1
00:01:10,946 --> 00:01:15,993
Tere, bonjour meie uuele perele.
2
00:01:16,076 --> 00:01:19,246
Meil on suur rõõm end tutvustada.
3
00:01:19,329 --> 00:01:21,331
- Roberta.
- Ja Beverly.
4
00:01:21,415 --> 00:01:24,585
Loodetavasti teeme siin teie elu kergeks.
5
00:01:24,668 --> 00:01:28,088
Jätke Dorothy professionaalide hoolde.
Küll aitame ta jalule.
6
00:01:28,172 --> 00:01:33,844
Meil on olnud mitusada patsienti
Montclairist Montereyni välja.
7
00:01:33,927 --> 00:01:35,220
Seega ärge muretsege.
8
00:01:35,304 --> 00:01:38,223
Bobbie ja Bev on jäädavalt siin.
9
00:01:39,808 --> 00:01:41,226
Nii hea.
10
00:01:42,144 --> 00:01:44,271
Ruum oli üürnikega lisaraha teenimiseks,
11
00:01:44,354 --> 00:01:46,023
aga me ei jõudnudki selleni.
12
00:01:47,441 --> 00:01:52,779
Renoveeriti vist 50-ndatel
Dorothy vanematele eelnenud omanike poolt.
13
00:01:53,280 --> 00:01:54,615
See on siin paremal.
14
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Selle värava kaudu saab otse parki.
15
00:02:05,209 --> 00:02:06,376
- Selge.
- Või nii.
16
00:02:06,460 --> 00:02:08,461
Kübarafestival neljapäeviti.
17
00:02:08,544 --> 00:02:10,964
- Issand, ma vihkan… Jah.
- Tänan.
18
00:02:11,048 --> 00:02:13,884
- Bev, üks samm veel.
- See uks siin paremal.
19
00:02:14,551 --> 00:02:15,677
See jah.
20
00:02:28,607 --> 00:02:33,362
Niisiis… Siin on sisesidesüsteem,
seega saate Dorothyga ühendust võtta.
21
00:02:33,445 --> 00:02:36,782
Algul pidi Leanne siia kolima,
aga tõime ta ülakorrusele.
22
00:02:36,865 --> 00:02:38,825
Dorothy tahtis teda lapse lähedale.
23
00:02:38,909 --> 00:02:41,370
See siin pole küll kõike glamuursem koht,
24
00:02:41,453 --> 00:02:44,665
seega kui saame selle
mistahes moel mugavamaks teha…
25
00:02:46,250 --> 00:02:47,918
Majal on tunded.
26
00:02:48,001 --> 00:02:50,462
See lihtsalt vajab veidi armastust.
27
00:02:51,922 --> 00:02:53,298
See sobib meile kenasti.
28
00:02:53,382 --> 00:02:54,383
Tore.
29
00:02:54,466 --> 00:02:57,386
Noh, me oleme ülakorrusel,
kui midagi vajate.
30
00:02:57,469 --> 00:03:00,347
Dorothy palus teda külastada,
kui end sisse seate.
31
00:03:00,430 --> 00:03:02,349
Hetke pärast läheme, kullake.
32
00:03:03,308 --> 00:03:05,853
Olgu, tore. Tere tulemast.
33
00:03:21,159 --> 00:03:22,786
Kus „Hiilguse“ kaksikud on?
34
00:03:24,496 --> 00:03:26,623
Nad seavad end sisse uues korteris.
35
00:03:29,376 --> 00:03:30,669
Kõik oli kombes.
36
00:03:32,880 --> 00:03:34,590
Dorothy ei mõista, mida tegi.
37
00:03:35,883 --> 00:03:37,384
Su arust on nad sektist?
38
00:03:38,051 --> 00:03:39,219
Muidugi on.
39
00:03:41,722 --> 00:03:44,224
No sul on kõikjal pargiarmee.
40
00:03:45,684 --> 00:03:49,438
Vaevalt on sekt nii osav,
et sulle kuradi Trooja hobuse saadaks.
41
00:03:50,814 --> 00:03:52,482
Sa ei tea neid nii nagu mina.
42
00:03:55,944 --> 00:04:00,407
Leanne, ma kontrollisin
hooldajate andmeid, nagu sa palusid.
43
00:04:02,743 --> 00:04:03,994
Nad tunduvad ehtsad.
44
00:04:05,495 --> 00:04:07,289
Vahest annad neile võimaluse?
45
00:04:08,832 --> 00:04:10,792
Vahest pead hoolikamalt uurima.
