1 00:01:10,946 --> 00:01:15,993 Hola. Bonjour por nuestra nueva familia. 2 00:01:16,076 --> 00:01:19,246 Nos queremos presentar con ustedes. 3 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 - Roberta. - Y Beverly. 4 00:01:21,415 --> 00:01:24,585 Con nosotras aquí, la vida es más feliz. 5 00:01:24,668 --> 00:01:28,172 Confíen en nosotras. Dorothy está en buenas manos. 6 00:01:28,255 --> 00:01:33,844 Hemos tenido muchos pacientes, desde Montclair hasta Monterey. 7 00:01:33,927 --> 00:01:35,220 Así que no se preocupen. 8 00:01:35,304 --> 00:01:38,223 Bobbie y Bev están para ayudar. 9 00:01:39,808 --> 00:01:41,226 Qué bien. 10 00:01:42,144 --> 00:01:44,271 Íbamos a rentárselo a alguien, 11 00:01:44,354 --> 00:01:46,023 pero, la verdad, nunca lo hicimos. 12 00:01:47,441 --> 00:01:50,068 Fue renovado en los cincuenta, ¿creo? 13 00:01:50,152 --> 00:01:52,779 Por los dueños antes de los padres de Dorothy. 14 00:01:53,280 --> 00:01:54,615 Es por aquí. 15 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Cuidado con esta puerta. Las lleva directo al parque. 16 00:02:05,209 --> 00:02:06,376 - Muy bien. - Ya veo. 17 00:02:06,460 --> 00:02:08,461 Hay eventos todos los jueves. 18 00:02:08,544 --> 00:02:10,964 - Odio esto. - Gracias. 19 00:02:11,048 --> 00:02:12,174 Y un escaloncito más. 20 00:02:12,257 --> 00:02:13,884 Y es la puerta derecha. 21 00:02:14,551 --> 00:02:15,677 Sí, así es. 22 00:02:28,607 --> 00:02:33,362 Listo. Y aquí está un interfono para hablar con Dorothy. 23 00:02:33,445 --> 00:02:36,782 Leanne iba a estar aquí antes, pero decidimos que subiera. 24 00:02:36,865 --> 00:02:38,825 Dorothy la quería cerca del bebé. 25 00:02:38,909 --> 00:02:41,370 Sé que no es un lugar muy bonito, 26 00:02:41,453 --> 00:02:44,665 así que si necesitan algo para sentirse más cómodas… 27 00:02:46,250 --> 00:02:48,043 Las casas tienen sentimientos, ¿sabes? 28 00:02:48,126 --> 00:02:50,462 Y esta solo necesita cariño. 29 00:02:51,922 --> 00:02:53,298 Es ideal para nosotras. 30 00:02:53,382 --> 00:02:54,508 Perfecto. 31 00:02:54,591 --> 00:02:57,386 Pues estamos aquí arriba si necesitan algo. 32 00:02:57,469 --> 00:03:00,389 Dorothy quería que subieran con ella cuando ya estén instaladas. 33 00:03:00,472 --> 00:03:02,349 Ya subiremos, cariño. 34 00:03:03,308 --> 00:03:05,853 Está bien. Gracias. Bienvenidas. 35 00:03:21,159 --> 00:03:22,995 ¿Cómo están las gemelas de El resplandor? 36 00:03:24,496 --> 00:03:27,457 Instalándose en su apartamento. 37 00:03:29,376 --> 00:03:30,669 Estábamos bien. 38 00:03:32,880 --> 00:03:34,590 Dorothy no sabe lo que hace. 39 00:03:35,883 --> 00:03:37,384 ¿Crees que son del culto? 40 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Claro que lo son. 41 00:03:41,722 --> 00:03:44,224 Pues tienes a tu ejército del parque. 42 00:03:45,684 --> 00:03:49,438 Dudo que el culto vaya a mandarte un puto caballo de Troya. 43 00:03:50,814 --> 00:03:52,482 No los conoces como yo. 44 00:03:55,944 --> 00:04:00,407 Leanne, las investigué como pediste. 45 00:04:02,743 --> 00:04:03,994 Parecen reales. 46 00:04:05,495 --> 00:04:07,289 Dales una oportunidad. 47 00:04:08,832 --> 00:04:10,792 Necesitas investigar mejor. 