1 00:01:10,946 --> 00:01:15,993 Tere, bonjour meie uuele perele. 2 00:01:16,076 --> 00:01:19,246 Meil on suur rõõm end tutvustada. 3 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 - Roberta. - Ja Beverly. 4 00:01:21,415 --> 00:01:24,585 Loodetavasti teeme siin teie elu kergeks. 5 00:01:24,668 --> 00:01:28,088 Jätke Dorothy professionaalide hoolde. Küll aitame ta jalule. 6 00:01:28,172 --> 00:01:33,844 Meil on olnud mitusada patsienti Montclairist Montereyni välja. 7 00:01:33,927 --> 00:01:35,220 Seega ärge muretsege. 8 00:01:35,304 --> 00:01:38,223 Bobbie ja Bev on jäädavalt siin. 9 00:01:39,808 --> 00:01:41,226 Nii hea. 10 00:01:42,144 --> 00:01:44,271 Ruum oli üürnikega lisaraha teenimiseks, 11 00:01:44,354 --> 00:01:46,023 aga me ei jõudnudki selleni. 12 00:01:47,441 --> 00:01:52,779 Renoveeriti vist 50-ndatel Dorothy vanematele eelnenud omanike poolt. 13 00:01:53,280 --> 00:01:54,615 See on siin paremal. 14 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Selle värava kaudu saab otse parki. 15 00:02:05,209 --> 00:02:06,376 - Selge. - Või nii. 16 00:02:06,460 --> 00:02:08,461 Kübarafestival neljapäeviti. 17 00:02:08,544 --> 00:02:10,964 - Issand, ma vihkan… Jah. - Tänan. 18 00:02:11,048 --> 00:02:13,884 - Bev, üks samm veel. - See uks siin paremal. 19 00:02:14,551 --> 00:02:15,677 See jah. 20 00:02:28,607 --> 00:02:33,362 Niisiis… Siin on sisesidesüsteem, seega saate Dorothyga ühendust võtta. 21 00:02:33,445 --> 00:02:36,782 Algul pidi Leanne siia kolima, aga tõime ta ülakorrusele. 22 00:02:36,865 --> 00:02:38,825 Dorothy tahtis teda lapse lähedale. 23 00:02:38,909 --> 00:02:41,370 See siin pole küll kõike glamuursem koht, 24 00:02:41,453 --> 00:02:44,665 seega kui saame selle mistahes moel mugavamaks teha… 25 00:02:46,250 --> 00:02:47,918 Majal on tunded. 26 00:02:48,001 --> 00:02:50,462 See lihtsalt vajab veidi armastust. 27 00:02:51,922 --> 00:02:53,298 See sobib meile kenasti. 28 00:02:53,382 --> 00:02:54,383 Tore. 29 00:02:54,466 --> 00:02:57,386 Noh, me oleme ülakorrusel, kui midagi vajate. 30 00:02:57,469 --> 00:03:00,347 Dorothy palus teda külastada, kui end sisse seate. 31 00:03:00,430 --> 00:03:02,349 Hetke pärast läheme, kullake. 32 00:03:03,308 --> 00:03:05,853 Olgu, tore. Tere tulemast. 33 00:03:21,159 --> 00:03:22,786 Kus „Hiilguse“ kaksikud on? 34 00:03:24,496 --> 00:03:26,623 Nad seavad end sisse uues korteris. 35 00:03:29,376 --> 00:03:30,669 Kõik oli kombes. 36 00:03:32,880 --> 00:03:34,590 Dorothy ei mõista, mida tegi. 37 00:03:35,883 --> 00:03:37,384 Su arust on nad sektist? 38 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Muidugi on. 39 00:03:41,722 --> 00:03:44,224 No sul on kõikjal pargiarmee. 40 00:03:45,684 --> 00:03:49,438 Vaevalt on sekt nii osav, et sulle kuradi Trooja hobuse saadaks. 41 00:03:50,814 --> 00:03:52,482 Sa ei tea neid nii nagu mina. 42 00:03:55,944 --> 00:04:00,407 Leanne, ma kontrollisin hooldajate andmeid, nagu sa palusid. 43 00:04:02,743 --> 00:04:03,994 Nad tunduvad ehtsad. 44 00:04:05,495 --> 00:04:07,289 Vahest annad neile võimaluse? 