1
00:01:10,946 --> 00:01:15,993
Hola. Bonjour por nuestra nueva familia.
2
00:01:16,076 --> 00:01:19,246
Nos queremos presentar con ustedes.
3
00:01:19,329 --> 00:01:21,331
- Roberta.
- Y Beverly.
4
00:01:21,415 --> 00:01:24,585
Con nosotras aquí, la vida es más feliz.
5
00:01:24,668 --> 00:01:28,172
Confíen en nosotras. Dorothy está
en buenas manos.
6
00:01:28,255 --> 00:01:33,844
Hemos tenido muchos pacientes,
desde Montclair hasta Monterey.
7
00:01:33,927 --> 00:01:35,220
Así que no se preocupen.
8
00:01:35,304 --> 00:01:38,223
Bobbie y Bev están para ayudar.
9
00:01:39,808 --> 00:01:41,226
Qué bien.
10
00:01:42,144 --> 00:01:44,271
Íbamos a rentárselo a alguien,
11
00:01:44,354 --> 00:01:46,023
pero, la verdad, nunca lo hicimos.
12
00:01:47,441 --> 00:01:50,068
Fue renovado en los cincuenta, ¿creo?
13
00:01:50,152 --> 00:01:52,779
Por los dueños antes
de los padres de Dorothy.
14
00:01:53,280 --> 00:01:54,615
Es por aquí.
15
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Cuidado con esta puerta.
Las lleva directo al parque.
16
00:02:05,209 --> 00:02:06,376
- Muy bien.
- Ya veo.
17
00:02:06,460 --> 00:02:08,461
Hay eventos todos los jueves.
18
00:02:08,544 --> 00:02:10,964
- Odio esto.
- Gracias.
19
00:02:11,048 --> 00:02:12,174
Y un escaloncito más.
20
00:02:12,257 --> 00:02:13,884
Y es la puerta derecha.
21
00:02:14,551 --> 00:02:15,677
Sí, así es.
22
00:02:28,607 --> 00:02:33,362
Listo. Y aquí está un interfono
para hablar con Dorothy.
23
00:02:33,445 --> 00:02:36,782
Leanne iba a estar aquí antes,
pero decidimos que subiera.
24
00:02:36,865 --> 00:02:38,825
Dorothy la quería cerca del bebé.
25
00:02:38,909 --> 00:02:41,370
Sé que no es un lugar muy bonito,
26
00:02:41,453 --> 00:02:44,665
así que si necesitan algo para sentirse
más cómodas…
27
00:02:46,250 --> 00:02:48,043
Las casas tienen sentimientos, ¿sabes?
28
00:02:48,126 --> 00:02:50,462
Y esta solo necesita cariño.
29
00:02:51,922 --> 00:02:53,298
Es ideal para nosotras.
30
00:02:53,382 --> 00:02:54,508
Perfecto.
31
00:02:54,591 --> 00:02:57,386
Pues estamos aquí arriba
si necesitan algo.
32
00:02:57,469 --> 00:03:00,389
Dorothy quería que subieran con ella
cuando ya estén instaladas.
33
00:03:00,472 --> 00:03:02,349
Ya subiremos, cariño.
34
00:03:03,308 --> 00:03:05,853
Está bien. Gracias. Bienvenidas.
35
00:03:21,159 --> 00:03:22,995
¿Cómo están las gemelas de El resplandor?
36
00:03:24,496 --> 00:03:27,457
Instalándose en su apartamento.
37
00:03:29,376 --> 00:03:30,669
Estábamos bien.
38
00:03:32,880 --> 00:03:34,590
Dorothy no sabe lo que hace.
39
00:03:35,883 --> 00:03:37,384
¿Crees que son del culto?
40
00:03:38,051 --> 00:03:39,219
Claro que lo son.
41
00:03:41,722 --> 00:03:44,224
Pues tienes a tu ejército del parque.
42
00:03:45,684 --> 00:03:49,438
Dudo que el culto vaya a mandarte
un puto caballo de Troya.
43
00:03:50,814 --> 00:03:52,482
No los conoces como yo.
44
00:03:55,944 --> 00:04:00,407
Leanne, las investigué como pediste.
45
00:04:02,743 --> 00:04:03,994
Parecen reales.
46
00:04:05,495 --> 00:04:07,289
Dales una oportunidad.
47
00:04:08,832 --> 00:04:10,792
Necesitas investigar mejor.
48
00:04:12,836 --> 00:04:15,088
Seguro hay algo. Un detalle extraño.
