1
00:01:10,951 --> 00:01:15,998
Hello, bonjour to our new family.
2
00:01:16,081 --> 00:01:19,251
We're so glad to introduce ourselves.
3
00:01:19,334 --> 00:01:21,336
- Roberta.
- And Beverly.
4
00:01:21,420 --> 00:01:24,590
We hope our presence here
will make life a breeze.
5
00:01:24,673 --> 00:01:28,093
Leave it to the professionals.
We'll have Dorothy on her feet.
6
00:01:28,177 --> 00:01:33,849
We've seen hundreds of patients,
from Montclair to Monterey.
7
00:01:33,932 --> 00:01:35,225
So no need to worry.
8
00:01:35,309 --> 00:01:38,228
Bobbie and Bev are here to stay.
9
00:01:39,813 --> 00:01:41,231
So good.
10
00:01:42,149 --> 00:01:44,276
It was meant for tenants,
to bring in some extra cash,
11
00:01:44,359 --> 00:01:46,028
but we never quite got around to it.
12
00:01:47,446 --> 00:01:52,784
It was renovated in the '50s I think?
The owners before Dorothy's parents.
13
00:01:53,285 --> 00:01:54,620
It's just down here to the right.
14
00:02:02,920 --> 00:02:05,130
This gate gives you
direct access to the park.
15
00:02:05,214 --> 00:02:06,381
- Okay. Yeah.
- I see.
16
00:02:06,465 --> 00:02:08,466
There's a hat festival every Thursday.
17
00:02:08,549 --> 00:02:10,969
- God, I hate-- Yeah.
- Thank you.
18
00:02:11,053 --> 00:02:12,179
Bev, one more step.
19
00:02:12,262 --> 00:02:13,889
It's this door here on your right.
20
00:02:14,556 --> 00:02:15,682
That's it.
21
00:02:28,612 --> 00:02:33,367
All right, so, there's an intercom here
so you can buzz Dorothy.
22
00:02:33,450 --> 00:02:36,787
Leanne was gonna move down here first,
but we moved her upstairs.
23
00:02:36,870 --> 00:02:38,830
Dorothy wanted her closer to the baby.
24
00:02:38,914 --> 00:02:41,375
I know it's not the most glamorous place,
25
00:02:41,458 --> 00:02:44,670
so if there's anything we can do
to make it more comfortable…
26
00:02:46,255 --> 00:02:47,923
A house has feelings, you know.
27
00:02:48,006 --> 00:02:50,467
This one just needs a little loving.
28
00:02:51,927 --> 00:02:53,303
This will be fine for us.
29
00:02:53,387 --> 00:02:54,388
All right, great.
30
00:02:54,471 --> 00:02:57,391
Well, we're right upstairs
if you need anything.
31
00:02:57,474 --> 00:03:00,352
Dorothy wanted you to stop by
her room once you're settled in.
32
00:03:00,435 --> 00:03:02,354
We'll head up in a minute, dear.
33
00:03:03,313 --> 00:03:05,858
All right, good. Welcome.
34
00:03:21,164 --> 00:03:22,791
How are the Shining twins?
35
00:03:24,501 --> 00:03:26,628
Settling into their new apartment.
36
00:03:29,381 --> 00:03:30,674
Things were fine.
37
00:03:32,885 --> 00:03:34,595
Dorothy has no idea what she's done.
38
00:03:35,888 --> 00:03:37,389
You think they're from the cult?
39
00:03:38,056 --> 00:03:39,224
Of course they are.
40
00:03:41,727 --> 00:03:44,229
Well, you've got
your park army everywhere.
41
00:03:45,689 --> 00:03:49,443
I doubt the cult is sophisticated enough
to do a Trojan fucking horse on you.
42
00:03:50,819 --> 00:03:52,487
You don't know them like I do.
43
00:03:55,949 --> 00:04:00,412
Leanne, I checked their references
like you asked.
44
00:04:02,748 --> 00:04:03,999
They seem legit.
45
00:04:05,500 --> 00:04:07,294
Maybe you give them a chance.