45 00:04:08,832 --> 00:04:10,792 Vahest pead hoolikamalt uurima. 46 00:04:12,836 --> 00:04:15,088 Küll nende minevikus on midagi. 47 00:04:16,048 --> 00:04:21,595 Võlts nimi, tühi ajavahemik, nekroloog, midagi. 48 00:04:22,304 --> 00:04:24,097 Nad arvavad, et ma olen rumal. 49 00:04:26,099 --> 00:04:28,352 Et ma ei oska rünnakut oodata. 50 00:04:36,068 --> 00:04:38,737 Kas nad ei kuulnud, mida oma ohustajatega teen? 51 00:04:41,114 --> 00:04:46,245 Ma palkasin teid, et aitaksite mul võimalikult kähku siit voodist pääseda. 52 00:04:46,995 --> 00:04:50,749 Arstide sõnul ei pruugi ma enam kõndida, aga ma keeldun seda uskumast. 53 00:04:51,291 --> 00:04:54,878 Andesta, kui me üllatunud näime. 54 00:04:54,962 --> 00:04:59,132 Lihtsalt harva kohtame sinu entusiasmiga patsiente. 55 00:05:00,509 --> 00:05:06,014 Osa meie tööst on aidata sul mõista, mida paranemise protsess endast kujutab. 56 00:05:06,098 --> 00:05:09,685 Vahel vajab keha lihtsalt aega. 57 00:05:11,478 --> 00:05:12,479 Mitte minu keha. 58 00:05:13,480 --> 00:05:14,648 Ma proovin kõike. 59 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 Kõike. 60 00:05:48,849 --> 00:05:51,018 {\an8}PUHASTAV - PALO SANTO SEGU RÕÕMSAMA KODU JAOKS 61 00:05:52,102 --> 00:05:53,770 {\an8}GAHL EDEN SASSON ASTROLOOGIA 2022 62 00:05:58,942 --> 00:06:01,820 - Hommikust, kullake. - Hei. 63 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 Hommikust. 64 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 Mis teoksil? 65 00:06:08,160 --> 00:06:13,332 See Jaapani proua on korrastamise meister. 66 00:06:13,415 --> 00:06:15,834 Tema raamat muudab su elu. 67 00:06:18,003 --> 00:06:20,422 Väga hooliv teist. Tänan. 68 00:06:22,466 --> 00:06:25,135 Kas tahtsite veel midagi? 69 00:06:26,345 --> 00:06:30,682 Ma tean, et raske on näha oma õde sellist asja üle elamas. 70 00:06:31,183 --> 00:06:35,229 Ning me tunneme pingelist energiat kõikjal majas. 71 00:06:35,812 --> 00:06:39,858 Aga sa ei pea enam muretsema, tupsununnu. 72 00:06:40,359 --> 00:06:42,569 Asjad on viimaks muutumas. 73 00:06:45,197 --> 00:06:48,158 Hei, inglike. Kuidas magasid, väikemees? 74 00:06:51,995 --> 00:06:55,207 TÄDI BOBBIE TÄDI BEV 75 00:07:08,470 --> 00:07:13,392 Kolm, kaks, üks. 76 00:07:13,475 --> 00:07:18,856 - Jah. - Tubli töö. Olgu. 77 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 See on lootusetu. 78 00:07:21,400 --> 00:07:22,943 Ära nii ütle. 79 00:07:23,026 --> 00:07:25,237 Ma tegin neid harjutusi. 80 00:07:25,320 --> 00:07:29,700 Ma tegin neid taastusravis mitu nädalat 81 00:07:30,367 --> 00:07:32,744 ja olen ikka sama kaugel kui nelja kuu eest. 82 00:07:33,745 --> 00:07:35,873 Me peame väljaspool kasti mõtlema. 83 00:07:37,374 --> 00:07:40,669 Selgroog on kõigega ühendatud, kallis. 84 00:07:40,752 --> 00:07:45,090 Võimalik, et mingi kognitiivne või psüühiline asi 85 00:07:45,174 --> 00:07:47,384 takistab sind. 86 00:07:48,844 --> 00:07:51,096 Väidad, ei taha ma seda piisavalt? 87 00:07:51,180 --> 00:07:53,182 Ei, üldsegi mitte. 