49
00:04:16,048 --> 00:04:21,595
Un nombre falso, un hueco en su historial,
un obituario, algo.
50
00:04:22,304 --> 00:04:24,097
Creen que soy estúpida.
51
00:04:26,099 --> 00:04:28,352
Que no sé que quieren atacarme.
52
00:04:36,068 --> 00:04:38,737
¿Qué no saben lo que pasa
con los que me amenazan?
53
00:04:41,114 --> 00:04:43,283
Escuchen, yo las contraté
54
00:04:43,367 --> 00:04:46,245
para que me hagan caminar
tan pronto como sea posible.
55
00:04:46,995 --> 00:04:50,749
Los doctores dicen que tal vez no pueda,
pero yo no les creo. Así que…
56
00:04:51,291 --> 00:04:54,878
Te pedimos una disculpa
si nos vemos sorprendidas.
57
00:04:54,962 --> 00:04:59,132
Pero rara vez vemos pacientes
con tanto entusiasmo como tú.
58
00:05:00,509 --> 00:05:06,014
Parte de nuestro trabajo es enseñarte
cómo es la recuperación.
59
00:05:06,098 --> 00:05:09,685
A veces, el cuerpo necesita tiempo.
60
00:05:11,478 --> 00:05:12,479
El mío no.
61
00:05:13,480 --> 00:05:14,648
Haré lo que sea.
62
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
Lo que sea.
63
00:05:48,849 --> 00:05:51,310
{\an8}PURIFICACIÓN - MEZCLA DE PALO SANTO
PARA UN HOGAR ALEGRE
64
00:05:52,102 --> 00:05:53,770
{\an8}GAHL EDEN SASSON
LA ASTROLOGÍA DE 2022
65
00:05:58,942 --> 00:06:01,820
- Hola, patito.
- Hola.
66
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
Qué tal.
67
00:06:05,741 --> 00:06:06,742
¿Qué pasa?
68
00:06:08,160 --> 00:06:13,332
Esta señora japonesa es increíble
con la organización.
69
00:06:13,415 --> 00:06:15,834
Este libro te cambiará la vida.
70
00:06:18,003 --> 00:06:20,422
Qué consideradas. Gracias.
71
00:06:22,466 --> 00:06:25,135
¿Quieren algo?
72
00:06:26,345 --> 00:06:30,682
Entiendo que es difícil ver
a tu hermana en ese estado.
73
00:06:31,183 --> 00:06:35,229
Y hay una vibra tan ansiosa en esta casa.
74
00:06:35,812 --> 00:06:39,858
Pero ya no necesitas preocuparte,
caramelito.
75
00:06:40,359 --> 00:06:42,569
Las cosas están por cambiar.
76
00:06:45,197 --> 00:06:48,158
Hola, ángel. ¿Cómo dormiste, pequeño?
77
00:06:51,995 --> 00:06:55,207
- TÍA BOBBIE
- TÍA BEV
78
00:07:08,470 --> 00:07:13,392
Tres, dos, uno.
79
00:07:13,475 --> 00:07:18,856
- Sí.
- Bien hecho. Eso.
80
00:07:18,939 --> 00:07:20,274
No tiene caso.
81
00:07:21,400 --> 00:07:22,943
No digas eso.
82
00:07:23,026 --> 00:07:25,237
Ya hice estos ejercicios.
83
00:07:25,320 --> 00:07:29,700
Pasé semanas haciendo estos ejercicios
en terapia.
84
00:07:30,367 --> 00:07:32,744
Y sigo igual que hace cuatro meses.
85
00:07:33,745 --> 00:07:35,873
Hagamos algo menos tradicional.
86
00:07:37,374 --> 00:07:40,669
La columna está conectada con todo.
87
00:07:40,752 --> 00:07:45,090
Es posible que haya algo
cognitivo o psíquico
88
00:07:45,174 --> 00:07:47,384
que te esté frenando.
89
00:07:48,844 --> 00:07:51,138
¿Dices que no quiero hacerlo?
90
00:07:51,221 --> 00:07:53,182
No, para nada.
91
00:07:54,266 --> 00:07:59,771
Si mi hijo llora en su habitación,
no logro ir con él.
92
00:08:01,356 --> 00:08:07,154
No tengo idea si tiene miedo
o hambre o mucho dolor.
93
00:08:07,905 --> 00:08:10,073
Solo puedo escucharlo llorar.
94
00:08:11,742 --> 00:08:14,661
Y él no sabe por qué mami no va con él.