48 00:04:12,836 --> 00:04:15,088 Seguro hay algo. Un detalle extraño. 49 00:04:16,048 --> 00:04:21,595 Un nombre falso, un hueco en su historial, un obituario, algo. 50 00:04:22,304 --> 00:04:24,097 Creen que soy estúpida. 51 00:04:26,099 --> 00:04:28,352 Que no sé que quieren atacarme. 52 00:04:36,068 --> 00:04:38,737 ¿Qué no saben lo que pasa con los que me amenazan? 53 00:04:41,114 --> 00:04:43,283 Escuchen, yo las contraté 54 00:04:43,367 --> 00:04:46,245 para que me hagan caminar tan pronto como sea posible. 55 00:04:46,995 --> 00:04:50,749 Los doctores dicen que tal vez no pueda, pero yo no les creo. Así que… 56 00:04:51,291 --> 00:04:54,878 Te pedimos una disculpa si nos vemos sorprendidas. 57 00:04:54,962 --> 00:04:59,132 Pero rara vez vemos pacientes con tanto entusiasmo como tú. 58 00:05:00,509 --> 00:05:06,014 Parte de nuestro trabajo es enseñarte cómo es la recuperación. 59 00:05:06,098 --> 00:05:09,685 A veces, el cuerpo necesita tiempo. 60 00:05:11,478 --> 00:05:12,479 El mío no. 61 00:05:13,480 --> 00:05:14,648 Haré lo que sea. 62 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 Lo que sea. 63 00:05:48,849 --> 00:05:51,310 {\an8}PURIFICACIÓN - MEZCLA DE PALO SANTO PARA UN HOGAR ALEGRE 64 00:05:52,102 --> 00:05:53,770 {\an8}GAHL EDEN SASSON LA ASTROLOGÍA DE 2022 65 00:05:58,942 --> 00:06:01,820 - Hola, patito. - Hola. 66 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 Qué tal. 67 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 ¿Qué pasa? 68 00:06:08,160 --> 00:06:13,332 Esta señora japonesa es increíble con la organización. 69 00:06:13,415 --> 00:06:15,834 Este libro te cambiará la vida. 70 00:06:18,003 --> 00:06:20,422 Qué consideradas. Gracias. 71 00:06:22,466 --> 00:06:25,135 ¿Quieren algo? 72 00:06:26,345 --> 00:06:30,682 Entiendo que es difícil ver a tu hermana en ese estado. 73 00:06:31,183 --> 00:06:35,229 Y hay una vibra tan ansiosa en esta casa. 74 00:06:35,812 --> 00:06:39,858 Pero ya no necesitas preocuparte, caramelito. 75 00:06:40,359 --> 00:06:42,569 Las cosas están por cambiar. 76 00:06:45,197 --> 00:06:48,158 Hola, ángel. ¿Cómo dormiste, pequeño? 77 00:06:51,995 --> 00:06:55,207 - TÍA BOBBIE - TÍA BEV 78 00:07:08,470 --> 00:07:13,392 Tres, dos, uno. 79 00:07:13,475 --> 00:07:18,856 - Sí. - Bien hecho. Eso. 80 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 No tiene caso. 81 00:07:21,400 --> 00:07:22,943 No digas eso. 82 00:07:23,026 --> 00:07:25,237 Ya hice estos ejercicios. 83 00:07:25,320 --> 00:07:29,700 Pasé semanas haciendo estos ejercicios en terapia. 84 00:07:30,367 --> 00:07:32,744 Y sigo igual que hace cuatro meses. 85 00:07:33,745 --> 00:07:35,873 Hagamos algo menos tradicional. 86 00:07:37,374 --> 00:07:40,669 La columna está conectada con todo. 87 00:07:40,752 --> 00:07:45,090 Es posible que haya algo cognitivo o psíquico 88 00:07:45,174 --> 00:07:47,384 que te esté frenando. 89 00:07:48,844 --> 00:07:51,138 ¿Dices que no quiero hacerlo? 90 00:07:51,221 --> 00:07:53,182 No, para nada. 91 00:07:54,266 --> 00:07:59,771 Si mi hijo llora en su habitación, no logro ir con él. 92 00:08:01,356 --> 00:08:07,154 No tengo idea si tiene miedo o hambre o mucho dolor. 