88 00:07:54,266 --> 00:07:59,771 Kui mu poeg nutab oma toas, ei saa ma tema juurde minna. 89 00:08:01,356 --> 00:08:07,154 Mul pole aimugi, kas ta tunneb hirmu, nälga või valu. 90 00:08:07,905 --> 00:08:10,073 Saan vaid tema nuttu kuulata. 91 00:08:11,742 --> 00:08:14,661 Ja tema peab imestama, miks emme ei tule. 92 00:08:23,295 --> 00:08:25,255 Ma tahan proovida jalule tõusta. 93 00:08:32,095 --> 00:08:33,764 Täna tööd polegi? 94 00:08:34,389 --> 00:08:37,518 Ma sain vaba päeva. Mul on võtted täna öösel. 95 00:08:38,977 --> 00:08:41,438 Selge. Mis see kõik siis on? 96 00:08:43,690 --> 00:08:45,025 Dorothy jaoks. 97 00:08:45,108 --> 00:08:49,947 See on armastuse keelte raamat Bevilt ja Bobbielt. 98 00:08:50,030 --> 00:08:54,284 Peen vihje, et ma ei oska oma naisega suhelda. 99 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 Nii üritan vist. 100 00:08:56,203 --> 00:08:59,623 Ära lase Bevil ja Bobbiel sulle hinnanguid anda, Sean. 101 00:09:01,083 --> 00:09:04,294 Ma ei lasegi. Arvasin vaid, et see oleks kena žest. 102 00:09:06,380 --> 00:09:08,507 No tore on sind taas kokkamas näha. 103 00:09:09,508 --> 00:09:10,717 Me juba muretsesime. 104 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 Kus mammid on? 105 00:09:26,817 --> 00:09:28,318 Dorothyga ülakorrusel. 106 00:09:28,902 --> 00:09:31,738 - Leanne'i arust on nad sektist. - Ei ole. 107 00:09:31,822 --> 00:09:32,990 Ta on veendunud. 108 00:09:33,574 --> 00:09:36,743 - Nad tellisid Amazonist posu asju. - Kas viiksid alla? 109 00:09:37,411 --> 00:09:39,371 Ei, see paik on mu jaoks kõhe. 110 00:09:39,454 --> 00:09:40,747 Julian, mul on kiire. 111 00:09:41,290 --> 00:09:43,876 Kõigil on kiire, nii et palun vii need alla. 112 00:09:43,959 --> 00:09:45,002 Hästi! 113 00:09:55,762 --> 00:09:56,805 Ei. 114 00:09:56,889 --> 00:09:57,806 ASE ON NÜÜD PAREM! 115 00:09:57,890 --> 00:09:58,849 Ei. 116 00:09:58,932 --> 00:09:59,766 VÄRVIDE JÄRGI! 117 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Ei. 118 00:10:03,645 --> 00:10:04,479 Ei. 119 00:10:04,563 --> 00:10:05,564 KORRAS TUBA JA PEA. 120 00:10:05,647 --> 00:10:06,899 Ei, ei. 121 00:10:06,982 --> 00:10:07,983 TIINERI SOTSIAALSED OSKUSED 122 00:10:08,483 --> 00:10:09,735 Minge persse. 123 00:10:28,837 --> 00:10:30,047 Persse kah. 124 00:11:11,171 --> 00:11:15,133 Kas sa oled selles kindel? Tavaliselt me ei soovitaks… 125 00:11:15,217 --> 00:11:16,635 Ma olen valmis. 126 00:11:16,718 --> 00:11:19,555 Ära nüüd kiirusta. Pole võiduooks. 127 00:11:19,638 --> 00:11:21,265 Pean nüüd vaid edasi saama. 128 00:11:21,348 --> 00:11:24,101 - Rahu. Pane käsi mu ümber. - Olgu. 129 00:11:24,184 --> 00:11:25,018 Rahu. 130 00:11:25,102 --> 00:11:26,436 - Ülakehaga. - Jah. 131 00:11:26,520 --> 00:11:28,772 - Ma toetan sind. - Olen su taga. Aitan. 132 00:11:28,856 --> 00:11:29,773 Kolmega. 133 00:11:29,857 --> 00:11:31,692 - Üks, kaks… - Olgu. 134 00:11:31,775 --> 00:11:34,111 - …ja üles. Sedasi. - …kolm. No nii. 135 00:11:34,194 --> 00:11:35,737 - Oled kombes? Hüva. - Olgu. 136 00:11:35,821 --> 00:11:38,365 Nii. Ja võta, Dorothy. 