46
00:04:08,837 --> 00:04:10,797
Maybe you just need to look harder.
47
00:04:12,841 --> 00:04:15,093
There'll be something.
Something in their history.
48
00:04:16,053 --> 00:04:21,600
Be a fake name, missing piece of time,
an obituary, something.
49
00:04:22,309 --> 00:04:24,102
They think I'm stupid.
50
00:04:26,104 --> 00:04:28,357
That I don't know
that an attack is coming.
51
00:04:36,073 --> 00:04:38,742
Haven't they heard
what I do to people that threaten me?
52
00:04:41,119 --> 00:04:46,250
Now, I've hired you two to get me out of
this bed as quickly as humanly possible.
53
00:04:47,000 --> 00:04:50,754
Doctors have said I may never walk again,
but I don't believe that. I won't.
54
00:04:51,296 --> 00:04:54,883
You'll have to forgive us
if we look surprised.
55
00:04:54,967 --> 00:04:59,137
It's just that we rarely see patients
with as much enthusiasm as you.
56
00:05:00,514 --> 00:05:06,019
Part of our job is to help you understand
what healing will look like.
57
00:05:06,103 --> 00:05:09,690
Sometimes the body just needs time.
58
00:05:11,483 --> 00:05:12,484
Not mine.
59
00:05:13,485 --> 00:05:14,653
I'll try anything.
60
00:05:17,155 --> 00:05:18,156
Anything.
61
00:05:58,947 --> 00:06:01,825
- Morning, pumpkin.
- Hey.
62
00:06:02,784 --> 00:06:03,785
Morning.
63
00:06:05,746 --> 00:06:06,747
What's up?
64
00:06:08,165 --> 00:06:13,337
This Japanese lady
is a master of organization.
65
00:06:13,420 --> 00:06:15,839
This thing will change your life.
66
00:06:18,008 --> 00:06:20,427
That's really thoughtful. Thank you.
67
00:06:22,471 --> 00:06:25,140
Was there something else?
68
00:06:26,350 --> 00:06:30,687
I know it's hard
to see your sister going through this,
69
00:06:31,188 --> 00:06:35,234
and we can feel
the tense energy all over the house.
70
00:06:35,817 --> 00:06:39,863
But you don't need to worry anymore,
honey pie.
71
00:06:40,364 --> 00:06:42,574
Things are finally changing.
72
00:06:45,202 --> 00:06:48,163
Hey, angel. How did you sleep, little guy?
73
00:07:08,475 --> 00:07:13,397
Three, two, one.
74
00:07:13,480 --> 00:07:18,861
- Yeah.
- Good work. Okay.
75
00:07:18,944 --> 00:07:20,279
This is hopeless.
76
00:07:21,405 --> 00:07:22,948
Don't say that.
77
00:07:23,031 --> 00:07:25,242
I have done these exercises.
78
00:07:25,325 --> 00:07:29,705
I have been doing these exercises
for weeks in rehab.
79
00:07:30,372 --> 00:07:32,749
And I'm still exactly where I was
four months ago.
80
00:07:33,750 --> 00:07:35,878
We need to think outside the box here.
81
00:07:37,379 --> 00:07:40,674
The spine is connected
to everything, dear.
82
00:07:40,757 --> 00:07:45,095
It's possible something cognitive
or psychical
83
00:07:45,179 --> 00:07:47,389
may be what's getting in your way.
84
00:07:48,849 --> 00:07:51,101
Are you saying I don't want it enough?
85
00:07:51,185 --> 00:07:53,187
No, not at all.
86
00:07:54,271 --> 00:07:59,776
If my son cries down the hall,
I can't go to him.
87
00:08:01,361 --> 00:08:07,159
I have no idea
if he is scared or hungry or in pain.
88
00:08:07,910 --> 00:08:10,078
All I can do is listen to him cry.
89
00:08:11,747 --> 00:08:14,666
And he's left to wonder
why Mommy isn't coming.
