отровен от цианида. 244 00:31:53,121 --> 00:31:55,331 Трябва да се готви много внимателно, 245 00:31:55,791 --> 00:31:57,291 да не засегнеш органи, 246 00:31:57,376 --> 00:32:01,336 защото прокървят ли в месото, може да умреш. 247 00:32:05,509 --> 00:32:07,219 Кажи ми как е на вкус. 248 00:32:09,763 --> 00:32:11,313 Опиши ми вкуса. 249 00:32:38,917 --> 00:32:40,037 Пикантно. 250 00:32:41,670 --> 00:32:42,800 После идва горчиво. 251 00:32:42,880 --> 00:32:44,300 Това е севиче. 252 00:32:44,381 --> 00:32:46,131 Правили са го инките. 253 00:32:46,216 --> 00:32:50,176 Без топлинно приготвяне. На практика е сурово. 254 00:32:51,430 --> 00:32:53,270 Не ми харесва. - Опитай пак. 255 00:32:55,225 --> 00:32:57,305 Искам да знам защо не ти харесва. 256 00:33:01,481 --> 00:33:02,981 Защо сте останали с нея? 257 00:33:05,360 --> 00:33:06,530 След постъпката й. 258 00:33:06,612 --> 00:33:08,112 Било е нещастен случай. 259 00:33:09,198 --> 00:33:11,658 Грешка. Хората допускат грешки. 260 00:33:14,203 --> 00:33:17,503 Остана с него цели четири дена. Само двамата. 261 00:33:17,581 --> 00:33:19,461 Чакаше ме да се прибера да помогна. 262 00:33:22,377 --> 00:33:25,837 Ако си бях вкъщи, нямаше да се случи. Грешката е моя. 263 00:34:00,165 --> 00:34:01,705 На вкус е като загнил плод. 264 00:34:05,671 --> 00:34:07,761 Ябълка, престояла дълго на слънце. 265 00:34:21,812 --> 00:34:22,982 Хайде, ела. 266 00:34:27,359 --> 00:34:29,239 Няма нищо, миличко. 267 00:34:29,319 --> 00:34:30,449 Боже. 268 00:34:31,405 --> 00:34:32,945 Съкровище. 269 00:34:33,031 --> 00:34:34,121 Ами да. 270 00:34:46,503 --> 00:34:47,753 Дай ми го. - Какво? 271 00:34:47,838 --> 00:34:48,838 Дай ми го. 272 00:34:54,678 --> 00:34:56,048 Справях се. 273 00:34:56,471 --> 00:34:58,101 Не ти е добре. 274 00:34:59,266 --> 00:35:01,016 Нали не искаш да го заразиш? 275 00:35:04,146 --> 00:35:05,436 Да, права си. 276 00:35:06,565 --> 00:35:07,565 Така е. 277 00:35:11,737 --> 00:35:13,407 Мисли първо за бебето. 278 00:35:15,949 --> 00:35:17,119 Винаги. 279 00:36:16,343 --> 00:36:18,353 Превод Албена Христофорова