137 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 - Anna see. Anna oma käsi. - Väga hea. 138 00:11:40,951 --> 00:11:43,537 - Said? Hästi. - Jah. 139 00:11:43,620 --> 00:11:46,582 Ma võtan teise. Peaaegu valmis. 140 00:11:46,665 --> 00:11:49,042 Peaaegu. Las ma lihtsalt… 141 00:11:49,126 --> 00:11:50,419 Hoiame sind. 142 00:11:50,502 --> 00:11:52,462 Olgu? Olgu. 143 00:11:53,130 --> 00:11:54,131 Jah! 144 00:12:03,432 --> 00:12:05,392 Ma teadsin, et suudan seda teha. 145 00:12:05,475 --> 00:12:06,685 Tubli töö, Dorothy. 146 00:12:06,768 --> 00:12:10,063 Jah, tõepoolest. Paneme nüüd su taas istukile. 147 00:12:10,147 --> 00:12:13,901 - Ei, tahan üritada sammu astuda. - Teine kord ehk. 148 00:12:13,984 --> 00:12:15,694 Ei, praegu, kui püsti olen. 149 00:12:15,777 --> 00:12:19,072 - Dorothy, sa ei pruugi valmis olla. - Kolme peal. 150 00:12:19,156 --> 00:12:23,577 - Üks, kaks, kolm. - Kasuta kõhtu. 151 00:13:29,810 --> 00:13:31,854 Oh iss… 152 00:13:37,901 --> 00:13:39,695 Issand halasta! 153 00:13:55,252 --> 00:13:56,378 Mis juhtus, kurat? 154 00:13:57,713 --> 00:14:01,008 Kohutavaid asju. 155 00:14:04,261 --> 00:14:08,473 Ära ole heidutatud vaid sellepärast, et sa veel hakkama ei saanud. 156 00:14:08,557 --> 00:14:11,018 Küll sa kunagi valmis oled. 157 00:14:12,895 --> 00:14:17,941 Sa peaksid vähemalt nädala voodis püsima. 158 00:14:18,442 --> 00:14:21,445 Anna endale toibumiseks aega. 159 00:14:25,407 --> 00:14:27,993 Me peame saama midagi muud proovida. 160 00:14:29,286 --> 00:14:31,371 Mõnda teie alternatiivset meetodit? 161 00:14:33,165 --> 00:14:36,418 Seda võime mõistagi kaaluda. 162 00:14:36,502 --> 00:14:38,879 Ürita mitte lootust kaotada, Dorothy. 163 00:14:44,968 --> 00:14:45,969 Palun minge. 164 00:14:49,515 --> 00:14:51,600 Mul on vaja veidi aega üksi olla. 165 00:14:56,438 --> 00:14:59,107 Üks nööp veel. Sedasi! 166 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 Ja oledki valmis. Valmis? Üles. 167 00:15:02,569 --> 00:15:04,571 Olgu. 168 00:15:14,706 --> 00:15:16,124 On see mu mõnitamiseks? 169 00:15:16,834 --> 00:15:19,795 - Mõnitamiseks? - See on hoiatus, eks? 170 00:15:21,004 --> 00:15:24,007 Mida te ootate? Laske käia. Tehke, mida plaanite. 171 00:15:24,091 --> 00:15:28,679 Leanne, me ostsime selle nuku Lancasteris amišitelt. 172 00:15:28,762 --> 00:15:30,764 Arvasime, et Jerichole meeldiks. 173 00:15:30,848 --> 00:15:32,516 Me ei tahtnud sind pahandada. 174 00:15:34,101 --> 00:15:35,936 Jericho ei vaja teie lelusid. 175 00:15:38,480 --> 00:15:40,232 Ja hoidke mu toast eemale! 176 00:15:58,125 --> 00:16:00,419 {\an8}Mu tagune haigla on üks paljudest… 177 00:16:00,502 --> 00:16:02,421 {\an8}- Dorothy? - …mis on täis saanud. 178 00:16:02,504 --> 00:16:04,214 {\an8}ASTRAALPROJEKTSIOON 179 00:16:04,298 --> 00:16:09,094 {\an8}- Ma kuulsin sind esimesel korral. - …patsientide vajadusi rahuldada. 180 00:16:09,178 --> 00:16:10,888 {\an8}Siin läheb kõik tõesti hukka? 181 00:16:10,971 --> 00:16:13,932 {\an8}…Philadelphia hullusel ei paista selget mustrit olevat… 182 00:16:14,641 --> 00:16:15,684 Ehk oled näljane? 