93 00:08:07,905 --> 00:08:10,073 Solo puedo escucharlo llorar. 94 00:08:11,742 --> 00:08:14,661 Y él no sabe por qué mami no va con él. 95 00:08:23,295 --> 00:08:25,255 Intentaré ponerme de pie. 96 00:08:32,095 --> 00:08:33,764 ¿No deberías estar trabajando? 97 00:08:34,389 --> 00:08:37,518 Tengo el día libre. Hoy vamos a grabar en la noche. 98 00:08:38,977 --> 00:08:40,354 Vale. 99 00:08:40,437 --> 00:08:41,438 ¿Y qué haces? 100 00:08:43,690 --> 00:08:45,025 Para Dorothy. 101 00:08:45,108 --> 00:08:49,947 Y esto es un libro de lenguajes del amor de Bev y Bobbie. 102 00:08:50,030 --> 00:08:54,284 Una pequeña insinuación de que no sé cómo comunicarme con mi esposa. 103 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 Supongo que es mío. 104 00:08:56,203 --> 00:08:59,623 No creo que debas soportar que Bev y Bobbie te juzguen, Sean. 105 00:09:01,083 --> 00:09:04,294 No, no lo hago. Solo pensé que sería lindo. 106 00:09:06,380 --> 00:09:08,507 Pues me alegra que vuelvas a cocinar. 107 00:09:09,508 --> 00:09:10,717 Nos preocupabas. 108 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 ¿Y las abuelitas? 109 00:09:26,817 --> 00:09:28,318 Arriba, con Dorothy. 110 00:09:28,902 --> 00:09:31,738 - Leanne cree que son del culto. - No lo son. 111 00:09:31,822 --> 00:09:32,990 Está segura. 112 00:09:33,574 --> 00:09:36,743 - Pidieron todo esto de Amazon. - Oye, ¿podrías bajar eso? 113 00:09:37,411 --> 00:09:39,371 No. Ese lugar me da cosa. 114 00:09:39,454 --> 00:09:40,747 Julian, estoy ocupado. 115 00:09:41,290 --> 00:09:43,876 Todos en la casa estamos ocupados. ¿Podrías bajar eso, por favor? 116 00:09:43,959 --> 00:09:45,002 Bueno. 117 00:09:55,762 --> 00:09:56,805 No. 118 00:09:56,889 --> 00:09:57,806 ¡TE HACÍA FALTA CAMBIAR TU CAMA! 119 00:09:57,890 --> 00:09:58,849 No. 120 00:09:58,932 --> 00:09:59,766 ¡ORGANIZADO POR COLORES! 121 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 No. 122 00:10:03,645 --> 00:10:04,479 No. 123 00:10:04,563 --> 00:10:05,564 CUARTO LIMPIO MENTE LIMPIA. 124 00:10:05,647 --> 00:10:06,899 No, no, no, no, no, no. 125 00:10:06,982 --> 00:10:07,983 APTITUDES SOCIALES PARA ADOLESCENTES 126 00:10:08,483 --> 00:10:09,735 Que se jodan. 127 00:10:28,837 --> 00:10:30,047 ¿Por qué no? 128 00:11:11,171 --> 00:11:15,133 ¿Estás segura de esto? Normalmente no recomendaríamos… 129 00:11:15,217 --> 00:11:16,635 Estoy lista. 130 00:11:16,718 --> 00:11:19,471 Linda, con calma. No es una carrera. 131 00:11:19,555 --> 00:11:21,265 Solo necesito impulsarme. 132 00:11:21,348 --> 00:11:22,683 Cuidado. 133 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 - Pon tu brazo en mi cuello. - Está bien. 134 00:11:24,184 --> 00:11:25,018 Eso. 135 00:11:25,102 --> 00:11:26,436 - Usa tu abdomen. - Sí. 136 00:11:26,520 --> 00:11:28,772 - Y yo te sostengo. - Arriba. Creo en ti. 137 00:11:28,856 --> 00:11:29,773 A la de tres. 138 00:11:29,857 --> 00:11:31,692 - Una, dos… - Bien. 139 00:11:31,775 --> 00:11:34,111 - …tres. Muy bien. - …tres. Eso es. 140 00:11:34,194 --> 00:11:35,737 - ¿Estás bien? Qué bueno. - Vale. 141 00:11:35,821 --> 00:11:38,365 Así es. Muy bien. 142 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 - Veamos si podemos. Dame tu mano. - Muy bien. 143 00:11:40,951 --> 00:11:43,537 - Eso. Sí. - Muy bien. 144 00:11:43,620 --> 00:11:46,582 Ahora dame esta. Ya la tengo. 