1 00:01:10,951 --> 00:01:15,998 Hello, bonjour to our new family. 2 00:01:16,081 --> 00:01:19,251 We're so glad to introduce ourselves. 3 00:01:19,334 --> 00:01:21,336 - Roberta. - And Beverly. 4 00:01:21,420 --> 00:01:24,590 We hope our presence here will make life a breeze. 5 00:01:24,673 --> 00:01:28,093 Leave it to the professionals. We'll have Dorothy on her feet. 6 00:01:28,177 --> 00:01:33,849 We've seen hundreds of patients, from Montclair to Monterey. 7 00:01:33,932 --> 00:01:35,225 So no need to worry. 8 00:01:35,309 --> 00:01:38,228 Bobbie and Bev are here to stay. 9 00:01:39,813 --> 00:01:41,231 So good. 10 00:01:42,149 --> 00:01:44,276 It was meant for tenants, to bring in some extra cash, 11 00:01:44,359 --> 00:01:46,028 but we never quite got around to it. 12 00:01:47,446 --> 00:01:52,784 It was renovated in the '50s I think? The owners before Dorothy's parents. 13 00:01:53,285 --> 00:01:54,620 It's just down here to the right. 14 00:02:02,920 --> 00:02:05,130 This gate gives you direct access to the park. 15 00:02:05,214 --> 00:02:06,381 - Okay. Yeah. - I see. 16 00:02:06,465 --> 00:02:08,466 There's a hat festival every Thursday. 17 00:02:08,549 --> 00:02:10,969 - God, I hate-- Yeah. - Thank you. 18 00:02:11,053 --> 00:02:12,179 Bev, one more step. 19 00:02:12,262 --> 00:02:13,889 It's this door here on your right. 20 00:02:14,556 --> 00:02:15,682 That's it. 21 00:02:28,612 --> 00:02:33,367 All right, so, there's an intercom here so you can buzz Dorothy. 22 00:02:33,450 --> 00:02:36,787 Leanne was gonna move down here first, but we moved her upstairs. 23 00:02:36,870 --> 00:02:38,830 Dorothy wanted her closer to the baby. 24 00:02:38,914 --> 00:02:41,375 I know it's not the most glamorous place, 25 00:02:41,458 --> 00:02:44,670 so if there's anything we can do to make it more comfortable… 26 00:02:46,255 --> 00:02:47,923 A house has feelings, you know. 27 00:02:48,006 --> 00:02:50,467 This one just needs a little loving. 28 00:02:51,927 --> 00:02:53,303 This will be fine for us. 29 00:02:53,387 --> 00:02:54,388 All right, great. 30 00:02:54,471 --> 00:02:57,391 Well, we're right upstairs if you need anything. 31 00:02:57,474 --> 00:03:00,352 Dorothy wanted you to stop by her room once you're settled in. 32 00:03:00,435 --> 00:03:02,354 We'll head up in a minute, dear. 33 00:03:03,313 --> 00:03:05,858 All right, good. Welcome. 34 00:03:21,164 --> 00:03:22,791 How are the Shining twins? 35 00:03:24,501 --> 00:03:26,628 Settling into their new apartment. 36 00:03:29,381 --> 00:03:30,674 Things were fine. 37 00:03:32,885 --> 00:03:34,595 Dorothy has no idea what she's done. 38 00:03:35,888 --> 00:03:37,389 You think they're from the cult? 39 00:03:38,056 --> 00:03:39,224 Of course they are. 40 00:03:41,727 --> 00:03:44,229 Well, you've got your park army everywhere. 41 00:03:45,689 --> 00:03:49,443 I doubt the cult is sophisticated enough to do a Trojan fucking horse on you. 42 00:03:50,819 --> 00:03:52,487 You don't know them like I do. 43 00:03:55,949 --> 00:04:00,412 Leanne, I checked their references like you asked. 44 00:04:02,748 --> 00:04:03,999 They seem legit. 