90
00:08:23,300 --> 00:08:25,260
I wanna try getting on my feet.
91
00:08:32,100 --> 00:08:33,769
Shouldn't you be working today?
92
00:08:34,394 --> 00:08:37,523
I've got the day off.
I'm overnight shooting later tonight.
93
00:08:38,982 --> 00:08:40,359
Okay.
94
00:08:40,442 --> 00:08:41,443
So, what's all this?
95
00:08:43,695 --> 00:08:45,030
For Dorothy.
96
00:08:45,113 --> 00:08:49,952
This is a love languages book
from Bev and Bobbie.
97
00:08:50,035 --> 00:08:54,289
It's a subtle insinuation that I don't
know how to communicate with my wife.
98
00:08:54,873 --> 00:08:56,124
I think this is mine.
99
00:08:56,208 --> 00:08:59,628
You really shouldn't be letting Bev
and Bobbie make judgments about you, Sean.
100
00:09:01,088 --> 00:09:04,299
No, I'm not. It's-- I just thought
this would be a nice gesture.
101
00:09:06,385 --> 00:09:08,512
Well, it is nice to see you cooking again.
102
00:09:09,513 --> 00:09:10,722
You had us worried.
103
00:09:24,778 --> 00:09:25,779
Where are the grannies?
104
00:09:26,822 --> 00:09:28,323
They're upstairs with Dorothy.
105
00:09:28,907 --> 00:09:31,743
- Leanne thinks they're from the cult.
- They're not.
106
00:09:31,827 --> 00:09:32,995
She's convinced.
107
00:09:33,579 --> 00:09:36,748
- They ordered a shitload from Amazon.
- Could you put it downstairs?
108
00:09:37,416 --> 00:09:39,376
No. That place freaks me out.
109
00:09:39,459 --> 00:09:40,752
Julian, I'm busy.
110
00:09:41,295 --> 00:09:43,881
Everybody in the house is busy,
so could you please put it downstairs?
111
00:09:43,964 --> 00:09:45,007
Fine.
112
00:09:55,767 --> 00:09:56,810
No.
113
00:09:57,811 --> 00:09:58,854
No.
114
00:09:59,646 --> 00:10:00,647
No.
115
00:10:03,859 --> 00:10:04,860
No.
116
00:10:05,652 --> 00:10:07,404
No, no, no, no, no, no.
117
00:10:08,488 --> 00:10:09,740
Fuck you.
118
00:10:28,842 --> 00:10:30,052
Fuck it.
119
00:11:11,176 --> 00:11:15,138
Are you sure about this?
We wouldn't ordinarily advise--
120
00:11:15,222 --> 00:11:16,640
I'm ready.
121
00:11:16,723 --> 00:11:19,560
Well, now, take your time.
It's not a race.
122
00:11:19,643 --> 00:11:21,270
I just need to get forward now.
123
00:11:21,353 --> 00:11:22,688
Easy, easy.
124
00:11:22,771 --> 00:11:24,106
- Put your arm around me.
- Okay.
125
00:11:24,189 --> 00:11:25,023
Easy, easy.
126
00:11:25,107 --> 00:11:26,441
- Use your upper body.
- Yeah.
127
00:11:26,525 --> 00:11:28,777
- And I'm gonna support you.
- I'm behind you. Got you.
128
00:11:28,861 --> 00:11:29,778
- On three.
- Uh-huh.
129
00:11:29,862 --> 00:11:31,697
- One, two…
- Okay.
130
00:11:31,780 --> 00:11:34,116
- …and up. Here we go.
- …three. All right.
131
00:11:34,199 --> 00:11:35,742
- You okay? All right.
- Okay.
132
00:11:35,826 --> 00:11:38,370
Right. And here, Dorothy.
133
00:11:38,453 --> 00:11:40,873
- Give me this. Give me your hand.
- All right. Good.
134
00:11:40,956 --> 00:11:43,542
- Got that? All right.
- Yes.
135
00:11:43,625 --> 00:11:46,587
I've got this other one. I'm almost there.