46
00:04:12,836 --> 00:04:15,088
Küll nende minevikus on midagi.
47
00:04:16,048 --> 00:04:21,595
Võlts nimi, tühi ajavahemik,
nekroloog, midagi.
48
00:04:22,304 --> 00:04:24,097
Nad arvavad, et ma olen rumal.
49
00:04:26,099 --> 00:04:28,352
Et ma ei oska rünnakut oodata.
50
00:04:36,068 --> 00:04:38,737
Kas nad ei kuulnud,
mida oma ohustajatega teen?
51
00:04:41,114 --> 00:04:46,245
Ma palkasin teid, et aitaksite mul
võimalikult kähku siit voodist pääseda.
52
00:04:46,995 --> 00:04:50,749
Arstide sõnul ei pruugi ma enam kõndida,
aga ma keeldun seda uskumast.
53
00:04:51,291 --> 00:04:54,878
Andesta, kui me üllatunud näime.
54
00:04:54,962 --> 00:04:59,132
Lihtsalt harva kohtame
sinu entusiasmiga patsiente.
55
00:05:00,509 --> 00:05:06,014
Osa meie tööst on aidata sul mõista,
mida paranemise protsess endast kujutab.
56
00:05:06,098 --> 00:05:09,685
Vahel vajab keha lihtsalt aega.
57
00:05:11,478 --> 00:05:12,479
Mitte minu keha.
58
00:05:13,480 --> 00:05:14,648
Ma proovin kõike.
59
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
Kõike.
60
00:05:48,849 --> 00:05:51,018
{\an8}PUHASTAV - PALO SANTO SEGU
RÕÕMSAMA KODU JAOKS
61
00:05:52,102 --> 00:05:53,770
{\an8}GAHL EDEN SASSON
ASTROLOOGIA 2022
62
00:05:58,942 --> 00:06:01,820
- Hommikust, kullake.
- Hei.
63
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
Hommikust.
64
00:06:05,741 --> 00:06:06,742
Mis teoksil?
65
00:06:08,160 --> 00:06:13,332
See Jaapani proua on korrastamise meister.
66
00:06:13,415 --> 00:06:15,834
Tema raamat muudab su elu.
67
00:06:18,003 --> 00:06:20,422
Väga hooliv teist. Tänan.
68
00:06:22,466 --> 00:06:25,135
Kas tahtsite veel midagi?
69
00:06:26,345 --> 00:06:30,682
Ma tean, et raske on näha oma õde
sellist asja üle elamas.
70
00:06:31,183 --> 00:06:35,229
Ning me tunneme
pingelist energiat kõikjal majas.
71
00:06:35,812 --> 00:06:39,858
Aga sa ei pea enam muretsema, tupsununnu.
72
00:06:40,359 --> 00:06:42,569
Asjad on viimaks muutumas.
73
00:06:45,197 --> 00:06:48,158
Hei, inglike. Kuidas magasid, väikemees?
74
00:06:51,995 --> 00:06:55,207
TÄDI BOBBIE
TÄDI BEV
75
00:07:08,470 --> 00:07:13,392
Kolm, kaks, üks.
76
00:07:13,475 --> 00:07:18,856
- Jah.
- Tubli töö. Olgu.
77
00:07:18,939 --> 00:07:20,274
See on lootusetu.
78
00:07:21,400 --> 00:07:22,943
Ära nii ütle.
79
00:07:23,026 --> 00:07:25,237
Ma tegin neid harjutusi.
80
00:07:25,320 --> 00:07:29,700
Ma tegin neid taastusravis mitu nädalat
81
00:07:30,367 --> 00:07:32,744
ja olen ikka sama kaugel
kui nelja kuu eest.
82
00:07:33,745 --> 00:07:35,873
Me peame väljaspool kasti mõtlema.
83
00:07:37,374 --> 00:07:40,669
Selgroog on kõigega ühendatud, kallis.
84
00:07:40,752 --> 00:07:45,090
Võimalik,
et mingi kognitiivne või psüühiline asi
85
00:07:45,174 --> 00:07:47,384
takistab sind.
86
00:07:48,844 --> 00:07:51,096
Väidad, ei taha ma seda piisavalt?
87
00:07:51,180 --> 00:07:53,182
Ei, üldsegi mitte.
88
00:07:54,266 --> 00:07:59,771
Kui mu poeg nutab oma toas,
ei saa ma tema juurde minna.
89
00:08:01,356 --> 00:08:07,154
Mul pole aimugi,
kas ta tunneb hirmu, nälga või valu.