45 00:04:05,500 --> 00:04:07,294 Maybe you give them a chance. 46 00:04:08,837 --> 00:04:10,797 Maybe you just need to look harder. 47 00:04:12,841 --> 00:04:15,093 There'll be something. Something in their history. 48 00:04:16,053 --> 00:04:21,600 Be a fake name, missing piece of time, an obituary, something. 49 00:04:22,309 --> 00:04:24,102 They think I'm stupid. 50 00:04:26,104 --> 00:04:28,357 That I don't know that an attack is coming. 51 00:04:36,073 --> 00:04:38,742 Haven't they heard what I do to people that threaten me? 52 00:04:41,119 --> 00:04:46,250 Now, I've hired you two to get me out of this bed as quickly as humanly possible. 53 00:04:47,000 --> 00:04:50,754 Doctors have said I may never walk again, but I don't believe that. I won't. 54 00:04:51,296 --> 00:04:54,883 You'll have to forgive us if we look surprised. 55 00:04:54,967 --> 00:04:59,137 It's just that we rarely see patients with as much enthusiasm as you. 56 00:05:00,514 --> 00:05:06,019 Part of our job is to help you understand what healing will look like. 57 00:05:06,103 --> 00:05:09,690 Sometimes the body just needs time. 58 00:05:11,483 --> 00:05:12,484 Not mine. 59 00:05:13,485 --> 00:05:14,653 I'll try anything. 60 00:05:17,155 --> 00:05:18,156 Anything. 61 00:05:58,947 --> 00:06:01,825 - Morning, pumpkin. - Hey. 62 00:06:02,784 --> 00:06:03,785 Morning. 63 00:06:05,746 --> 00:06:06,747 What's up? 64 00:06:08,165 --> 00:06:13,337 This Japanese lady is a master of organization. 65 00:06:13,420 --> 00:06:15,839 This thing will change your life. 66 00:06:18,008 --> 00:06:20,427 That's really thoughtful. Thank you. 67 00:06:22,471 --> 00:06:25,140 Was there something else? 68 00:06:26,350 --> 00:06:30,687 I know it's hard to see your sister going through this, 69 00:06:31,188 --> 00:06:35,234 and we can feel the tense energy all over the house. 70 00:06:35,817 --> 00:06:39,863 But you don't need to worry anymore, honey pie. 71 00:06:40,364 --> 00:06:42,574 Things are finally changing. 72 00:06:45,202 --> 00:06:48,163 Hey, angel. How did you sleep, little guy? 73 00:07:08,475 --> 00:07:13,397 Three, two, one. 74 00:07:13,480 --> 00:07:18,861 - Yeah. - Good work. Okay. 75 00:07:18,944 --> 00:07:20,279 This is hopeless. 76 00:07:21,405 --> 00:07:22,948 Don't say that. 77 00:07:23,031 --> 00:07:25,242 I have done these exercises. 78 00:07:25,325 --> 00:07:29,705 I have been doing these exercises for weeks in rehab. 79 00:07:30,372 --> 00:07:32,749 And I'm still exactly where I was four months ago. 80 00:07:33,750 --> 00:07:35,878 We need to think outside the box here. 81 00:07:37,379 --> 00:07:40,674 The spine is connected to everything, dear. 82 00:07:40,757 --> 00:07:45,095 It's possible something cognitive or psychical 83 00:07:45,179 --> 00:07:47,389 may be what's getting in your way. 84 00:07:48,849 --> 00:07:51,101 Are you saying I don't want it enough? 85 00:07:51,185 --> 00:07:53,187 No, not at all. 86 00:07:54,271 --> 00:07:59,776 If my son cries down the hall, I can't go to him. 87 00:08:01,361 --> 00:08:07,159 I have no idea if he is scared or hungry or in pain. 88 00:08:07,910 --> 00:08:10,078 All I can do is listen to him cry. 89 00:08:11,747 --> 00:08:14,666 And he's left to wonder why Mommy isn't coming. 