136
00:11:46,670 --> 00:11:49,047
- Uh-huh.
- Almost there. Let me just…
137
00:11:49,131 --> 00:11:50,424
We've got you.
138
00:11:50,507 --> 00:11:52,467
Okay? Okay.
139
00:11:53,135 --> 00:11:54,136
Yes!
140
00:12:03,437 --> 00:12:05,397
I knew I could do it.
141
00:12:05,480 --> 00:12:06,690
Good work, Dorothy.
142
00:12:06,773 --> 00:12:10,068
Yes, really.
Now, let's get you seated again.
143
00:12:10,152 --> 00:12:11,904
No. I want to try to take a step.
144
00:12:11,987 --> 00:12:13,906
Another time, maybe.
145
00:12:13,989 --> 00:12:15,699
No, let's do it now, while I'm up.
146
00:12:15,782 --> 00:12:19,077
- Dorothy, you may not be ready for that.
- On three.
147
00:12:19,161 --> 00:12:23,582
- One, two, three.
- Use your stomach.
148
00:13:29,815 --> 00:13:31,859
Oh, G--
149
00:13:37,906 --> 00:13:39,700
Mother of God.
150
00:13:55,257 --> 00:13:56,383
What the hell happened?
151
00:13:57,718 --> 00:14:01,013
Horrible, horrible things.
152
00:14:04,266 --> 00:14:08,478
Don't feel discouraged
just because you couldn't do it yet.
153
00:14:08,562 --> 00:14:11,023
One day you'll be ready to.
154
00:14:12,900 --> 00:14:17,946
You should stay in bed
for a week at least.
155
00:14:18,447 --> 00:14:21,450
Give yourself time to recover from this.
156
00:14:25,412 --> 00:14:27,998
There's gotta be
something else we could try.
157
00:14:29,291 --> 00:14:31,376
One of your alternative methods?
158
00:14:33,170 --> 00:14:36,423
We can certainly consider that.
159
00:14:36,507 --> 00:14:38,884
Try not to lose hope, Dorothy.
160
00:14:44,973 --> 00:14:45,974
Please go.
161
00:14:49,520 --> 00:14:51,605
I just need to be alone for a bit.
162
00:14:56,443 --> 00:14:59,112
One more button. There you go.
163
00:14:59,196 --> 00:15:01,740
And you're ready. Ready?
Up, up, up, up, up.
164
00:15:02,574 --> 00:15:04,576
Okay. Okay.
165
00:15:14,711 --> 00:15:16,129
Is this meant to taunt me?
166
00:15:16,839 --> 00:15:17,923
Taunt you?
167
00:15:18,006 --> 00:15:19,800
It's a warning, right?
168
00:15:21,009 --> 00:15:24,012
I don't know what you're waiting for.
Go ahead. Do what you're gonna do.
169
00:15:24,096 --> 00:15:28,684
Leanne, we purchased that doll
from the Amish in Lancaster.
170
00:15:28,767 --> 00:15:30,769
We thought Jericho might like it.
171
00:15:30,853 --> 00:15:32,521
We didn't mean to upset you.
172
00:15:34,106 --> 00:15:35,941
Jericho doesn't need your toys.
173
00:15:38,485 --> 00:15:40,237
And stay out of my room.
174
00:15:58,130 --> 00:16:00,424
{\an8}The hospital behind me is one of many…
175
00:16:00,507 --> 00:16:02,593
{\an8}- Dorothy? Dorothy?
- …that have reached capacity.
176
00:16:04,303 --> 00:16:05,596
{\an8}I heard you the first time.
177
00:16:05,679 --> 00:16:09,099
{\an8}…nurses are desperately searching for
a solution to meet their patients' needs.
178
00:16:09,183 --> 00:16:10,893
{\an8}Things are really
going to shit around here, huh?
179
00:16:10,976 --> 00:16:13,937
{\an8}…seems to be no discernible pattern
to the madness in Philadelphia…
180
00:16:14,646 --> 00:16:15,689
I thought you might be hungry.