145 00:11:46,665 --> 00:11:49,042 - Sí. - Ya casi está. Ya casi. 146 00:11:49,126 --> 00:11:50,419 Aquí estamos. 147 00:11:50,502 --> 00:11:52,462 ¿Todo bien? 148 00:11:53,130 --> 00:11:54,131 ¡Sí! 149 00:12:03,432 --> 00:12:05,392 Sabía que lo lograría. 150 00:12:05,475 --> 00:12:06,685 Bien hecho, Dorothy. 151 00:12:06,768 --> 00:12:10,063 Sí, así es. Ahora hay que regresar a la cama. 152 00:12:10,147 --> 00:12:11,899 No. Quiero intentar dar un paso. 153 00:12:11,982 --> 00:12:13,901 Quizá otro día. 154 00:12:13,984 --> 00:12:15,819 No, hay que hacerlo ahora que estoy de pie. 155 00:12:15,903 --> 00:12:19,072 - Dorothy, tal vez no estés lista. - A las tres. 156 00:12:19,156 --> 00:12:24,203 - Una, dos, tres. - Usa el abdomen. 157 00:13:29,810 --> 00:13:31,854 ¿Qué… 158 00:13:37,901 --> 00:13:39,695 Qué horror. 159 00:13:55,252 --> 00:13:56,378 ¿Qué rayos pasó? 160 00:13:57,713 --> 00:14:01,008 Horrible. Fue algo horrible. 161 00:14:04,261 --> 00:14:08,473 No te sientas mal porque no lo lograste hoy. 162 00:14:08,557 --> 00:14:11,018 Un día estarás lista para hacerlo. 163 00:14:12,895 --> 00:14:17,941 Deberías estar en cama al menos una semana. 164 00:14:18,442 --> 00:14:21,445 Necesitas recuperarte de esto. 165 00:14:25,407 --> 00:14:27,993 Debe haber algo más por intentar. 166 00:14:29,286 --> 00:14:31,371 ¿Algún método alternativo? 167 00:14:33,165 --> 00:14:36,418 Podríamos, tal vez, considerarlo. 168 00:14:36,502 --> 00:14:38,879 No pierdas la esperanza, Dorothy. 169 00:14:44,968 --> 00:14:45,969 Váyanse. 170 00:14:49,515 --> 00:14:51,600 Necesito estar sola, por favor. 171 00:14:56,438 --> 00:14:59,107 Uno más. Muy bien. 172 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 ¿Ya estás listo? Y vamos arriba, arriba. 173 00:15:02,569 --> 00:15:04,571 Muy bien. 174 00:15:14,706 --> 00:15:16,124 ¿Me están provocando? 175 00:15:16,834 --> 00:15:17,918 ¿Provocarte? 176 00:15:18,001 --> 00:15:19,795 Es una advertencia, ¿verdad? 177 00:15:21,004 --> 00:15:24,007 Pues no sé qué están esperando. Adelante. Hagan lo que quieran. 178 00:15:24,091 --> 00:15:28,679 Leanne, le compramos el muñeco a unos amish en Lancaster. 179 00:15:28,762 --> 00:15:30,764 Pensamos que le gustaría a Jericho. 180 00:15:30,848 --> 00:15:32,516 No queríamos molestarte. 181 00:15:34,101 --> 00:15:35,936 Jericho no necesita sus juguetes. 182 00:15:38,480 --> 00:15:40,232 Y no entren a mi habitación. 183 00:15:58,125 --> 00:16:00,419 {\an8}El hospital detrás de mí es… 184 00:16:00,502 --> 00:16:02,421 {\an8}- ¿Dorothy? - …uno de los que ha llegado a su límite. 185 00:16:02,504 --> 00:16:04,214 {\an8}PROYECCIÓN ASTRAL 186 00:16:04,298 --> 00:16:05,591 {\an8}Te escuché tocar. 187 00:16:05,674 --> 00:16:09,094 {\an8}…como los enfermeros están buscando la forma de ayudar a los pacientes. 