90 00:08:23,300 --> 00:08:25,260 I wanna try getting on my feet. 91 00:08:32,100 --> 00:08:33,769 Shouldn't you be working today? 92 00:08:34,394 --> 00:08:37,523 I've got the day off. I'm overnight shooting later tonight. 93 00:08:38,982 --> 00:08:40,359 Okay. 94 00:08:40,442 --> 00:08:41,443 So, what's all this? 95 00:08:43,695 --> 00:08:45,030 For Dorothy. 96 00:08:45,113 --> 00:08:49,952 This is a love languages book from Bev and Bobbie. 97 00:08:50,035 --> 00:08:54,289 It's a subtle insinuation that I don't know how to communicate with my wife. 98 00:08:54,873 --> 00:08:56,124 I think this is mine. 99 00:08:56,208 --> 00:08:59,628 You really shouldn't be letting Bev and Bobbie make judgments about you, Sean. 100 00:09:01,088 --> 00:09:04,299 No, I'm not. It's-- I just thought this would be a nice gesture. 101 00:09:06,385 --> 00:09:08,512 Well, it is nice to see you cooking again. 102 00:09:09,513 --> 00:09:10,722 You had us worried. 103 00:09:24,778 --> 00:09:25,779 Where are the grannies? 104 00:09:26,822 --> 00:09:28,323 They're upstairs with Dorothy. 105 00:09:28,907 --> 00:09:31,743 - Leanne thinks they're from the cult. - They're not. 106 00:09:31,827 --> 00:09:32,995 She's convinced. 107 00:09:33,579 --> 00:09:36,748 - They ordered a shitload from Amazon. - Could you put it downstairs? 108 00:09:37,416 --> 00:09:39,376 No. That place freaks me out. 109 00:09:39,459 --> 00:09:40,752 Julian, I'm busy. 110 00:09:41,295 --> 00:09:43,881 Everybody in the house is busy, so could you please put it downstairs? 111 00:09:43,964 --> 00:09:45,007 Fine. 112 00:09:55,767 --> 00:09:56,810 No. 113 00:09:57,811 --> 00:09:58,854 No. 114 00:09:59,646 --> 00:10:00,647 No. 115 00:10:03,859 --> 00:10:04,860 No. 116 00:10:05,652 --> 00:10:07,404 No, no, no, no, no, no. 117 00:10:08,488 --> 00:10:09,740 Fuck you. 118 00:10:28,842 --> 00:10:30,052 Fuck it. 119 00:11:11,176 --> 00:11:15,138 Are you sure about this? We wouldn't ordinarily advise-- 120 00:11:15,222 --> 00:11:16,640 I'm ready. 121 00:11:16,723 --> 00:11:19,560 Well, now, take your time. It's not a race. 122 00:11:19,643 --> 00:11:21,270 I just need to get forward now. 123 00:11:21,353 --> 00:11:22,688 Easy, easy. 124 00:11:22,771 --> 00:11:24,106 - Put your arm around me. - Okay. 125 00:11:24,189 --> 00:11:25,023 Easy, easy. 126 00:11:25,107 --> 00:11:26,441 - Use your upper body. - Yeah. 127 00:11:26,525 --> 00:11:28,777 - And I'm gonna support you. - I'm behind you. Got you. 128 00:11:28,861 --> 00:11:29,778 - On three. - Uh-huh. 129 00:11:29,862 --> 00:11:31,697 - One, two… - Okay. 130 00:11:31,780 --> 00:11:34,116 - …and up. Here we go. - …three. All right. 131 00:11:34,199 --> 00:11:35,742 - You okay? All right. - Okay. 132 00:11:35,826 --> 00:11:38,370 Right. And here, Dorothy. 133 00:11:38,453 --> 00:11:40,873 - Give me this. Give me your hand. - All right. Good. 134 00:11:40,956 --> 00:11:43,542 - Got that? All right. - Yes. 135 00:11:43,625 --> 00:11:46,587 I've got this other one. I'm almost there. 