181
00:16:15,772 --> 00:16:20,277
I saw the terrible, god-awful puddings
Bobbie and Bev have been bringing to you.
182
00:16:21,486 --> 00:16:22,487
You remember this?
183
00:16:24,114 --> 00:16:25,657
Duck and truffle Pithivier.
184
00:16:26,325 --> 00:16:30,204
The only dish that nearly made me
drop out of culinary school.
185
00:16:30,287 --> 00:16:32,497
Still the most complicated dish I've made.
186
00:16:32,581 --> 00:16:34,541
But you wanted to try it,
so, for four months,
187
00:16:34,625 --> 00:16:37,836
I tried and failed
before I even got remotely close.
188
00:16:40,756 --> 00:16:42,382
You're the only reason I'm a chef.
189
00:16:43,342 --> 00:16:45,177
You're the only reason I'm anything.
190
00:16:47,221 --> 00:16:48,222
You want a bite?
191
00:16:51,975 --> 00:16:53,602
I'd rather have the pudding.
192
00:16:58,398 --> 00:17:00,526
…has asked FEMA to provide aid
193
00:17:00,609 --> 00:17:04,321
for hospitals and other facilities
that are becoming overwhelmed.
194
00:17:04,403 --> 00:17:07,783
Needless to say,
it's a scary time to be a Philadelphian.
195
00:17:07,866 --> 00:17:09,034
Back to you, Walker.
196
00:17:24,424 --> 00:17:27,886
Hey, what did that poor pie
ever do to you?
197
00:17:28,971 --> 00:17:30,514
Pithivier. It's not a pie.
198
00:17:31,515 --> 00:17:32,891
Dorothy didn't want it.
199
00:17:32,975 --> 00:17:34,768
Well, figured as much.
200
00:17:35,310 --> 00:17:36,854
- Yeah.
- Sean, dear.
201
00:17:36,937 --> 00:17:37,771
Yeah.
202
00:17:37,855 --> 00:17:41,900
There's something
we want to discuss with you.
203
00:17:41,984 --> 00:17:42,985
What is it?
204
00:17:43,986 --> 00:17:49,116
We feel like
Dorothy's hope is waning quickly.
205
00:17:49,783 --> 00:17:52,953
She had a setback today.
206
00:17:53,871 --> 00:17:55,706
But it's not just that.
207
00:17:57,040 --> 00:18:00,878
Leanne greatly mistrusts us.
208
00:18:01,378 --> 00:18:04,506
She is a very angry girl.
209
00:18:05,090 --> 00:18:08,635
Julian refuses to open up to us
210
00:18:08,719 --> 00:18:12,764
even though it's clear
he is struggling with something.
211
00:18:12,848 --> 00:18:18,145
And the woman that you love so much
resents you.
212
00:18:18,228 --> 00:18:21,481
And we just can't understand why.
213
00:18:21,565 --> 00:18:25,986
Well, if your intention is to enlighten me
to the reality that my family is a mess,
214
00:18:26,069 --> 00:18:27,946
you're too late. I already know.
215
00:18:28,030 --> 00:18:30,490
Apologies if that seemed crass.
216
00:18:30,574 --> 00:18:37,331
But we believe the only way we can all
help Dorothy heal is by being honest.
217
00:18:37,831 --> 00:18:41,543
So let's get it all out on the table.
218
00:18:42,461 --> 00:18:44,296
Tell us what we're missing.
219
00:18:47,090 --> 00:18:48,383
I don't know.
220
00:18:48,467 --> 00:18:49,843
Tell us, sweetie.
221
00:18:52,346 --> 00:18:53,347
I think--
222
00:18:57,392 --> 00:18:59,645
I think this family doesn't cope well.
223
00:19:00,145 --> 00:19:02,981
We've had a lot of loss,
a lot of it in this house.
224
00:19:04,858 --> 00:19:08,195
Dorothy and Julian's mom, for example.
And others.
225
00:19:10,030 --> 00:19:11,114
I see.
226
00:19:11,198 --> 00:19:13,867
We thought that might be the case.