183 00:16:15,767 --> 00:16:20,272 Ma nägin, milliseid jubedaid pudinguid Bobbie ja Bev sulle toovad. 184 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 Seda mäletad? 185 00:16:24,109 --> 00:16:25,652 Pardi ja trühvli pithivier. 186 00:16:26,320 --> 00:16:30,199 Ainus roog, mille pärast jätsin äärepealt kulinaariakooli pooleli. 187 00:16:30,282 --> 00:16:34,536 Sellest keerulisemat pole ma seni teinud. Aga sa tahtsid maitsta, seega ma üritasin 188 00:16:34,620 --> 00:16:37,831 ja põrusin neli kuud, enne kui ligilähedalegi jõudsin. 189 00:16:40,751 --> 00:16:42,377 Vaid sinu pärast olen peakokk. 190 00:16:43,337 --> 00:16:45,172 Vaid sinu pärast olen üldse keegi. 191 00:16:47,216 --> 00:16:48,217 Ampsu tahad? 192 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Ennem sööksin pudingut. 193 00:16:58,393 --> 00:17:00,521 …palus FEMA abi 194 00:17:00,604 --> 00:17:04,316 haiglatele ja teistele asutustele, kel hakkab asi üle jõu käima. 195 00:17:04,398 --> 00:17:09,029 Mõistagi on praegu hirmuäratav Philadelphias elada. Tagasi sulle, Walker. 196 00:17:24,419 --> 00:17:27,881 Hei, mida see vaene pirukas küll sulle tegi? 197 00:17:28,966 --> 00:17:30,509 Pithivier, mitte pirukas. 198 00:17:31,510 --> 00:17:32,886 Dorothy ei tahtnud seda. 199 00:17:32,970 --> 00:17:34,763 Arvata oli. 200 00:17:35,305 --> 00:17:36,849 - Jah. - Sean, kullake… 201 00:17:36,932 --> 00:17:37,766 Jah. 202 00:17:37,850 --> 00:17:41,895 Tahame sinuga midagi arutada. 203 00:17:41,979 --> 00:17:42,980 Mida? 204 00:17:43,981 --> 00:17:49,111 Dorothy paistab kiiresti lootust kaotavat. 205 00:17:49,778 --> 00:17:52,948 Tal oli täna tagasilöök. 206 00:17:53,866 --> 00:17:55,701 Aga asi pole vaid selles. 207 00:17:57,035 --> 00:18:00,873 Leanne ei usalda meid üldse. 208 00:18:01,373 --> 00:18:04,501 Ta on väga vihane tüdruk. 209 00:18:05,085 --> 00:18:08,630 Julian keeldub meiega avatud olemast, 210 00:18:08,714 --> 00:18:12,759 kuigi tal on ilmselgelt millegagi raskusi. 211 00:18:12,843 --> 00:18:18,140 Ning naine, keda sa nii väga armastad, on su peale solvunud. 212 00:18:18,223 --> 00:18:21,476 Ja me lihtsalt ei mõista, miks. 213 00:18:21,560 --> 00:18:25,981 Kui tahate valgustada mind reaalsusega, et mu perekond on sasipundar, 214 00:18:26,064 --> 00:18:27,941 siis jäite hiljaks. Ma tean juba. 215 00:18:28,025 --> 00:18:30,485 Vabandust, kui see tundus jäme. 216 00:18:30,569 --> 00:18:37,326 Aga meie arust saame kõik vaid aususega Dorothyl paraneda aidata. 217 00:18:37,826 --> 00:18:41,538 Seega laome kõik lauale. 218 00:18:42,456 --> 00:18:44,291 Räägi, mis info meil puudu on. 219 00:18:47,085 --> 00:18:48,378 Ma ei tea. 220 00:18:48,462 --> 00:18:49,838 Räägi meile, kullake. 221 00:18:52,341 --> 00:18:53,342 Minu arust… 222 00:18:57,387 --> 00:18:59,640 Mu arust see pere ei ela raskusi hästi üle. 223 00:19:00,140 --> 00:19:02,976 Me oleme palju kaotanud, suuresti selles majas. 224 00:19:04,853 --> 00:19:08,190 Näiteks Dorothy ja Juliani ema. Ning teisigi. 