136 00:11:46,670 --> 00:11:49,047 - Uh-huh. - Almost there. Let me just… 137 00:11:49,131 --> 00:11:50,424 We've got you. 138 00:11:50,507 --> 00:11:52,467 Okay? Okay. 139 00:11:53,135 --> 00:11:54,136 Yes! 140 00:12:03,437 --> 00:12:05,397 I knew I could do it. 141 00:12:05,480 --> 00:12:06,690 Good work, Dorothy. 142 00:12:06,773 --> 00:12:10,068 Yes, really. Now, let's get you seated again. 143 00:12:10,152 --> 00:12:11,904 No. I want to try to take a step. 144 00:12:11,987 --> 00:12:13,906 Another time, maybe. 145 00:12:13,989 --> 00:12:15,699 No, let's do it now, while I'm up. 146 00:12:15,782 --> 00:12:19,077 - Dorothy, you may not be ready for that. - On three. 147 00:12:19,161 --> 00:12:23,582 - One, two, three. - Use your stomach. 148 00:13:29,815 --> 00:13:31,859 Oh, G-- 149 00:13:37,906 --> 00:13:39,700 Mother of God. 150 00:13:55,257 --> 00:13:56,383 What the hell happened? 151 00:13:57,718 --> 00:14:01,013 Horrible, horrible things. 152 00:14:04,266 --> 00:14:08,478 Don't feel discouraged just because you couldn't do it yet. 153 00:14:08,562 --> 00:14:11,023 One day you'll be ready to. 154 00:14:12,900 --> 00:14:17,946 You should stay in bed for a week at least. 155 00:14:18,447 --> 00:14:21,450 Give yourself time to recover from this. 156 00:14:25,412 --> 00:14:27,998 There's gotta be something else we could try. 157 00:14:29,291 --> 00:14:31,376 One of your alternative methods? 158 00:14:33,170 --> 00:14:36,423 We can certainly consider that. 159 00:14:36,507 --> 00:14:38,884 Try not to lose hope, Dorothy. 160 00:14:44,973 --> 00:14:45,974 Please go. 161 00:14:49,520 --> 00:14:51,605 I just need to be alone for a bit. 162 00:14:56,443 --> 00:14:59,112 One more button. There you go. 163 00:14:59,196 --> 00:15:01,740 And you're ready. Ready? Up, up, up, up, up. 164 00:15:02,574 --> 00:15:04,576 Okay. Okay. 165 00:15:14,711 --> 00:15:16,129 Is this meant to taunt me? 166 00:15:16,839 --> 00:15:17,923 Taunt you? 167 00:15:18,006 --> 00:15:19,800 It's a warning, right? 168 00:15:21,009 --> 00:15:24,012 I don't know what you're waiting for. Go ahead. Do what you're gonna do. 169 00:15:24,096 --> 00:15:28,684 Leanne, we purchased that doll from the Amish in Lancaster. 170 00:15:28,767 --> 00:15:30,769 We thought Jericho might like it. 171 00:15:30,853 --> 00:15:32,521 We didn't mean to upset you. 172 00:15:34,106 --> 00:15:35,941 Jericho doesn't need your toys. 173 00:15:38,485 --> 00:15:40,237 And stay out of my room. 174 00:15:58,130 --> 00:16:00,424 {\an8}The hospital behind me is one of many… 175 00:16:00,507 --> 00:16:02,593 {\an8}- Dorothy? Dorothy? - …that have reached capacity. 176 00:16:04,303 --> 00:16:05,596 {\an8}I heard you the first time. 177 00:16:05,679 --> 00:16:09,099 {\an8}…nurses are desperately searching for a solution to meet their patients' needs. 178 00:16:09,183 --> 00:16:10,893 {\an8}Things are really going to shit around here, huh? 179 00:16:10,976 --> 00:16:13,937 {\an8}…seems to be no discernible pattern to the madness in Philadelphia… 180 00:16:14,646 --> 00:16:15,689 I thought you might be hungry. 