188 00:16:09,178 --> 00:16:10,888 {\an8}Todo está cayéndose a pedazos, ¿no? 189 00:16:10,971 --> 00:16:13,932 {\an8}…no parece haber un patrón detrás de esta saturación en… 190 00:16:14,641 --> 00:16:15,934 Pensé que tendrías hambre. 191 00:16:16,018 --> 00:16:20,272 Vi ese horrible engrudo que te han estado trayendo Bobbie y Bev en las comidas. 192 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 ¿Te acuerdas de esto? 193 00:16:24,109 --> 00:16:25,652 Es un pithivier de pato y trufa. 194 00:16:26,320 --> 00:16:30,199 El platillo que casi me hizo dejar la escuela. 195 00:16:30,282 --> 00:16:32,492 El platillo más complejo que he hecho. 196 00:16:32,576 --> 00:16:34,870 Pero querías probarlo, así que estuve cuatro meses 197 00:16:34,953 --> 00:16:37,831 intentando hacerlo hasta que hice algo pasable. 198 00:16:40,751 --> 00:16:42,377 Eres la razón por la que soy chef. 199 00:16:43,337 --> 00:16:45,172 Eres la razón por la que soy yo. 200 00:16:47,216 --> 00:16:48,217 ¿Quieres probar? 201 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Prefiero el engrudo. 202 00:16:58,393 --> 00:17:00,521 …ha pedido el apoyo 203 00:17:00,604 --> 00:17:04,316 del gobierno federal para proveer recursos a los hospitales y otros organismos. 204 00:17:04,398 --> 00:17:07,778 Siendo sinceros, es una mala temporada para estar en Filadelfia. 205 00:17:07,861 --> 00:17:09,112 Volvemos contigo, Walker. 206 00:17:24,419 --> 00:17:27,881 Oye, ¿qué te hizo ese pequeño pay? 207 00:17:28,966 --> 00:17:30,509 Era un Pithivier, no un pay. 208 00:17:31,510 --> 00:17:32,886 Dorothy no lo quiso. 209 00:17:32,970 --> 00:17:34,763 Pues me lo imaginé. 210 00:17:35,305 --> 00:17:36,849 - Sí. - Sean, cariño. 211 00:17:36,932 --> 00:17:37,933 Sí. 212 00:17:38,016 --> 00:17:41,895 Hay algo de lo que necesitamos hablar. 213 00:17:41,979 --> 00:17:42,980 ¿Qué pasa? 214 00:17:43,981 --> 00:17:49,111 Sentimos que la esperanza de Dorothy disminuye rápido. 215 00:17:49,778 --> 00:17:52,948 Tuvo un tropiezo hoy. 216 00:17:53,866 --> 00:17:55,701 Pero no es solo eso. 217 00:17:57,035 --> 00:18:00,873 Leanne no confía en nosotras. 218 00:18:01,373 --> 00:18:04,501 Es una joven con mucha ira. 219 00:18:05,085 --> 00:18:08,630 Julian se niega a ser más abierto, 220 00:18:08,714 --> 00:18:12,759 aunque podemos ver que algo le está pesando. 221 00:18:12,843 --> 00:18:18,140 Y la mujer que amas más que a nada te resiente. 222 00:18:18,223 --> 00:18:21,476 No podemos entender el por qué. 223 00:18:21,560 --> 00:18:25,981 Pues si la intención que tenían era decirme que mi familia es un desastre, 224 00:18:26,064 --> 00:18:27,941 es demasiado tarde. Ya lo sabía. 225 00:18:28,025 --> 00:18:30,485 Nunca hemos querido ser groseras. 226 00:18:30,569 --> 00:18:37,326 Pero creemos que la única manera de ayudar a Dorothy a sanar es siendo sinceros. 227 00:18:37,826 --> 00:18:41,538 Así que seamos abiertos al respecto. 228 00:18:42,456 --> 00:18:44,291 Dinos qué nos falta entender. 229 00:18:47,085 --> 00:18:48,378 No lo sé. 230 00:18:48,462 --> 00:18:49,838 Dinos, corazón. 231 00:18:52,341 --> 00:18:53,342 Creo que… 232 00:18:57,387 --> 00:18:59,640 …no sabemos lidiar con la pérdida. 