227
00:19:14,743 --> 00:19:18,705
Allow us to suggest
something quite radical.
228
00:19:37,349 --> 00:19:40,269
Come now. Let's all take hands.
229
00:19:40,352 --> 00:19:42,104
You didn't have to agree to this,
you know.
230
00:19:42,604 --> 00:19:44,606
Bev, could you come stand by me, please?
231
00:19:51,154 --> 00:19:52,239
Sorry I'm late.
232
00:19:54,032 --> 00:19:56,410
I thought you said
you didn't want to be part of this.
233
00:19:57,035 --> 00:19:58,203
Changed my mind.
234
00:20:00,289 --> 00:20:02,124
Thank you all for being here.
235
00:20:02,207 --> 00:20:07,212
I know some of you had reservations,
all of which I understand.
236
00:20:08,630 --> 00:20:11,925
Dorothy, this séance is for you.
237
00:20:12,509 --> 00:20:14,595
Time to set your intentions.
238
00:20:17,389 --> 00:20:18,432
Out loud?
239
00:20:18,515 --> 00:20:22,060
Yes, please.
The spirits are already listening.
240
00:20:23,896 --> 00:20:25,355
Okay.
241
00:20:27,232 --> 00:20:32,196
I just need some guidance.
242
00:20:34,072 --> 00:20:39,077
I think I just need a little help.
243
00:20:47,002 --> 00:20:51,340
Om…
244
00:20:51,423 --> 00:20:52,299
What's happening?
245
00:20:52,382 --> 00:20:55,552
- Bobbie's becoming the vessel.
- Of course.
246
00:20:55,636 --> 00:20:57,638
What else are Tuesday nights for?
247
00:21:00,557 --> 00:21:02,684
There's a tunnel in front of me.
248
00:21:03,644 --> 00:21:07,397
Glorious white light
coming in the other side.
249
00:21:08,106 --> 00:21:10,442
And a gentle breeze.
250
00:21:10,526 --> 00:21:11,902
The passageway.
251
00:21:12,694 --> 00:21:18,325
Bring forth the first item.
In the center of the circle, please.
252
00:21:23,997 --> 00:21:26,250
We have our first visitor.
253
00:21:27,376 --> 00:21:30,921
It's a man with dark hair.
254
00:21:31,588 --> 00:21:36,009
A gentle energy. He's waving.
255
00:21:37,636 --> 00:21:42,015
Does the letter B mean anything to you?
256
00:21:43,433 --> 00:21:44,518
B?
257
00:21:44,601 --> 00:21:47,104
Or R. I can't quite make it out.
258
00:21:47,187 --> 00:21:49,106
R? Uncle Robert.
259
00:21:50,065 --> 00:21:51,650
Robert?
260
00:21:52,401 --> 00:21:55,404
Yes. He's nodding.
261
00:21:56,697 --> 00:21:58,323
That's Dad's younger brother.
262
00:21:58,407 --> 00:22:00,742
- And those were his cigars.
- You can't actually believe--
263
00:22:00,826 --> 00:22:02,119
The next item, please.
264
00:22:07,749 --> 00:22:10,252
There's a woman walking towards us.
265
00:22:10,335 --> 00:22:13,130
Strange, she looks a bit like you,
Dorothy.
266
00:22:13,213 --> 00:22:15,674
Her hair is red like fire.
267
00:22:16,508 --> 00:22:17,509
Mom.
268
00:22:18,177 --> 00:22:19,553
You've gotta be kidding me.
269
00:22:19,636 --> 00:22:21,555
She's showing me a memory.
270
00:22:21,638 --> 00:22:22,806
They can do that.
271
00:22:23,390 --> 00:22:28,228
Were there nights when you slept with her?
Bad dreams?
272
00:22:28,312 --> 00:22:31,815
Oh, my God. All the time.
273
00:22:31,899 --> 00:22:34,067
She was the only one who could comfort me.
274
00:22:35,027 --> 00:22:36,945
I'd nearly forgotten all about that.