181 00:16:15,772 --> 00:16:20,277 I saw the terrible, god-awful puddings Bobbie and Bev have been bringing to you. 182 00:16:21,486 --> 00:16:22,487 You remember this? 183 00:16:24,114 --> 00:16:25,657 Duck and truffle Pithivier. 184 00:16:26,325 --> 00:16:30,204 The only dish that nearly made me drop out of culinary school. 185 00:16:30,287 --> 00:16:32,497 Still the most complicated dish I've made. 186 00:16:32,581 --> 00:16:34,541 But you wanted to try it, so, for four months, 187 00:16:34,625 --> 00:16:37,836 I tried and failed before I even got remotely close. 188 00:16:40,756 --> 00:16:42,382 You're the only reason I'm a chef. 189 00:16:43,342 --> 00:16:45,177 You're the only reason I'm anything. 190 00:16:47,221 --> 00:16:48,222 You want a bite? 191 00:16:51,975 --> 00:16:53,602 I'd rather have the pudding. 192 00:16:58,398 --> 00:17:00,526 …has asked FEMA to provide aid 193 00:17:00,609 --> 00:17:04,321 for hospitals and other facilities that are becoming overwhelmed. 194 00:17:04,403 --> 00:17:07,783 Needless to say, it's a scary time to be a Philadelphian. 195 00:17:07,866 --> 00:17:09,034 Back to you, Walker. 196 00:17:24,424 --> 00:17:27,886 Hey, what did that poor pie ever do to you? 197 00:17:28,971 --> 00:17:30,514 Pithivier. It's not a pie. 198 00:17:31,515 --> 00:17:32,891 Dorothy didn't want it. 199 00:17:32,975 --> 00:17:34,768 Well, figured as much. 200 00:17:35,310 --> 00:17:36,854 - Yeah. - Sean, dear. 201 00:17:36,937 --> 00:17:37,771 Yeah. 202 00:17:37,855 --> 00:17:41,900 There's something we want to discuss with you. 203 00:17:41,984 --> 00:17:42,985 What is it? 204 00:17:43,986 --> 00:17:49,116 We feel like Dorothy's hope is waning quickly. 205 00:17:49,783 --> 00:17:52,953 She had a setback today. 206 00:17:53,871 --> 00:17:55,706 But it's not just that. 207 00:17:57,040 --> 00:18:00,878 Leanne greatly mistrusts us. 208 00:18:01,378 --> 00:18:04,506 She is a very angry girl. 209 00:18:05,090 --> 00:18:08,635 Julian refuses to open up to us 210 00:18:08,719 --> 00:18:12,764 even though it's clear he is struggling with something. 211 00:18:12,848 --> 00:18:18,145 And the woman that you love so much resents you. 212 00:18:18,228 --> 00:18:21,481 And we just can't understand why. 213 00:18:21,565 --> 00:18:25,986 Well, if your intention is to enlighten me to the reality that my family is a mess, 214 00:18:26,069 --> 00:18:27,946 you're too late. I already know. 215 00:18:28,030 --> 00:18:30,490 Apologies if that seemed crass. 216 00:18:30,574 --> 00:18:37,331 But we believe the only way we can all help Dorothy heal is by being honest. 217 00:18:37,831 --> 00:18:41,543 So let's get it all out on the table. 218 00:18:42,461 --> 00:18:44,296 Tell us what we're missing. 219 00:18:47,090 --> 00:18:48,383 I don't know. 220 00:18:48,467 --> 00:18:49,843 Tell us, sweetie. 221 00:18:52,346 --> 00:18:53,347 I think-- 222 00:18:57,392 --> 00:18:59,645 I think this family doesn't cope well. 223 00:19:00,145 --> 00:19:02,981 We've had a lot of loss, a lot of it in this house. 224 00:19:04,858 --> 00:19:08,195 Dorothy and Julian's mom, for example. And others. 225 00:19:10,030 --> 00:19:11,114 I see. 226 00:19:11,198 --> 00:19:13,867 We thought that might be the case. 227 00:19:14,743 --> 00:19:18,705 Allow us to suggest something quite radical. 