233 00:19:00,140 --> 00:19:02,976 Hemos perdido mucho y mucho ha sido en la casa. 234 00:19:04,853 --> 00:19:08,190 La madre de Dorothy y Julian, por ejemplo. Y otros. 235 00:19:10,025 --> 00:19:11,109 Ya entiendo. 236 00:19:11,193 --> 00:19:13,862 Sospechábamos que ese era el caso. 237 00:19:14,738 --> 00:19:18,700 Queremos sugerir una idea un tanto extraña. 238 00:19:37,344 --> 00:19:40,264 Vengan. Tomémonos de las manos. 239 00:19:40,347 --> 00:19:42,099 No tenías que aceptar esto, ¿sabes? 240 00:19:42,599 --> 00:19:44,601 Bev, ¿podrías estar junto a mí, por favor? 241 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 Perdón por tardar. 242 00:19:54,027 --> 00:19:56,405 Yo pensé que no querías hacer esta cosa. 243 00:19:57,030 --> 00:19:58,282 Cambié de opinión. 244 00:20:00,284 --> 00:20:02,119 Gracias por estar aquí. 245 00:20:02,202 --> 00:20:07,207 Y sé que algunos no querían hacerlo y es algo que entiendo. 246 00:20:08,625 --> 00:20:11,920 Dorothy, esta sesión es por ti. 247 00:20:12,504 --> 00:20:14,590 Tienes que ponerle una intención. 248 00:20:17,384 --> 00:20:18,427 ¿En voz alta? 249 00:20:18,510 --> 00:20:22,055 Sí, por favor. Los espíritus ya están escuchando. 250 00:20:23,891 --> 00:20:25,350 Bien. 251 00:20:27,227 --> 00:20:32,191 Yo solo quiero una guía. 252 00:20:34,067 --> 00:20:39,072 Creo que necesito ayuda. 253 00:20:46,997 --> 00:20:51,293 Om… 254 00:20:51,376 --> 00:20:52,377 ¿Qué sucede? 255 00:20:52,461 --> 00:20:55,547 - Bobbie ya está en trance. - Claro. 256 00:20:55,631 --> 00:20:57,633 Como todos los martes. 257 00:21:00,552 --> 00:21:02,679 Hay un túnel frente a mí. 258 00:21:03,639 --> 00:21:07,392 Una luz gloriosa nos ilumina desde el otro lado. 259 00:21:08,101 --> 00:21:10,437 Una suave brisa. 260 00:21:10,521 --> 00:21:11,897 El camino. 261 00:21:12,689 --> 00:21:18,320 Presenta el primer objeto. Al centro del círculo, por favor. 262 00:21:24,034 --> 00:21:26,245 Nuestro primer visitante. 263 00:21:27,371 --> 00:21:30,916 Es un hombre de cabello oscuro. 264 00:21:31,583 --> 00:21:36,004 Una suave energía. Nos saluda. 265 00:21:37,631 --> 00:21:42,010 ¿La letra B significa algo para ti? 266 00:21:43,428 --> 00:21:44,513 ¿B? 267 00:21:44,596 --> 00:21:47,099 O R. Me cuesta distinguirla. 268 00:21:47,182 --> 00:21:49,101 ¿R? El tío Robert. 269 00:21:50,060 --> 00:21:51,645 ¿Robert? 270 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 Sí. Él asiente. 271 00:21:56,692 --> 00:21:58,318 Era el hermano de mi papá. 272 00:21:58,402 --> 00:22:00,737 - Esos eran sus puros. - No puede ser que… 273 00:22:00,821 --> 00:22:02,030 El siguiente objeto. 274 00:22:07,744 --> 00:22:10,247 Una mujer camina hacia nosotros. 275 00:22:10,330 --> 00:22:13,125 Qué extraño. Se parece a ti, Dorothy. 276 00:22:13,208 --> 00:22:15,669 Su cabello es rojo como el fuego. 277 00:22:16,503 --> 00:22:17,504 Mamá. 278 00:22:18,172 --> 00:22:19,548 No puede ser posible. 279 00:22:19,631 --> 00:22:21,550 Me enseña un recuerdo. 280 00:22:21,633 --> 00:22:22,801 A veces hacen eso. 281 00:22:23,385 --> 00:22:28,223 ¿Había noches en las que dormían juntas? ¿Con pesadillas? 282 00:22:28,307 --> 00:22:31,810 Dios mío. Todo el tiempo. 