90
00:08:07,905 --> 00:08:10,073
Saan vaid tema nuttu kuulata.
91
00:08:11,742 --> 00:08:14,661
Ja tema peab imestama, miks emme ei tule.
92
00:08:23,295 --> 00:08:25,255
Ma tahan proovida jalule tõusta.
93
00:08:32,095 --> 00:08:33,764
Täna tööd polegi?
94
00:08:34,389 --> 00:08:37,518
Ma sain vaba päeva.
Mul on võtted täna öösel.
95
00:08:38,977 --> 00:08:41,438
Selge. Mis see kõik siis on?
96
00:08:43,690 --> 00:08:45,025
Dorothy jaoks.
97
00:08:45,108 --> 00:08:49,947
See on armastuse keelte raamat
Bevilt ja Bobbielt.
98
00:08:50,030 --> 00:08:54,284
Peen vihje,
et ma ei oska oma naisega suhelda.
99
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
Nii üritan vist.
100
00:08:56,203 --> 00:08:59,623
Ära lase Bevil ja Bobbiel
sulle hinnanguid anda, Sean.
101
00:09:01,083 --> 00:09:04,294
Ma ei lasegi.
Arvasin vaid, et see oleks kena žest.
102
00:09:06,380 --> 00:09:08,507
No tore on sind taas kokkamas näha.
103
00:09:09,508 --> 00:09:10,717
Me juba muretsesime.
104
00:09:24,773 --> 00:09:25,774
Kus mammid on?
105
00:09:26,817 --> 00:09:28,318
Dorothyga ülakorrusel.
106
00:09:28,902 --> 00:09:31,738
- Leanne'i arust on nad sektist.
- Ei ole.
107
00:09:31,822 --> 00:09:32,990
Ta on veendunud.
108
00:09:33,574 --> 00:09:36,743
- Nad tellisid Amazonist posu asju.
- Kas viiksid alla?
109
00:09:37,411 --> 00:09:39,371
Ei, see paik on mu jaoks kõhe.
110
00:09:39,454 --> 00:09:40,747
Julian, mul on kiire.
111
00:09:41,290 --> 00:09:43,876
Kõigil on kiire,
nii et palun vii need alla.
112
00:09:43,959 --> 00:09:45,002
Hästi!
113
00:09:55,762 --> 00:09:56,805
Ei.
114
00:09:56,889 --> 00:09:57,806
ASE ON NÜÜD PAREM!
115
00:09:57,890 --> 00:09:58,849
Ei.
116
00:09:58,932 --> 00:09:59,766
VÄRVIDE JÄRGI!
117
00:09:59,850 --> 00:10:00,851
Ei.
118
00:10:03,645 --> 00:10:04,479
Ei.
119
00:10:04,563 --> 00:10:05,564
KORRAS TUBA JA PEA.
120
00:10:05,647 --> 00:10:06,899
Ei, ei.
121
00:10:06,982 --> 00:10:07,983
TIINERI
SOTSIAALSED OSKUSED
122
00:10:08,483 --> 00:10:09,735
Minge persse.
123
00:10:28,837 --> 00:10:30,047
Persse kah.
124
00:11:11,171 --> 00:11:15,133
Kas sa oled selles kindel?
Tavaliselt me ei soovitaks…
125
00:11:15,217 --> 00:11:16,635
Ma olen valmis.
126
00:11:16,718 --> 00:11:19,555
Ära nüüd kiirusta. Pole võiduooks.
127
00:11:19,638 --> 00:11:21,265
Pean nüüd vaid edasi saama.
128
00:11:21,348 --> 00:11:24,101
- Rahu. Pane käsi mu ümber.
- Olgu.
129
00:11:24,184 --> 00:11:25,018
Rahu.
130
00:11:25,102 --> 00:11:26,436
- Ülakehaga.
- Jah.
131
00:11:26,520 --> 00:11:28,772
- Ma toetan sind.
- Olen su taga. Aitan.
132
00:11:28,856 --> 00:11:29,773
Kolmega.
133
00:11:29,857 --> 00:11:31,692
- Üks, kaks…
- Olgu.
134
00:11:31,775 --> 00:11:34,111
- …ja üles. Sedasi.
- …kolm. No nii.
135
00:11:34,194 --> 00:11:35,737
- Oled kombes? Hüva.
- Olgu.
136
00:11:35,821 --> 00:11:38,365
Nii. Ja võta, Dorothy.