228 00:19:37,349 --> 00:19:40,269 Come now. Let's all take hands. 229 00:19:40,352 --> 00:19:42,104 You didn't have to agree to this, you know. 230 00:19:42,604 --> 00:19:44,606 Bev, could you come stand by me, please? 231 00:19:51,154 --> 00:19:52,239 Sorry I'm late. 232 00:19:54,032 --> 00:19:56,410 I thought you said you didn't want to be part of this. 233 00:19:57,035 --> 00:19:58,203 Changed my mind. 234 00:20:00,289 --> 00:20:02,124 Thank you all for being here. 235 00:20:02,207 --> 00:20:07,212 I know some of you had reservations, all of which I understand. 236 00:20:08,630 --> 00:20:11,925 Dorothy, this séance is for you. 237 00:20:12,509 --> 00:20:14,595 Time to set your intentions. 238 00:20:17,389 --> 00:20:18,432 Out loud? 239 00:20:18,515 --> 00:20:22,060 Yes, please. The spirits are already listening. 240 00:20:23,896 --> 00:20:25,355 Okay. 241 00:20:27,232 --> 00:20:32,196 I just need some guidance. 242 00:20:34,072 --> 00:20:39,077 I think I just need a little help. 243 00:20:47,002 --> 00:20:51,340 Om… 244 00:20:51,423 --> 00:20:52,299 What's happening? 245 00:20:52,382 --> 00:20:55,552 - Bobbie's becoming the vessel. - Of course. 246 00:20:55,636 --> 00:20:57,638 What else are Tuesday nights for? 247 00:21:00,557 --> 00:21:02,684 There's a tunnel in front of me. 248 00:21:03,644 --> 00:21:07,397 Glorious white light coming in the other side. 249 00:21:08,106 --> 00:21:10,442 And a gentle breeze. 250 00:21:10,526 --> 00:21:11,902 The passageway. 251 00:21:12,694 --> 00:21:18,325 Bring forth the first item. In the center of the circle, please. 252 00:21:23,997 --> 00:21:26,250 We have our first visitor. 253 00:21:27,376 --> 00:21:30,921 It's a man with dark hair. 254 00:21:31,588 --> 00:21:36,009 A gentle energy. He's waving. 255 00:21:37,636 --> 00:21:42,015 Does the letter B mean anything to you? 256 00:21:43,433 --> 00:21:44,518 B? 257 00:21:44,601 --> 00:21:47,104 Or R. I can't quite make it out. 258 00:21:47,187 --> 00:21:49,106 R? Uncle Robert. 259 00:21:50,065 --> 00:21:51,650 Robert? 260 00:21:52,401 --> 00:21:55,404 Yes. He's nodding. 261 00:21:56,697 --> 00:21:58,323 That's Dad's younger brother. 262 00:21:58,407 --> 00:22:00,742 - And those were his cigars. - You can't actually believe-- 263 00:22:00,826 --> 00:22:02,119 The next item, please. 264 00:22:07,749 --> 00:22:10,252 There's a woman walking towards us. 265 00:22:10,335 --> 00:22:13,130 Strange, she looks a bit like you, Dorothy. 266 00:22:13,213 --> 00:22:15,674 Her hair is red like fire. 267 00:22:16,508 --> 00:22:17,509 Mom. 268 00:22:18,177 --> 00:22:19,553 You've gotta be kidding me. 269 00:22:19,636 --> 00:22:21,555 She's showing me a memory. 270 00:22:21,638 --> 00:22:22,806 They can do that. 271 00:22:23,390 --> 00:22:28,228 Were there nights when you slept with her? Bad dreams? 272 00:22:28,312 --> 00:22:31,815 Oh, my God. All the time. 273 00:22:31,899 --> 00:22:34,067 She was the only one who could comfort me. 274 00:22:35,027 --> 00:22:36,945 I'd nearly forgotten all about that. 275 00:22:37,446 --> 00:22:40,991 The spirits show us visions for a reason. 