283 00:22:31,894 --> 00:22:34,062 Ella era la única que podía consolarme. 284 00:22:35,022 --> 00:22:36,940 Lo había olvidado por completo. 285 00:22:37,441 --> 00:22:40,986 Los espíritus nos muestran esto por algo. 286 00:22:41,069 --> 00:22:43,655 - Me gustaría interpretarlo. - Por favor. 287 00:22:44,740 --> 00:22:50,746 Creo que está intentando decirte que está bien pedir ayuda. 288 00:22:51,246 --> 00:22:54,124 Esa pequeña sigue dentro de ti. 289 00:22:55,334 --> 00:22:56,335 Qué estupidez. 290 00:22:56,919 --> 00:22:59,505 Ahora está hablándote a ti, Julian. 291 00:23:00,631 --> 00:23:01,673 ¿Sí? 292 00:23:02,424 --> 00:23:06,428 Tu madre me está diciendo que es hora de perdonarte. 293 00:23:07,095 --> 00:23:09,139 La gente comete errores. 294 00:23:16,396 --> 00:23:18,732 Hay algo más. 295 00:23:19,608 --> 00:23:20,609 ¿Y qué es? 296 00:23:20,692 --> 00:23:26,949 No sé cómo explicarlo. Es una advertencia. 297 00:23:27,032 --> 00:23:28,033 ¿Una advertencia? 298 00:23:28,951 --> 00:23:33,789 Me está mostrando la casa, pero es diferente. 299 00:23:34,289 --> 00:23:39,628 La pintura se cae. Las paredes y el piso se pudren. 300 00:23:40,754 --> 00:23:43,048 Nunca había visto algo tan claro. 301 00:23:43,674 --> 00:23:48,929 Ahora estoy desde afuera. Puedo ver algo por la ventana. 302 00:23:49,012 --> 00:23:54,560 Es una sombra que se mueve, como una nube tormentosa. 303 00:23:54,643 --> 00:23:57,980 Se siente helada. Malvada. 304 00:23:58,647 --> 00:24:03,694 Está anclada a la casa y también a esta familia. 305 00:24:07,155 --> 00:24:08,907 Escucho algo ahora. 306 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 Es un bebé. Llora. 307 00:24:14,580 --> 00:24:15,706 ¿Un bebé? 308 00:24:16,707 --> 00:24:20,419 Nuestra abuela perdió a uno de sus hijos. ¿Tal vez sea de ella? 309 00:24:20,502 --> 00:24:22,129 - Sean. - Hay que parar esto. 310 00:24:26,592 --> 00:24:27,885 ¿Qué está pasando? 311 00:24:27,968 --> 00:24:32,055 Los llantos. Lastiman mis oídos. 312 00:24:32,139 --> 00:24:34,057 Bobbie, necesito que pares esto ya. 313 00:24:34,141 --> 00:24:37,811 Está desesperado. Nadie lo ayuda. 314 00:24:37,895 --> 00:24:39,980 - Esto es horrible. - ¿Por qué no me ayudan? 315 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 Esperen, no. ¿Pero qué pasó? 316 00:24:42,608 --> 00:24:43,984 ¿Qué? 317 00:24:44,067 --> 00:24:45,569 - No, eso es todo. - ¿Qué sucede? 318 00:24:45,652 --> 00:24:46,987 - Es todo. - ¿Quién era? 319 00:24:51,200 --> 00:24:52,326 Sí. 320 00:24:53,911 --> 00:24:56,788 Es momento de cerrar las puertas al más allá. 321 00:24:58,498 --> 00:24:59,833 Traje un objeto. 322 00:25:00,667 --> 00:25:03,879 Bueno. Ponlo al centro. 323 00:25:11,553 --> 00:25:12,930 ¿No quieres verlo? 324 00:25:16,225 --> 00:25:17,518 ¿La reconoces? 325 00:25:20,312 --> 00:25:22,940 La buscaron en mi habitación, ¿o no? 326 00:25:24,107 --> 00:25:25,442 Pues aquí está. 327 00:25:27,986 --> 00:25:31,406 Yo nunca había visto algo así, 328 00:25:31,490 --> 00:25:33,492 pero puedo interpretarlo si tú… 329 00:25:33,575 --> 00:25:34,576 Tómala. 330 00:25:39,623 --> 00:25:41,500 - ¿Recuerdas cómo usarla? - Leanne. 