225 00:19:10,025 --> 00:19:11,109 Selge. 226 00:19:11,193 --> 00:19:13,862 Me arvasimegi, et asi võib selles olla. 227 00:19:14,738 --> 00:19:18,700 Luba meil üsna radikaalset asja soovitada. 228 00:19:37,344 --> 00:19:40,264 Tulge nüüd. Hoiame kõik käest kinni. 229 00:19:40,347 --> 00:19:42,099 Polnud vaja sellega nõustuda. 230 00:19:42,599 --> 00:19:44,601 Bev, palun tule mu kõrvale. 231 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 Vabandust, hilinesin. 232 00:19:54,027 --> 00:19:56,405 Sa ei tahtnud ju osa võtta? 233 00:19:57,030 --> 00:19:58,198 Muutsin meelt. 234 00:20:00,284 --> 00:20:02,119 Tänan, et kõik siin olete. 235 00:20:02,202 --> 00:20:07,207 Ma tean, et mõnedel teist oli kahtlusi, ja mõistan seda kõike täiesti. 236 00:20:08,625 --> 00:20:11,920 Dorothy, see seanss on sinu jaoks. 237 00:20:12,504 --> 00:20:14,590 Aeg on eesmärgid paika panna. 238 00:20:17,384 --> 00:20:18,427 Ütlen need välja? 239 00:20:18,510 --> 00:20:22,055 Jah, palun. Hinged juba kuulavad. 240 00:20:23,891 --> 00:20:25,350 Olgu. 241 00:20:27,227 --> 00:20:32,191 Ma lihtsalt vajan veidi nõu. 242 00:20:34,067 --> 00:20:39,072 Ma vist… lihtsalt vajan veidi abi. 243 00:20:51,418 --> 00:20:52,294 Mis toimub? 244 00:20:52,377 --> 00:20:55,547 - Bobbiest saab vahendaja. - Muidugi. 245 00:20:55,631 --> 00:20:57,633 Mida muud teisipäevaõhtul teha? 246 00:21:00,552 --> 00:21:02,679 Mu ees on tunnel. 247 00:21:03,639 --> 00:21:07,392 Selle teisest otsast paistab sisse hiilgavat valget valgust. 248 00:21:08,101 --> 00:21:10,437 Ja puhub õrn tuul. 249 00:21:10,521 --> 00:21:11,897 Vahekäik. 250 00:21:12,689 --> 00:21:18,320 Pange esimene ese ringi keskele, palun. 251 00:21:23,992 --> 00:21:26,245 Saime esimese külalise. 252 00:21:27,371 --> 00:21:30,916 Ta on tumedate juustega mees. 253 00:21:31,583 --> 00:21:36,004 Leebe energiaga. Ta lehvitab. 254 00:21:37,631 --> 00:21:42,010 Kas B-täht ütleb sulle midagi? 255 00:21:43,428 --> 00:21:44,513 B? 256 00:21:44,596 --> 00:21:47,099 Või R. Ma ei näe selgelt. 257 00:21:47,182 --> 00:21:49,101 R? Onu Robert. 258 00:21:50,060 --> 00:21:51,645 Robert? 259 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 Jah. Ta noogutab. 260 00:21:56,692 --> 00:21:58,318 Isa noorem vend. 261 00:21:58,402 --> 00:22:00,737 - Ja need olid ta sigarid. - Sa ei saa uskuda… 262 00:22:00,821 --> 00:22:02,114 Järgmine ese, palun. 263 00:22:07,744 --> 00:22:10,247 Meie poole kõnnib üks naine. 264 00:22:10,330 --> 00:22:13,125 Kummaline. Ta on veidi sinu nägu, Dorothy. 265 00:22:13,208 --> 00:22:15,669 Tal on tulipunased juuksed. 266 00:22:16,503 --> 00:22:17,504 Ema. 267 00:22:18,172 --> 00:22:19,548 Nalja teete… 268 00:22:19,631 --> 00:22:21,550 Ta näitab mulle mälestust. 269 00:22:21,633 --> 00:22:22,801 Nad saavad nii teha. 270 00:22:23,385 --> 00:22:28,223 Kas sa magasid mõni öö tema kaisus? Halvad unenäod? 271 00:22:28,307 --> 00:22:31,810 Issand. Alatasa. 272 00:22:31,894 --> 00:22:34,062 Vaid tema suutis mind lohutada. 273 00:22:35,022 --> 00:22:36,940 Olin selle äärepealt unustanud. 