276 00:22:41,074 --> 00:22:43,660 - If I may interpret? - Please. 277 00:22:44,745 --> 00:22:50,751 I think she may be trying to tell you that it's okay to need support. 278 00:22:51,251 --> 00:22:54,129 That little girl is still in there. 279 00:22:55,339 --> 00:22:56,340 This is so stupid. 280 00:22:56,924 --> 00:22:59,510 She's speaking directly to you now, Julian. 281 00:23:00,636 --> 00:23:01,678 Is she? 282 00:23:02,429 --> 00:23:06,433 Your mother says it's time for you to forgive yourself. 283 00:23:07,100 --> 00:23:09,144 People make mistakes. 284 00:23:16,401 --> 00:23:18,737 There's something else. 285 00:23:19,613 --> 00:23:20,614 What is it? 286 00:23:20,697 --> 00:23:26,954 I'm not sure how to put this. It's a warning. 287 00:23:27,037 --> 00:23:28,038 A warning? 288 00:23:28,956 --> 00:23:33,794 She's showing me this house, but it's different. 289 00:23:34,294 --> 00:23:39,633 The paint is peeling. The walls and floors are rotting. 290 00:23:40,759 --> 00:23:43,053 I've never seen such a clear vision. 291 00:23:43,679 --> 00:23:48,934 She's putting me on the street. I can see something through the windows. 292 00:23:49,017 --> 00:23:54,565 A dark shadow moving about, like a black storm cloud. 293 00:23:54,648 --> 00:23:57,985 It feels ice cold. Evil. 294 00:23:58,652 --> 00:24:03,699 It's tethered to this house, attached to this family. 295 00:24:07,160 --> 00:24:08,912 I hear something now. 296 00:24:10,706 --> 00:24:12,249 There's a baby crying. 297 00:24:14,585 --> 00:24:15,711 Baby? 298 00:24:16,712 --> 00:24:20,424 Our grandmother lost a child once. Could it be hers? 299 00:24:20,507 --> 00:24:22,134 - Sean. - We need to stop this. 300 00:24:26,597 --> 00:24:27,890 What's happening? 301 00:24:27,973 --> 00:24:32,060 The wailing. It's hurting my ears. 302 00:24:32,144 --> 00:24:34,062 Bobbie, we have to stop this now. 303 00:24:34,146 --> 00:24:37,816 He's desperate. No one is coming to help him. 304 00:24:37,900 --> 00:24:39,985 - This is fucked up. - Why won't they come? 305 00:24:40,068 --> 00:24:41,945 Wait, no. Find out what happened. 306 00:24:42,613 --> 00:24:43,989 What? 307 00:24:44,072 --> 00:24:45,574 - No, this is over. - What was it? 308 00:24:45,657 --> 00:24:46,992 - This is over. - Who was it? 309 00:24:51,205 --> 00:24:52,331 Yes. 310 00:24:53,916 --> 00:24:56,793 It's time to close the door to the other side. 311 00:24:58,503 --> 00:24:59,838 I still have an item. 312 00:25:00,672 --> 00:25:03,884 Okay. Bring it forward. 313 00:25:11,558 --> 00:25:12,935 Don't you wanna look at it? 314 00:25:16,230 --> 00:25:17,523 Do you recognize it? 315 00:25:20,317 --> 00:25:22,945 It's what you were looking for in my room, wasn't it? 316 00:25:24,112 --> 00:25:25,447 Well, now you've found it. 317 00:25:27,991 --> 00:25:31,411 I've never seen this thing before, 318 00:25:31,495 --> 00:25:33,497 but I can do my best to read it-- 319 00:25:33,580 --> 00:25:34,581 Pick it up. 320 00:25:39,628 --> 00:25:41,505 - Do you remember how to use it? - Leanne. 