95
00:08:23,295 --> 00:08:25,255
Intentaré ponerme de pie.
96
00:08:32,095 --> 00:08:33,764
¿No deberías estar trabajando?
97
00:08:34,389 --> 00:08:37,518
Tengo el día libre. Hoy vamos
a grabar en la noche.
98
00:08:38,977 --> 00:08:40,354
Vale.
99
00:08:40,437 --> 00:08:41,438
¿Y qué haces?
100
00:08:43,690 --> 00:08:45,025
Para Dorothy.
101
00:08:45,108 --> 00:08:49,947
Y esto es un libro de lenguajes
del amor de Bev y Bobbie.
102
00:08:50,030 --> 00:08:54,284
Una pequeña insinuación de que no sé
cómo comunicarme con mi esposa.
103
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
Supongo que es mío.
104
00:08:56,203 --> 00:08:59,623
No creo que debas soportar que Bev
y Bobbie te juzguen, Sean.
105
00:09:01,083 --> 00:09:04,294
No, no lo hago. Solo pensé
que sería lindo.
106
00:09:06,380 --> 00:09:08,507
Pues me alegra que vuelvas a cocinar.
107
00:09:09,508 --> 00:09:10,717
Nos preocupabas.
108
00:09:24,773 --> 00:09:25,774
¿Y las abuelitas?
109
00:09:26,817 --> 00:09:28,318
Arriba, con Dorothy.
110
00:09:28,902 --> 00:09:31,738
- Leanne cree que son del culto.
- No lo son.
111
00:09:31,822 --> 00:09:32,990
Está segura.
112
00:09:33,574 --> 00:09:36,743
- Pidieron todo esto de Amazon.
- Oye, ¿podrías bajar eso?
113
00:09:37,411 --> 00:09:39,371
No. Ese lugar me da cosa.
114
00:09:39,454 --> 00:09:40,747
Julian, estoy ocupado.
115
00:09:41,290 --> 00:09:43,876
Todos en la casa estamos ocupados.
¿Podrías bajar eso, por favor?
116
00:09:43,959 --> 00:09:45,002
Bueno.
117
00:09:55,762 --> 00:09:56,805
No.
118
00:09:56,889 --> 00:09:57,806
¡TE HACÍA FALTA CAMBIAR TU CAMA!
119
00:09:57,890 --> 00:09:58,849
No.
120
00:09:58,932 --> 00:09:59,766
¡ORGANIZADO POR COLORES!
121
00:09:59,850 --> 00:10:00,851
No.
122
00:10:03,645 --> 00:10:04,479
No.
123
00:10:04,563 --> 00:10:05,564
CUARTO LIMPIO
MENTE LIMPIA.
124
00:10:05,647 --> 00:10:06,899
No, no, no, no, no, no.
125
00:10:06,982 --> 00:10:07,983
APTITUDES SOCIALES PARA ADOLESCENTES
126
00:10:08,483 --> 00:10:09,735
Que se jodan.
127
00:10:28,837 --> 00:10:30,047
¿Por qué no?
128
00:11:11,171 --> 00:11:15,133
¿Estás segura de esto?
Normalmente no recomendaríamos…
129
00:11:15,217 --> 00:11:16,635
Estoy lista.
130
00:11:16,718 --> 00:11:19,471
Linda, con calma. No es una carrera.
131
00:11:19,555 --> 00:11:21,265
Solo necesito impulsarme.
132
00:11:21,348 --> 00:11:22,683
Cuidado.
133
00:11:22,766 --> 00:11:24,101
- Pon tu brazo en mi cuello.
- Está bien.
134
00:11:24,184 --> 00:11:25,018
Eso.
135
00:11:25,102 --> 00:11:26,436
- Usa tu abdomen.
- Sí.
136
00:11:26,520 --> 00:11:28,772
- Y yo te sostengo.
- Arriba. Creo en ti.
137
00:11:28,856 --> 00:11:29,773
A la de tres.
138
00:11:29,857 --> 00:11:31,692
- Una, dos…
- Bien.
139
00:11:31,775 --> 00:11:34,111
- …tres. Muy bien.
- …tres. Eso es.
140
00:11:34,194 --> 00:11:35,737
- ¿Estás bien? Qué bueno.
- Vale.
141
00:11:35,821 --> 00:11:38,365
Así es. Muy bien.
142
00:11:38,448 --> 00:11:40,868
- Veamos si podemos. Dame tu mano.
- Muy bien.
143
00:11:40,951 --> 00:11:43,537
- Eso. Sí.