137
00:11:38,448 --> 00:11:40,868
- Anna see. Anna oma käsi.
- Väga hea.
138
00:11:40,951 --> 00:11:43,537
- Said? Hästi.
- Jah.
139
00:11:43,620 --> 00:11:46,582
Ma võtan teise. Peaaegu valmis.
140
00:11:46,665 --> 00:11:49,042
Peaaegu. Las ma lihtsalt…
141
00:11:49,126 --> 00:11:50,419
Hoiame sind.
142
00:11:50,502 --> 00:11:52,462
Olgu? Olgu.
143
00:11:53,130 --> 00:11:54,131
Jah!
144
00:12:03,432 --> 00:12:05,392
Ma teadsin, et suudan seda teha.
145
00:12:05,475 --> 00:12:06,685
Tubli töö, Dorothy.
146
00:12:06,768 --> 00:12:10,063
Jah, tõepoolest.
Paneme nüüd su taas istukile.
147
00:12:10,147 --> 00:12:13,901
- Ei, tahan üritada sammu astuda.
- Teine kord ehk.
148
00:12:13,984 --> 00:12:15,694
Ei, praegu, kui püsti olen.
149
00:12:15,777 --> 00:12:19,072
- Dorothy, sa ei pruugi valmis olla.
- Kolme peal.
150
00:12:19,156 --> 00:12:23,577
- Üks, kaks, kolm.
- Kasuta kõhtu.
151
00:13:29,810 --> 00:13:31,854
Oh iss…
152
00:13:37,901 --> 00:13:39,695
Issand halasta!
153
00:13:55,252 --> 00:13:56,378
Mis juhtus, kurat?
154
00:13:57,713 --> 00:14:01,008
Kohutavaid asju.
155
00:14:04,261 --> 00:14:08,473
Ära ole heidutatud vaid sellepärast,
et sa veel hakkama ei saanud.
156
00:14:08,557 --> 00:14:11,018
Küll sa kunagi valmis oled.
157
00:14:12,895 --> 00:14:17,941
Sa peaksid vähemalt nädala voodis püsima.
158
00:14:18,442 --> 00:14:21,445
Anna endale toibumiseks aega.
159
00:14:25,407 --> 00:14:27,993
Me peame saama midagi muud proovida.
160
00:14:29,286 --> 00:14:31,371
Mõnda teie alternatiivset meetodit?
161
00:14:33,165 --> 00:14:36,418
Seda võime mõistagi kaaluda.
162
00:14:36,502 --> 00:14:38,879
Ürita mitte lootust kaotada, Dorothy.
163
00:14:44,968 --> 00:14:45,969
Palun minge.
164
00:14:49,515 --> 00:14:51,600
Mul on vaja veidi aega üksi olla.
165
00:14:56,438 --> 00:14:59,107
Üks nööp veel. Sedasi!
166
00:14:59,191 --> 00:15:01,735
Ja oledki valmis. Valmis? Üles.
167
00:15:02,569 --> 00:15:04,571
Olgu.
168
00:15:14,706 --> 00:15:16,124
On see mu mõnitamiseks?
169
00:15:16,834 --> 00:15:19,795
- Mõnitamiseks?
- See on hoiatus, eks?
170
00:15:21,004 --> 00:15:24,007
Mida te ootate?
Laske käia. Tehke, mida plaanite.
171
00:15:24,091 --> 00:15:28,679
Leanne, me ostsime selle nuku
Lancasteris amišitelt.
172
00:15:28,762 --> 00:15:30,764
Arvasime, et Jerichole meeldiks.
173
00:15:30,848 --> 00:15:32,516
Me ei tahtnud sind pahandada.
174
00:15:34,101 --> 00:15:35,936
Jericho ei vaja teie lelusid.
175
00:15:38,480 --> 00:15:40,232
Ja hoidke mu toast eemale!
176
00:15:58,125 --> 00:16:00,419
{\an8}Mu tagune haigla on üks paljudest…
177
00:16:00,502 --> 00:16:02,421
{\an8}- Dorothy?
- …mis on täis saanud.
178
00:16:02,504 --> 00:16:04,214
{\an8}ASTRAALPROJEKTSIOON
179
00:16:04,298 --> 00:16:09,094
{\an8}- Ma kuulsin sind esimesel korral.
- …patsientide vajadusi rahuldada.
180
00:16:09,178 --> 00:16:10,888
{\an8}Siin läheb kõik tõesti hukka?
181
00:16:10,971 --> 00:16:13,932
{\an8}…Philadelphia hullusel
ei paista selget mustrit olevat…
182
00:16:14,641 --> 00:16:15,684
Ehk oled näljane?