274 00:22:37,441 --> 00:22:40,986 Hinged näitavad meile asju põhjusega. 275 00:22:41,069 --> 00:22:43,655 - Kas tohin tõlgendada? - Palun. 276 00:22:44,740 --> 00:22:50,746 Ta üritab ehk sulle öelda, et pole viga, kui sa tuge vajad. 277 00:22:51,246 --> 00:22:54,124 See väike tüdruk on ikka sinus. 278 00:22:55,334 --> 00:22:56,335 See on nii tobe. 279 00:22:56,919 --> 00:22:59,505 Nüüd räägib ta otse sinuga, Julian. 280 00:23:00,631 --> 00:23:01,673 Või nii? 281 00:23:02,424 --> 00:23:06,428 Su ema sõnul on sul aeg endale andestada. 282 00:23:07,095 --> 00:23:09,139 Inimesed teevad vigu. 283 00:23:16,396 --> 00:23:18,732 Veel on midagi. 284 00:23:19,608 --> 00:23:20,609 Mis see on? 285 00:23:20,692 --> 00:23:26,949 Ma pole kindel, kuidas öelda. See on hoiatus. 286 00:23:27,032 --> 00:23:28,033 Hoiatus? 287 00:23:28,951 --> 00:23:33,789 Ta näitab mulle seda maja, aga see on teistsugune. 288 00:23:34,289 --> 00:23:39,628 Värv on maha koorumas. Seinad ja põrand on mädanemas. 289 00:23:40,754 --> 00:23:43,048 Enneolematult selge nägemus. 290 00:23:43,674 --> 00:23:48,929 Ta paneb mu tänavale. Ma näen midagi läbi akende. 291 00:23:49,012 --> 00:23:54,560 Pime vari liigub ringi, nagu tume tormipilv. 292 00:23:54,643 --> 00:23:57,980 Tundub jääkülm. Kuri. 293 00:23:58,647 --> 00:24:03,694 Sel on side siinse majaga, teie perega. 294 00:24:07,155 --> 00:24:08,907 Nüüd ma kuulen midagi. 295 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 Imik nutab. 296 00:24:14,580 --> 00:24:15,706 Imik? 297 00:24:16,707 --> 00:24:20,419 Meie vanaema kaotas kord lapse. Äkki tema? 298 00:24:20,502 --> 00:24:22,129 - Sean. - Peame selle lõpetama. 299 00:24:26,592 --> 00:24:27,885 Mis toimub? 300 00:24:27,968 --> 00:24:32,055 Töinamine. See teeb mu kõrvadele haiget. 301 00:24:32,139 --> 00:24:34,057 Bobbie, peame selle nüüd lõpetama. 302 00:24:34,141 --> 00:24:37,811 Poiss on meeleheitel. Keegi ei tule talle appi. 303 00:24:37,895 --> 00:24:39,980 - Täitsa perses. - Miks nad ei tule? 304 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 Oot, ei. Uuri välja, mis juhtus. 305 00:24:42,608 --> 00:24:43,984 Mis on? 306 00:24:44,067 --> 00:24:45,569 - Ei, aitab. - Mis see oli? 307 00:24:45,652 --> 00:24:46,987 - Aitab. - Kes see oli? 308 00:24:51,200 --> 00:24:52,326 Jah. 309 00:24:53,911 --> 00:24:56,788 Aeg on teispoolsuse uks sulgeda. 310 00:24:58,498 --> 00:24:59,833 Mul on veel üks ese. 311 00:25:00,667 --> 00:25:03,879 Olgu. Pane see lauale. 312 00:25:11,553 --> 00:25:12,930 Seda vaadata ei tahagi? 313 00:25:16,225 --> 00:25:17,518 Kas tunned selle ära? 314 00:25:20,312 --> 00:25:22,940 Seda otsisidki mu toast, eks? 315 00:25:24,107 --> 00:25:25,442 No nüüd leidsid üles. 316 00:25:27,986 --> 00:25:31,406 Ma pole seda asja varem näinud, 317 00:25:31,490 --> 00:25:33,492 aga võin üritada seda lugeda… 318 00:25:33,575 --> 00:25:34,576 Võta kätte! 319 00:25:39,623 --> 00:25:41,500 - Mäletad, kuidas kasutada? - Leanne. 