275
00:22:37,446 --> 00:22:40,991
The spirits show us visions for a reason.
276
00:22:41,074 --> 00:22:43,660
- If I may interpret?
- Please.
277
00:22:44,745 --> 00:22:50,751
I think she may be trying to tell you
that it's okay to need support.
278
00:22:51,251 --> 00:22:54,129
That little girl is still in there.
279
00:22:55,339 --> 00:22:56,340
This is so stupid.
280
00:22:56,924 --> 00:22:59,510
She's speaking
directly to you now, Julian.
281
00:23:00,636 --> 00:23:01,678
Is she?
282
00:23:02,429 --> 00:23:06,433
Your mother says
it's time for you to forgive yourself.
283
00:23:07,100 --> 00:23:09,144
People make mistakes.
284
00:23:16,401 --> 00:23:18,737
There's something else.
285
00:23:19,613 --> 00:23:20,614
What is it?
286
00:23:20,697 --> 00:23:26,954
I'm not sure how to put this.
It's a warning.
287
00:23:27,037 --> 00:23:28,038
A warning?
288
00:23:28,956 --> 00:23:33,794
She's showing me this house,
but it's different.
289
00:23:34,294 --> 00:23:39,633
The paint is peeling.
The walls and floors are rotting.
290
00:23:40,759 --> 00:23:43,053
I've never seen such a clear vision.
291
00:23:43,679 --> 00:23:48,934
She's putting me on the street.
I can see something through the windows.
292
00:23:49,017 --> 00:23:54,565
A dark shadow moving about,
like a black storm cloud.
293
00:23:54,648 --> 00:23:57,985
It feels ice cold. Evil.
294
00:23:58,652 --> 00:24:03,699
It's tethered to this house,
attached to this family.
295
00:24:07,160 --> 00:24:08,912
I hear something now.
296
00:24:10,706 --> 00:24:12,249
There's a baby crying.
297
00:24:14,585 --> 00:24:15,711
Baby?
298
00:24:16,712 --> 00:24:20,424
Our grandmother lost a child once.
Could it be hers?
299
00:24:20,507 --> 00:24:22,134
- Sean.
- We need to stop this.
300
00:24:26,597 --> 00:24:27,890
What's happening?
301
00:24:27,973 --> 00:24:32,060
The wailing. It's hurting my ears.
302
00:24:32,144 --> 00:24:34,062
Bobbie, we have to stop this now.
303
00:24:34,146 --> 00:24:37,816
He's desperate.
No one is coming to help him.
304
00:24:37,900 --> 00:24:39,985
- This is fucked up.
- Why won't they come?
305
00:24:40,068 --> 00:24:41,945
Wait, no. Find out what happened.
306
00:24:42,613 --> 00:24:43,989
What?
307
00:24:44,072 --> 00:24:45,574
- No, this is over.
- What was it?
308
00:24:45,657 --> 00:24:46,992
- This is over.
- Who was it?
309
00:24:51,205 --> 00:24:52,331
Yes.
310
00:24:53,916 --> 00:24:56,793
It's time to close the door
to the other side.
311
00:24:58,503 --> 00:24:59,838
I still have an item.
312
00:25:00,672 --> 00:25:03,884
Okay. Bring it forward.
313
00:25:11,558 --> 00:25:12,935
Don't you wanna look at it?
314
00:25:16,230 --> 00:25:17,523
Do you recognize it?
315
00:25:20,317 --> 00:25:22,945
It's what you were looking for
in my room, wasn't it?
316
00:25:24,112 --> 00:25:25,447
Well, now you've found it.
317
00:25:27,991 --> 00:25:31,411
I've never seen this thing before,
318
00:25:31,495 --> 00:25:33,497
but I can do my best to read it--
319
00:25:33,580 --> 00:25:34,581
Pick it up.
320
00:25:39,628 --> 00:25:41,505
- Do you remember how to use it?
- Leanne.
321
00:25:41,588 --> 00:25:43,632
First, you take out my eyes.