331 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 Primero, me sacas los ojos. 332 00:25:44,878 --> 00:25:48,507 Después me abres del hombro al codo para que me desangre. 333 00:25:48,590 --> 00:25:51,176 Y después me prendes fuego, ¿no es así? 334 00:25:53,428 --> 00:25:55,597 Así que inténtenlo. ¿Qué están esperando? 335 00:25:55,681 --> 00:25:57,850 Dios mío. Esto es una locura. 336 00:25:57,933 --> 00:26:01,895 Sinceramente no sé de qué estás hablando. 337 00:26:01,979 --> 00:26:06,692 "El falso testimonio no quedará impune. El mentiroso perecerá". 338 00:26:07,276 --> 00:26:09,987 ¿Así que por qué no nos dicen quiénes son en realidad? 339 00:26:10,070 --> 00:26:11,238 Leanne. 340 00:26:17,035 --> 00:26:18,036 Dios. 341 00:26:18,787 --> 00:26:20,414 Suéltame. 342 00:26:23,292 --> 00:26:24,877 ¡Sean, enciende la luz! 343 00:26:25,961 --> 00:26:27,838 ¿Te encuentras bien? 344 00:26:27,921 --> 00:26:29,131 Estará bien. 345 00:26:35,220 --> 00:26:37,097 - Vamos, Bobbie. - Discúlpenos. 346 00:26:37,181 --> 00:26:41,435 ¡Leanne, no puedes arrancarle la ropa a todos los que entran a esta casa! 347 00:26:44,396 --> 00:26:46,815 No es una de ellos. Solo tenía que asegurarme. 348 00:26:48,233 --> 00:26:49,985 ¡Leanne, vete a tu cuarto! 349 00:26:52,279 --> 00:26:53,322 ¿Qué? 350 00:26:55,282 --> 00:26:59,453 Claramente cometiste un error. Eres una vergüenza. 351 00:27:01,496 --> 00:27:02,915 Es hora de que te vayas. 352 00:27:07,044 --> 00:27:08,212 ¿No escuchaste? 353 00:27:10,005 --> 00:27:11,298 No te queremos aquí. 354 00:27:24,978 --> 00:27:26,480 Olvidaste tu arma. 355 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Déjame en paz. 356 00:27:31,109 --> 00:27:32,778 ¿Por qué me ves de esa manera? 357 00:27:33,362 --> 00:27:34,780 ¿Qué intentabas hacer? 358 00:27:36,949 --> 00:27:38,450 ¿Qué, Julian? 359 00:27:40,536 --> 00:27:44,706 ¿Qué habrías hecho si tuviera cicatrices en la espalda? 360 00:27:45,707 --> 00:27:47,000 ¿En verdad quieres saber? 361 00:27:47,543 --> 00:27:49,795 Sí. Creo que sí. 362 00:27:56,051 --> 00:27:58,053 Yo la habría matado. 363 00:28:02,808 --> 00:28:04,476 Hablé con ellas. Están bien. 364 00:28:04,935 --> 00:28:07,354 Bobbie dice que este tipo de confusiones y agresividad 365 00:28:07,437 --> 00:28:09,022 es común en situaciones así. 366 00:28:09,106 --> 00:28:11,108 Normalmente, son los hijos de los pacientes. 367 00:28:11,608 --> 00:28:15,028 Creen que Leanne se siente impotente. Intenté explicar… 368 00:28:15,112 --> 00:28:17,906 En fin, igual no van a irse. 369 00:28:18,532 --> 00:28:19,533 Bien. 370 00:28:22,703 --> 00:28:23,954 Panqueques de moras 371 00:28:24,872 --> 00:28:26,582 Antes te hacían muy feliz. 372 00:28:31,461 --> 00:28:33,630 Todo es diferente ahora. 373 00:28:36,675 --> 00:28:38,886 Debes empezar a entenderlo. 374 00:28:43,265 --> 00:28:46,435 Esta noche tengo grabación. ¿Estarás bien? 375 00:28:49,271 --> 00:28:50,606 - ¿Sean? - ¿Sí? 376 00:28:51,982 --> 00:28:54,067 ¿Dejarías los panqueques? 377 00:28:55,360 --> 00:28:57,029 Me cansé del engrudo. 378 00:28:58,947 --> 00:28:59,948 Claro. 379 00:30:52,811 --> 00:30:54,813 Subtítulos: Alejandra García