183
00:16:15,767 --> 00:16:20,272
Ma nägin, milliseid jubedaid pudinguid
Bobbie ja Bev sulle toovad.
184
00:16:21,481 --> 00:16:22,482
Seda mäletad?
185
00:16:24,109 --> 00:16:25,652
Pardi ja trühvli pithivier.
186
00:16:26,320 --> 00:16:30,199
Ainus roog, mille pärast
jätsin äärepealt kulinaariakooli pooleli.
187
00:16:30,282 --> 00:16:34,536
Sellest keerulisemat pole ma seni teinud.
Aga sa tahtsid maitsta, seega ma üritasin
188
00:16:34,620 --> 00:16:37,831
ja põrusin neli kuud,
enne kui ligilähedalegi jõudsin.
189
00:16:40,751 --> 00:16:42,377
Vaid sinu pärast olen peakokk.
190
00:16:43,337 --> 00:16:45,172
Vaid sinu pärast olen üldse keegi.
191
00:16:47,216 --> 00:16:48,217
Ampsu tahad?
192
00:16:51,970 --> 00:16:53,597
Ennem sööksin pudingut.
193
00:16:58,393 --> 00:17:00,521
…palus FEMA abi
194
00:17:00,604 --> 00:17:04,316
haiglatele ja teistele asutustele,
kel hakkab asi üle jõu käima.
195
00:17:04,398 --> 00:17:09,029
Mõistagi on praegu hirmuäratav
Philadelphias elada. Tagasi sulle, Walker.
196
00:17:24,419 --> 00:17:27,881
Hei, mida see vaene pirukas
küll sulle tegi?
197
00:17:28,966 --> 00:17:30,509
Pithivier, mitte pirukas.
198
00:17:31,510 --> 00:17:32,886
Dorothy ei tahtnud seda.
199
00:17:32,970 --> 00:17:34,763
Arvata oli.
200
00:17:35,305 --> 00:17:36,849
- Jah.
- Sean, kullake…
201
00:17:36,932 --> 00:17:37,766
Jah.
202
00:17:37,850 --> 00:17:41,895
Tahame sinuga midagi arutada.
203
00:17:41,979 --> 00:17:42,980
Mida?
204
00:17:43,981 --> 00:17:49,111
Dorothy paistab kiiresti lootust kaotavat.
205
00:17:49,778 --> 00:17:52,948
Tal oli täna tagasilöök.
206
00:17:53,866 --> 00:17:55,701
Aga asi pole vaid selles.
207
00:17:57,035 --> 00:18:00,873
Leanne ei usalda meid üldse.
208
00:18:01,373 --> 00:18:04,501
Ta on väga vihane tüdruk.
209
00:18:05,085 --> 00:18:08,630
Julian keeldub meiega avatud olemast,
210
00:18:08,714 --> 00:18:12,759
kuigi tal on ilmselgelt millegagi raskusi.
211
00:18:12,843 --> 00:18:18,140
Ning naine, keda sa nii väga armastad,
on su peale solvunud.
212
00:18:18,223 --> 00:18:21,476
Ja me lihtsalt ei mõista, miks.
213
00:18:21,560 --> 00:18:25,981
Kui tahate valgustada mind reaalsusega,
et mu perekond on sasipundar,
214
00:18:26,064 --> 00:18:27,941
siis jäite hiljaks. Ma tean juba.
215
00:18:28,025 --> 00:18:30,485
Vabandust, kui see tundus jäme.
216
00:18:30,569 --> 00:18:37,326
Aga meie arust saame kõik vaid aususega
Dorothyl paraneda aidata.
217
00:18:37,826 --> 00:18:41,538
Seega laome kõik lauale.
218
00:18:42,456 --> 00:18:44,291
Räägi, mis info meil puudu on.
219
00:18:47,085 --> 00:18:48,378
Ma ei tea.
220
00:18:48,462 --> 00:18:49,838
Räägi meile, kullake.
221
00:18:52,341 --> 00:18:53,342
Minu arust…
222
00:18:57,387 --> 00:18:59,640
Mu arust see pere
ei ela raskusi hästi üle.
223
00:19:00,140 --> 00:19:02,976
Me oleme palju kaotanud,
suuresti selles majas.
224
00:19:04,853 --> 00:19:08,190
Näiteks Dorothy ja Juliani ema.
Ning teisigi.
225
00:19:10,025 --> 00:19:11,109
Selge.