- Muy bien.
144
00:11:43,620 --> 00:11:46,582
Ahora dame esta. Ya la tengo.
145
00:11:46,665 --> 00:11:49,042
- Sí.
- Ya casi está. Ya casi.
146
00:11:49,126 --> 00:11:50,419
Aquí estamos.
147
00:11:50,502 --> 00:11:52,462
¿Todo bien?
148
00:11:53,130 --> 00:11:54,131
¡Sí!
149
00:12:03,432 --> 00:12:05,392
Sabía que lo lograría.
150
00:12:05,475 --> 00:12:06,685
Bien hecho, Dorothy.
151
00:12:06,768 --> 00:12:10,063
Sí, así es. Ahora hay que regresar
a la cama.
152
00:12:10,147 --> 00:12:11,899
No. Quiero intentar dar un paso.
153
00:12:11,982 --> 00:12:13,901
Quizá otro día.
154
00:12:13,984 --> 00:12:15,819
No, hay que hacerlo ahora
que estoy de pie.
155
00:12:15,903 --> 00:12:19,072
- Dorothy, tal vez no estés lista.
- A las tres.
156
00:12:19,156 --> 00:12:24,203
- Una, dos, tres.
- Usa el abdomen.
157
00:13:29,810 --> 00:13:31,854
¿Qué…
158
00:13:37,901 --> 00:13:39,695
Qué horror.
159
00:13:55,252 --> 00:13:56,378
¿Qué rayos pasó?
160
00:13:57,713 --> 00:14:01,008
Horrible. Fue algo horrible.
161
00:14:04,261 --> 00:14:08,473
No te sientas mal
porque no lo lograste hoy.
162
00:14:08,557 --> 00:14:11,018
Un día estarás lista para hacerlo.
163
00:14:12,895 --> 00:14:17,941
Deberías estar en cama al menos
una semana.
164
00:14:18,442 --> 00:14:21,445
Necesitas recuperarte de esto.
165
00:14:25,407 --> 00:14:27,993
Debe haber algo más por intentar.
166
00:14:29,286 --> 00:14:31,371
¿Algún método alternativo?
167
00:14:33,165 --> 00:14:36,418
Podríamos, tal vez, considerarlo.
168
00:14:36,502 --> 00:14:38,879
No pierdas la esperanza, Dorothy.
169
00:14:44,968 --> 00:14:45,969
Váyanse.
170
00:14:49,515 --> 00:14:51,600
Necesito estar sola, por favor.
171
00:14:56,438 --> 00:14:59,107
Uno más. Muy bien.
172
00:14:59,191 --> 00:15:01,735
¿Ya estás listo? Y vamos arriba, arriba.
173
00:15:02,569 --> 00:15:04,571
Muy bien.
174
00:15:14,706 --> 00:15:16,124
¿Me están provocando?
175
00:15:16,834 --> 00:15:17,918
¿Provocarte?
176
00:15:18,001 --> 00:15:19,795
Es una advertencia, ¿verdad?
177
00:15:21,004 --> 00:15:24,007
Pues no sé qué están esperando.
Adelante. Hagan lo que quieran.
178
00:15:24,091 --> 00:15:28,679
Leanne, le compramos el muñeco
a unos amish en Lancaster.
179
00:15:28,762 --> 00:15:30,764
Pensamos que le gustaría a Jericho.
180
00:15:30,848 --> 00:15:32,516
No queríamos molestarte.
181
00:15:34,101 --> 00:15:35,936
Jericho no necesita sus juguetes.
182
00:15:38,480 --> 00:15:40,232
Y no entren a mi habitación.
183
00:15:58,125 --> 00:16:00,419
{\an8}El hospital detrás de mí es…
184
00:16:00,502 --> 00:16:02,421
{\an8}- ¿Dorothy?
- …uno de los que ha llegado a su límite.
185
00:16:02,504 --> 00:16:04,214
{\an8}PROYECCIÓN ASTRAL
186
00:16:04,298 --> 00:16:05,591
{\an8}Te escuché tocar.
187
00:16:05,674 --> 00:16:09,094
{\an8}…como los enfermeros están buscando
la forma de ayudar a los pacientes.
188
00:16:09,178 --> 00:16:10,888
{\an8}Todo está cayéndose a pedazos, ¿no?
189
00:16:10,971 --> 00:16:13,932
{\an8}…no parece haber un patrón detrás
de esta saturación en…
190
00:16:14,641 --> 00:16:15,934
Pensé que tendrías hambre.