320 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 Kõigepealt pimestad mu. 321 00:25:44,878 --> 00:25:48,507 Siis lõikad õlast küünarnukini ja lased mul verest tühjaks joosta. 322 00:25:48,590 --> 00:25:51,176 Ning siis paned mu põlema. On ju nii? 323 00:25:53,428 --> 00:25:55,597 Lase siis käia. Mida sa ootad? 324 00:25:55,681 --> 00:25:57,850 Issand, see on hullumeelsus. 325 00:25:57,933 --> 00:26:01,895 Mul pole ausalt ka aimugi, millest sa räägid. 326 00:26:01,979 --> 00:26:06,692 „Valetunnistaja ei jää karistuseta, ja kes sepitseb valesid, hukkub.“ 327 00:26:07,276 --> 00:26:09,987 Ütle siis kõigile, kes sa päriselt oled. 328 00:26:10,070 --> 00:26:11,238 Leanne. 329 00:26:17,035 --> 00:26:18,036 Issake. 330 00:26:18,787 --> 00:26:20,414 Lase lahti! 331 00:26:23,292 --> 00:26:24,877 Sean, pane tuli põlema! 332 00:26:25,961 --> 00:26:27,838 Kas jäid terveks? 333 00:26:27,921 --> 00:26:29,131 Tal pole viga. 334 00:26:35,220 --> 00:26:37,097 - Tule, Bobbie. - Palun vabandust. 335 00:26:37,181 --> 00:26:41,435 Leanne! Sa ei või rebida riideid seljast igaühel, kes siia majja tuleb! 336 00:26:44,396 --> 00:26:46,815 Ta pole üks neist. Pidin lihtsalt veenduma. 337 00:26:48,233 --> 00:26:49,985 Leanne, mine oma tuppa! 338 00:26:52,279 --> 00:26:53,322 Mida? 339 00:26:55,282 --> 00:26:59,453 Sa ilmselgelt tegid vea. Valmistasid endale piinlikkust. 340 00:27:01,496 --> 00:27:02,915 Nüüd on sul aeg lahkuda. 341 00:27:07,044 --> 00:27:08,212 Kas kuuled mind? 342 00:27:10,005 --> 00:27:11,298 Me ei taha sind siia. 343 00:27:24,978 --> 00:27:28,065 - Unustasid äärepealt oma relva. - Jäta mind rahule. 344 00:27:31,109 --> 00:27:32,778 Miks sa mind sedasi vaatad? 345 00:27:33,362 --> 00:27:34,780 Mida sa teha üritasid? 346 00:27:36,949 --> 00:27:38,450 Mis on, Julian? 347 00:27:40,536 --> 00:27:44,706 Kui kaugele oleksid sa läinud, kui ta seljal olnuksid armid? 348 00:27:45,707 --> 00:27:47,000 Tahad tõesti teada? 349 00:27:47,543 --> 00:27:49,795 Jah, tahan küll. 350 00:27:56,051 --> 00:27:58,053 Ma oleksin raisa ära tapnud. 351 00:28:02,808 --> 00:28:04,476 Käisin uurimas, neil pole viga. 352 00:28:04,977 --> 00:28:09,022 Bobbie sõnul on segadus ja agressiivsus säärases olukorras üsna tavalised. 353 00:28:09,106 --> 00:28:11,108 Tavaliselt patsiendi laste puhul. 354 00:28:11,608 --> 00:28:15,028 Nende arust tunneb Leanne end abituna. Ma üritasin selgitada… 355 00:28:15,112 --> 00:28:17,906 Noh, igatahes ei kavatse nad lahkuda. 356 00:28:18,532 --> 00:28:19,533 Väga hea. 357 00:28:22,703 --> 00:28:23,954 Mustikapannkoogid. 358 00:28:24,872 --> 00:28:26,582 Need panid su alati naeratama. 359 00:28:31,461 --> 00:28:33,630 Nüüd on asjad lihtsalt teisiti. 360 00:28:36,675 --> 00:28:38,886 Sa pead üritama seda mõista. 361 00:28:43,265 --> 00:28:46,435 Mul on öösel võtted. Kas tuled toime? 362 00:28:49,271 --> 00:28:50,606 - Sean? - Jah? 363 00:28:51,982 --> 00:28:54,067 Kas jätaksid siiski pannkoogid siia? 364 00:28:55,360 --> 00:28:57,029 Ma olen pudingust tüdinud. 365 00:28:58,947 --> 00:28:59,948 Muidugi. 366 00:30:52,811 --> 00:30:54,813 Tõlkinud Silver Pärnpuu