226
00:19:11,193 --> 00:19:13,862
Me arvasimegi, et asi võib selles olla.
227
00:19:14,738 --> 00:19:18,700
Luba meil üsna radikaalset asja soovitada.
228
00:19:37,344 --> 00:19:40,264
Tulge nüüd. Hoiame kõik käest kinni.
229
00:19:40,347 --> 00:19:42,099
Polnud vaja sellega nõustuda.
230
00:19:42,599 --> 00:19:44,601
Bev, palun tule mu kõrvale.
231
00:19:51,149 --> 00:19:52,234
Vabandust, hilinesin.
232
00:19:54,027 --> 00:19:56,405
Sa ei tahtnud ju osa võtta?
233
00:19:57,030 --> 00:19:58,198
Muutsin meelt.
234
00:20:00,284 --> 00:20:02,119
Tänan, et kõik siin olete.
235
00:20:02,202 --> 00:20:07,207
Ma tean, et mõnedel teist oli kahtlusi,
ja mõistan seda kõike täiesti.
236
00:20:08,625 --> 00:20:11,920
Dorothy, see seanss on sinu jaoks.
237
00:20:12,504 --> 00:20:14,590
Aeg on eesmärgid paika panna.
238
00:20:17,384 --> 00:20:18,427
Ütlen need välja?
239
00:20:18,510 --> 00:20:22,055
Jah, palun. Hinged juba kuulavad.
240
00:20:23,891 --> 00:20:25,350
Olgu.
241
00:20:27,227 --> 00:20:32,191
Ma lihtsalt vajan veidi nõu.
242
00:20:34,067 --> 00:20:39,072
Ma vist… lihtsalt vajan veidi abi.
243
00:20:51,418 --> 00:20:52,294
Mis toimub?
244
00:20:52,377 --> 00:20:55,547
- Bobbiest saab vahendaja.
- Muidugi.
245
00:20:55,631 --> 00:20:57,633
Mida muud teisipäevaõhtul teha?
246
00:21:00,552 --> 00:21:02,679
Mu ees on tunnel.
247
00:21:03,639 --> 00:21:07,392
Selle teisest otsast paistab sisse
hiilgavat valget valgust.
248
00:21:08,101 --> 00:21:10,437
Ja puhub õrn tuul.
249
00:21:10,521 --> 00:21:11,897
Vahekäik.
250
00:21:12,689 --> 00:21:18,320
Pange esimene ese ringi keskele, palun.
251
00:21:23,992 --> 00:21:26,245
Saime esimese külalise.
252
00:21:27,371 --> 00:21:30,916
Ta on tumedate juustega mees.
253
00:21:31,583 --> 00:21:36,004
Leebe energiaga. Ta lehvitab.
254
00:21:37,631 --> 00:21:42,010
Kas B-täht ütleb sulle midagi?
255
00:21:43,428 --> 00:21:44,513
B?
256
00:21:44,596 --> 00:21:47,099
Või R. Ma ei näe selgelt.
257
00:21:47,182 --> 00:21:49,101
R? Onu Robert.
258
00:21:50,060 --> 00:21:51,645
Robert?
259
00:21:52,396 --> 00:21:55,399
Jah. Ta noogutab.
260
00:21:56,692 --> 00:21:58,318
Isa noorem vend.
261
00:21:58,402 --> 00:22:00,737
- Ja need olid ta sigarid.
- Sa ei saa uskuda…
262
00:22:00,821 --> 00:22:02,114
Järgmine ese, palun.
263
00:22:07,744 --> 00:22:10,247
Meie poole kõnnib üks naine.
264
00:22:10,330 --> 00:22:13,125
Kummaline. Ta on veidi sinu nägu, Dorothy.
265
00:22:13,208 --> 00:22:15,669
Tal on tulipunased juuksed.
266
00:22:16,503 --> 00:22:17,504
Ema.
267
00:22:18,172 --> 00:22:19,548
Nalja teete…
268
00:22:19,631 --> 00:22:21,550
Ta näitab mulle mälestust.
269
00:22:21,633 --> 00:22:22,801
Nad saavad nii teha.
270
00:22:23,385 --> 00:22:28,223
Kas sa magasid mõni öö tema kaisus?
Halvad unenäod?
271
00:22:28,307 --> 00:22:31,810
Issand. Alatasa.
272
00:22:31,894 --> 00:22:34,062
Vaid tema suutis mind lohutada.
273
00:22:35,022 --> 00:22:36,940
Olin selle äärepealt unustanud.