191
00:16:16,018 --> 00:16:20,272
Vi ese horrible engrudo que te han estado
trayendo Bobbie y Bev en las comidas.
192
00:16:21,481 --> 00:16:22,482
¿Te acuerdas de esto?
193
00:16:24,109 --> 00:16:25,652
Es un pithivier de pato y trufa.
194
00:16:26,320 --> 00:16:30,199
El platillo que casi me hizo dejar
la escuela.
195
00:16:30,282 --> 00:16:32,492
El platillo más complejo que he hecho.
196
00:16:32,576 --> 00:16:34,870
Pero querías probarlo,
así que estuve cuatro meses
197
00:16:34,953 --> 00:16:37,831
intentando hacerlo hasta
que hice algo pasable.
198
00:16:40,751 --> 00:16:42,377
Eres la razón por la que soy chef.
199
00:16:43,337 --> 00:16:45,172
Eres la razón por la que soy yo.
200
00:16:47,216 --> 00:16:48,217
¿Quieres probar?
201
00:16:51,970 --> 00:16:53,597
Prefiero el engrudo.
202
00:16:58,393 --> 00:17:00,521
…ha pedido el apoyo
203
00:17:00,604 --> 00:17:04,316
del gobierno federal para proveer recursos
a los hospitales y otros organismos.
204
00:17:04,398 --> 00:17:07,778
Siendo sinceros, es una mala temporada
para estar en Filadelfia.
205
00:17:07,861 --> 00:17:09,112
Volvemos contigo, Walker.
206
00:17:24,419 --> 00:17:27,881
Oye, ¿qué te hizo ese pequeño pay?
207
00:17:28,966 --> 00:17:30,509
Era un Pithivier, no un pay.
208
00:17:31,510 --> 00:17:32,886
Dorothy no lo quiso.
209
00:17:32,970 --> 00:17:34,763
Pues me lo imaginé.
210
00:17:35,305 --> 00:17:36,849
- Sí.
- Sean, cariño.
211
00:17:36,932 --> 00:17:37,933
Sí.
212
00:17:38,016 --> 00:17:41,895
Hay algo de lo que necesitamos hablar.
213
00:17:41,979 --> 00:17:42,980
¿Qué pasa?
214
00:17:43,981 --> 00:17:49,111
Sentimos que la esperanza de Dorothy
disminuye rápido.
215
00:17:49,778 --> 00:17:52,948
Tuvo un tropiezo hoy.
216
00:17:53,866 --> 00:17:55,701
Pero no es solo eso.
217
00:17:57,035 --> 00:18:00,873
Leanne no confía en nosotras.
218
00:18:01,373 --> 00:18:04,501
Es una joven con mucha ira.
219
00:18:05,085 --> 00:18:08,630
Julian se niega a ser más abierto,
220
00:18:08,714 --> 00:18:12,759
aunque podemos ver que algo
le está pesando.
221
00:18:12,843 --> 00:18:18,140
Y la mujer que amas más
que a nada te resiente.
222
00:18:18,223 --> 00:18:21,476
No podemos entender el por qué.
223
00:18:21,560 --> 00:18:25,981
Pues si la intención que tenían era
decirme que mi familia es un desastre,
224
00:18:26,064 --> 00:18:27,941
es demasiado tarde. Ya lo sabía.
225
00:18:28,025 --> 00:18:30,485
Nunca hemos querido ser groseras.
226
00:18:30,569 --> 00:18:37,326
Pero creemos que la única manera de ayudar
a Dorothy a sanar es siendo sinceros.
227
00:18:37,826 --> 00:18:41,538
Así que seamos abiertos al respecto.
228
00:18:42,456 --> 00:18:44,291
Dinos qué nos falta entender.
229
00:18:47,085 --> 00:18:48,378
No lo sé.
230
00:18:48,462 --> 00:18:49,838
Dinos, corazón.
231
00:18:52,341 --> 00:18:53,342
Creo que…
232
00:18:57,387 --> 00:18:59,640
…no sabemos lidiar con la pérdida.
233
00:19:00,140 --> 00:19:02,976
Hemos perdido mucho
y mucho ha sido en la casa.
234
00:19:04,853 --> 00:19:08,190
La madre de Dorothy y Julian, por ejemplo.
Y otros.
235
00:19:10,025 --> 00:19:11,109
Ya entiendo.
236
00:19:11,193 --> 00:19:13,862
Sospechábamos que ese era el caso.
237
00:19:14,738 --> 00:19:18,700
Queremos sugerir una idea
un tanto extraña.