322
00:25:44,883 --> 00:25:48,512
And then you slice from my shoulder down
to my elbow, and you let me bleed out.
323
00:25:48,595 --> 00:25:51,181
And then you set me on fire,
isn't that right?
324
00:25:53,433 --> 00:25:55,602
So go ahead. What are you waiting for?
325
00:25:55,686 --> 00:25:57,855
Oh, my God. This is insanity.
326
00:25:57,938 --> 00:26:01,900
I honestly have no idea
what you're talking about.
327
00:26:01,984 --> 00:26:06,697
"A false witness shall be punished,
and a liar shall be caught."
328
00:26:07,281 --> 00:26:09,992
So why don't you tell everybody
who you really are?
329
00:26:10,075 --> 00:26:11,243
Leanne.
330
00:26:17,040 --> 00:26:18,041
Goodness.
331
00:26:18,792 --> 00:26:20,419
Get off me.
332
00:26:23,297 --> 00:26:24,882
Sean, get the lights!
333
00:26:25,966 --> 00:26:27,843
Are you okay?
334
00:26:27,926 --> 00:26:29,136
She'll be fine.
335
00:26:35,225 --> 00:26:37,102
- Come on, Bobbie.
- So sorry.
336
00:26:37,186 --> 00:26:41,440
Leanne! You cannot rip the clothes
off everybody who comes into this house!
337
00:26:44,401 --> 00:26:46,820
She's not one of them.
I just needed to be sure.
338
00:26:48,238 --> 00:26:49,990
Leanne, go to your room!
339
00:26:52,284 --> 00:26:53,327
What?
340
00:26:55,287 --> 00:26:59,458
You clearly made a mistake.
You've embarrassed yourself.
341
00:27:01,501 --> 00:27:02,920
Now it's time for you to go.
342
00:27:07,049 --> 00:27:08,217
Can you hear me?
343
00:27:10,010 --> 00:27:11,303
We don't want you here.
344
00:27:24,983 --> 00:27:26,485
Almost forgot your weapon.
345
00:27:27,027 --> 00:27:28,070
Leave me alone.
346
00:27:31,114 --> 00:27:32,783
Why are you looking at me like that?
347
00:27:33,367 --> 00:27:34,785
What were you trying to do?
348
00:27:36,954 --> 00:27:38,455
What, Julian?
349
00:27:40,541 --> 00:27:44,711
How far would you have gone
if she had scars on her back?
350
00:27:45,712 --> 00:27:47,005
Do you really wanna know that?
351
00:27:47,548 --> 00:27:49,800
Yeah. I kinda do.
352
00:27:56,056 --> 00:27:58,058
I would have fucking killed her.
353
00:28:02,813 --> 00:28:04,481
I checked on them. They're fine.
354
00:28:04,982 --> 00:28:07,109
Bobbie says this kind of confusion
and aggression
355
00:28:07,192 --> 00:28:09,027
is pretty common in this situation.
356
00:28:09,111 --> 00:28:11,113
Usually, it's the children of the patient.
357
00:28:11,613 --> 00:28:15,033
They feel like Leanne is feeling helpless.
I tried to explain--
358
00:28:15,117 --> 00:28:17,911
Well, anyways, they're not going anywhere.
359
00:28:18,537 --> 00:28:19,538
Good.
360
00:28:22,708 --> 00:28:23,959
Blueberry pancakes.
361
00:28:24,877 --> 00:28:26,587
They always used to make you smile.
362
00:28:31,466 --> 00:28:33,635
Things are just different now.
363
00:28:36,680 --> 00:28:38,891
I need you to try to understand that.
364
00:28:43,270 --> 00:28:46,440
I have an overnight shoot.
Will you be okay?
365
00:28:49,276 --> 00:28:50,611
- Sean?
- Yeah?
366
00:28:51,987 --> 00:28:54,072
Could you actually leave the pancakes?
367
00:28:55,365 --> 00:28:57,034
I'm kind of over pudding.
368
00:28:58,952 --> 00:28:59,953
Sure.