274
00:22:37,441 --> 00:22:40,986
Hinged näitavad meile asju põhjusega.
275
00:22:41,069 --> 00:22:43,655
- Kas tohin tõlgendada?
- Palun.
276
00:22:44,740 --> 00:22:50,746
Ta üritab ehk sulle öelda,
et pole viga, kui sa tuge vajad.
277
00:22:51,246 --> 00:22:54,124
See väike tüdruk on ikka sinus.
278
00:22:55,334 --> 00:22:56,335
See on nii tobe.
279
00:22:56,919 --> 00:22:59,505
Nüüd räägib ta otse sinuga, Julian.
280
00:23:00,631 --> 00:23:01,673
Või nii?
281
00:23:02,424 --> 00:23:06,428
Su ema sõnul on sul aeg endale andestada.
282
00:23:07,095 --> 00:23:09,139
Inimesed teevad vigu.
283
00:23:16,396 --> 00:23:18,732
Veel on midagi.
284
00:23:19,608 --> 00:23:20,609
Mis see on?
285
00:23:20,692 --> 00:23:26,949
Ma pole kindel, kuidas öelda.
See on hoiatus.
286
00:23:27,032 --> 00:23:28,033
Hoiatus?
287
00:23:28,951 --> 00:23:33,789
Ta näitab mulle seda maja,
aga see on teistsugune.
288
00:23:34,289 --> 00:23:39,628
Värv on maha koorumas.
Seinad ja põrand on mädanemas.
289
00:23:40,754 --> 00:23:43,048
Enneolematult selge nägemus.
290
00:23:43,674 --> 00:23:48,929
Ta paneb mu tänavale.
Ma näen midagi läbi akende.
291
00:23:49,012 --> 00:23:54,560
Pime vari liigub ringi,
nagu tume tormipilv.
292
00:23:54,643 --> 00:23:57,980
Tundub jääkülm. Kuri.
293
00:23:58,647 --> 00:24:03,694
Sel on side siinse majaga, teie perega.
294
00:24:07,155 --> 00:24:08,907
Nüüd ma kuulen midagi.
295
00:24:10,701 --> 00:24:12,244
Imik nutab.
296
00:24:14,580 --> 00:24:15,706
Imik?
297
00:24:16,707 --> 00:24:20,419
Meie vanaema kaotas kord lapse. Äkki tema?
298
00:24:20,502 --> 00:24:22,129
- Sean.
- Peame selle lõpetama.
299
00:24:26,592 --> 00:24:27,885
Mis toimub?
300
00:24:27,968 --> 00:24:32,055
Töinamine. See teeb mu kõrvadele haiget.
301
00:24:32,139 --> 00:24:34,057
Bobbie, peame selle nüüd lõpetama.
302
00:24:34,141 --> 00:24:37,811
Poiss on meeleheitel.
Keegi ei tule talle appi.
303
00:24:37,895 --> 00:24:39,980
- Täitsa perses.
- Miks nad ei tule?
304
00:24:40,063 --> 00:24:41,940
Oot, ei. Uuri välja, mis juhtus.
305
00:24:42,608 --> 00:24:43,984
Mis on?
306
00:24:44,067 --> 00:24:45,569
- Ei, aitab.
- Mis see oli?
307
00:24:45,652 --> 00:24:46,987
- Aitab.
- Kes see oli?
308
00:24:51,200 --> 00:24:52,326
Jah.
309
00:24:53,911 --> 00:24:56,788
Aeg on teispoolsuse uks sulgeda.
310
00:24:58,498 --> 00:24:59,833
Mul on veel üks ese.
311
00:25:00,667 --> 00:25:03,879
Olgu. Pane see lauale.
312
00:25:11,553 --> 00:25:12,930
Seda vaadata ei tahagi?
313
00:25:16,225 --> 00:25:17,518
Kas tunned selle ära?
314
00:25:20,312 --> 00:25:22,940
Seda otsisidki mu toast, eks?
315
00:25:24,107 --> 00:25:25,442
No nüüd leidsid üles.
316
00:25:27,986 --> 00:25:31,406
Ma pole seda asja varem näinud,
317
00:25:31,490 --> 00:25:33,492
aga võin üritada seda lugeda…
318
00:25:33,575 --> 00:25:34,576
Võta kätte!
319
00:25:39,623 --> 00:25:41,500
- Mäletad, kuidas kasutada?
- Leanne.
320
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
Kõigepealt pimestad mu.