321 00:25:41,588 --> 00:25:43,632 First, you take out my eyes. 322 00:25:44,883 --> 00:25:48,512 And then you slice from my shoulder down to my elbow, and you let me bleed out. 323 00:25:48,595 --> 00:25:51,181 And then you set me on fire, isn't that right? 324 00:25:53,433 --> 00:25:55,602 So go ahead. What are you waiting for? 325 00:25:55,686 --> 00:25:57,855 Oh, my God. This is insanity. 326 00:25:57,938 --> 00:26:01,900 I honestly have no idea what you're talking about. 327 00:26:01,984 --> 00:26:06,697 "A false witness shall be punished, and a liar shall be caught." 328 00:26:07,281 --> 00:26:09,992 So why don't you tell everybody who you really are? 329 00:26:10,075 --> 00:26:11,243 Leanne. 330 00:26:17,040 --> 00:26:18,041 Goodness. 331 00:26:18,792 --> 00:26:20,419 Get off me. 332 00:26:23,297 --> 00:26:24,882 Sean, get the lights! 333 00:26:25,966 --> 00:26:27,843 Are you okay? 334 00:26:27,926 --> 00:26:29,136 She'll be fine. 335 00:26:35,225 --> 00:26:37,102 - Come on, Bobbie. - So sorry. 336 00:26:37,186 --> 00:26:41,440 Leanne! You cannot rip the clothes off everybody who comes into this house! 337 00:26:44,401 --> 00:26:46,820 She's not one of them. I just needed to be sure. 338 00:26:48,238 --> 00:26:49,990 Leanne, go to your room! 339 00:26:52,284 --> 00:26:53,327 What? 340 00:26:55,287 --> 00:26:59,458 You clearly made a mistake. You've embarrassed yourself. 341 00:27:01,501 --> 00:27:02,920 Now it's time for you to go. 342 00:27:07,049 --> 00:27:08,217 Can you hear me? 343 00:27:10,010 --> 00:27:11,303 We don't want you here. 344 00:27:24,983 --> 00:27:26,485 Almost forgot your weapon. 345 00:27:27,027 --> 00:27:28,070 Leave me alone. 346 00:27:31,114 --> 00:27:32,783 Why are you looking at me like that? 347 00:27:33,367 --> 00:27:34,785 What were you trying to do? 348 00:27:36,954 --> 00:27:38,455 What, Julian? 349 00:27:40,541 --> 00:27:44,711 How far would you have gone if she had scars on her back? 350 00:27:45,712 --> 00:27:47,005 Do you really wanna know that? 351 00:27:47,548 --> 00:27:49,800 Yeah. I kinda do. 352 00:27:56,056 --> 00:27:58,058 I would have fucking killed her. 353 00:28:02,813 --> 00:28:04,481 I checked on them. They're fine. 354 00:28:04,982 --> 00:28:07,109 Bobbie says this kind of confusion and aggression 355 00:28:07,192 --> 00:28:09,027 is pretty common in this situation. 356 00:28:09,111 --> 00:28:11,113 Usually, it's the children of the patient. 357 00:28:11,613 --> 00:28:15,033 They feel like Leanne is feeling helpless. I tried to explain-- 358 00:28:15,117 --> 00:28:17,911 Well, anyways, they're not going anywhere. 359 00:28:18,537 --> 00:28:19,538 Good. 360 00:28:22,708 --> 00:28:23,959 Blueberry pancakes. 361 00:28:24,877 --> 00:28:26,587 They always used to make you smile. 362 00:28:31,466 --> 00:28:33,635 Things are just different now. 363 00:28:36,680 --> 00:28:38,891 I need you to try to understand that. 364 00:28:43,270 --> 00:28:46,440 I have an overnight shoot. Will you be okay? 365 00:28:49,276 --> 00:28:50,611 - Sean? - Yeah? 366 00:28:51,987 --> 00:28:54,072 Could you actually leave the pancakes? 367 00:28:55,365 --> 00:28:57,034 I'm kind of over pudding. 368 00:28:58,952 --> 00:28:59,953 Sure.