321
00:25:44,878 --> 00:25:48,507
Siis lõikad õlast küünarnukini
ja lased mul verest tühjaks joosta.
322
00:25:48,590 --> 00:25:51,176
Ning siis paned mu põlema. On ju nii?
323
00:25:53,428 --> 00:25:55,597
Lase siis käia. Mida sa ootad?
324
00:25:55,681 --> 00:25:57,850
Issand, see on hullumeelsus.
325
00:25:57,933 --> 00:26:01,895
Mul pole ausalt ka aimugi,
millest sa räägid.
326
00:26:01,979 --> 00:26:06,692
„Valetunnistaja ei jää karistuseta,
ja kes sepitseb valesid, hukkub.“
327
00:26:07,276 --> 00:26:09,987
Ütle siis kõigile, kes sa päriselt oled.
328
00:26:10,070 --> 00:26:11,238
Leanne.
329
00:26:17,035 --> 00:26:18,036
Issake.
330
00:26:18,787 --> 00:26:20,414
Lase lahti!
331
00:26:23,292 --> 00:26:24,877
Sean, pane tuli põlema!
332
00:26:25,961 --> 00:26:27,838
Kas jäid terveks?
333
00:26:27,921 --> 00:26:29,131
Tal pole viga.
334
00:26:35,220 --> 00:26:37,097
- Tule, Bobbie.
- Palun vabandust.
335
00:26:37,181 --> 00:26:41,435
Leanne! Sa ei või rebida riideid seljast
igaühel, kes siia majja tuleb!
336
00:26:44,396 --> 00:26:46,815
Ta pole üks neist.
Pidin lihtsalt veenduma.
337
00:26:48,233 --> 00:26:49,985
Leanne, mine oma tuppa!
338
00:26:52,279 --> 00:26:53,322
Mida?
339
00:26:55,282 --> 00:26:59,453
Sa ilmselgelt tegid vea.
Valmistasid endale piinlikkust.
340
00:27:01,496 --> 00:27:02,915
Nüüd on sul aeg lahkuda.
341
00:27:07,044 --> 00:27:08,212
Kas kuuled mind?
342
00:27:10,005 --> 00:27:11,298
Me ei taha sind siia.
343
00:27:24,978 --> 00:27:28,065
- Unustasid äärepealt oma relva.
- Jäta mind rahule.
344
00:27:31,109 --> 00:27:32,778
Miks sa mind sedasi vaatad?
345
00:27:33,362 --> 00:27:34,780
Mida sa teha üritasid?
346
00:27:36,949 --> 00:27:38,450
Mis on, Julian?
347
00:27:40,536 --> 00:27:44,706
Kui kaugele oleksid sa läinud,
kui ta seljal olnuksid armid?
348
00:27:45,707 --> 00:27:47,000
Tahad tõesti teada?
349
00:27:47,543 --> 00:27:49,795
Jah, tahan küll.
350
00:27:56,051 --> 00:27:58,053
Ma oleksin raisa ära tapnud.
351
00:28:02,808 --> 00:28:04,476
Käisin uurimas, neil pole viga.
352
00:28:04,977 --> 00:28:09,022
Bobbie sõnul on segadus ja agressiivsus
säärases olukorras üsna tavalised.
353
00:28:09,106 --> 00:28:11,108
Tavaliselt patsiendi laste puhul.
354
00:28:11,608 --> 00:28:15,028
Nende arust tunneb Leanne end abituna.
Ma üritasin selgitada…
355
00:28:15,112 --> 00:28:17,906
Noh, igatahes ei kavatse nad lahkuda.
356
00:28:18,532 --> 00:28:19,533
Väga hea.
357
00:28:22,703 --> 00:28:23,954
Mustikapannkoogid.
358
00:28:24,872 --> 00:28:26,582
Need panid su alati naeratama.
359
00:28:31,461 --> 00:28:33,630
Nüüd on asjad lihtsalt teisiti.
360
00:28:36,675 --> 00:28:38,886
Sa pead üritama seda mõista.
361
00:28:43,265 --> 00:28:46,435
Mul on öösel võtted. Kas tuled toime?
362
00:28:49,271 --> 00:28:50,606
- Sean?
- Jah?
363
00:28:51,982 --> 00:28:54,067
Kas jätaksid siiski pannkoogid siia?
364
00:28:55,360 --> 00:28:57,029
Ma olen pudingust tüdinud.
365
00:28:58,947 --> 00:28:59,948
Muidugi.
366
00:30:52,811 --> 00:30:54,813
Tõlkinud Silver Pärnpuu