238
00:19:37,344 --> 00:19:40,264
Vengan. Tomémonos de las manos.
239
00:19:40,347 --> 00:19:42,099
No tenías que aceptar esto, ¿sabes?
240
00:19:42,599 --> 00:19:44,601
Bev, ¿podrías estar junto a mí, por favor?
241
00:19:51,149 --> 00:19:52,234
Perdón por tardar.
242
00:19:54,027 --> 00:19:56,405
Yo pensé que no querías hacer esta cosa.
243
00:19:57,030 --> 00:19:58,282
Cambié de opinión.
244
00:20:00,284 --> 00:20:02,119
Gracias por estar aquí.
245
00:20:02,202 --> 00:20:07,207
Y sé que algunos no querían hacerlo
y es algo que entiendo.
246
00:20:08,625 --> 00:20:11,920
Dorothy, esta sesión es por ti.
247
00:20:12,504 --> 00:20:14,590
Tienes que ponerle una intención.
248
00:20:17,384 --> 00:20:18,427
¿En voz alta?
249
00:20:18,510 --> 00:20:22,055
Sí, por favor.
Los espíritus ya están escuchando.
250
00:20:23,891 --> 00:20:25,350
Bien.
251
00:20:27,227 --> 00:20:32,191
Yo solo quiero una guía.
252
00:20:34,067 --> 00:20:39,072
Creo que necesito ayuda.
253
00:20:46,997 --> 00:20:51,293
Om…
254
00:20:51,376 --> 00:20:52,377
¿Qué sucede?
255
00:20:52,461 --> 00:20:55,547
- Bobbie ya está en trance.
- Claro.
256
00:20:55,631 --> 00:20:57,633
Como todos los martes.
257
00:21:00,552 --> 00:21:02,679
Hay un túnel frente a mí.
258
00:21:03,639 --> 00:21:07,392
Una luz gloriosa nos ilumina
desde el otro lado.
259
00:21:08,101 --> 00:21:10,437
Una suave brisa.
260
00:21:10,521 --> 00:21:11,897
El camino.
261
00:21:12,689 --> 00:21:18,320
Presenta el primer objeto.
Al centro del círculo, por favor.
262
00:21:24,034 --> 00:21:26,245
Nuestro primer visitante.
263
00:21:27,371 --> 00:21:30,916
Es un hombre de cabello oscuro.
264
00:21:31,583 --> 00:21:36,004
Una suave energía. Nos saluda.
265
00:21:37,631 --> 00:21:42,010
¿La letra B significa algo para ti?
266
00:21:43,428 --> 00:21:44,513
¿B?
267
00:21:44,596 --> 00:21:47,099
O R. Me cuesta distinguirla.
268
00:21:47,182 --> 00:21:49,101
¿R? El tío Robert.
269
00:21:50,060 --> 00:21:51,645
¿Robert?
270
00:21:52,396 --> 00:21:55,399
Sí. Él asiente.
271
00:21:56,692 --> 00:21:58,318
Era el hermano de mi papá.
272
00:21:58,402 --> 00:22:00,737
- Esos eran sus puros.
- No puede ser que…
273
00:22:00,821 --> 00:22:02,030
El siguiente objeto.
274
00:22:07,744 --> 00:22:10,247
Una mujer camina hacia nosotros.
275
00:22:10,330 --> 00:22:13,125
Qué extraño. Se parece a ti, Dorothy.
276
00:22:13,208 --> 00:22:15,669
Su cabello es rojo como el fuego.
277
00:22:16,503 --> 00:22:17,504
Mamá.
278
00:22:18,172 --> 00:22:19,548
No puede ser posible.
279
00:22:19,631 --> 00:22:21,550
Me enseña un recuerdo.
280
00:22:21,633 --> 00:22:22,801
A veces hacen eso.
281
00:22:23,385 --> 00:22:28,223
¿Había noches en las que dormían juntas?
¿Con pesadillas?
282
00:22:28,307 --> 00:22:31,810
Dios mío. Todo el tiempo.
283
00:22:31,894 --> 00:22:34,062
Ella era la única que podía consolarme.
284
00:22:35,022 --> 00:22:36,940
Lo había olvidado por completo.
285
00:22:37,441 --> 00:22:40,986
Los espíritus nos muestran esto por algo.
286
00:22:41,069 --> 00:22:43,655
- Me gustaría interpretarlo.
- Por favor.
287
00:22:44,740 --> 00:22:50,746
Creo que está intentando decirte
que está bien pedir ayuda.
288
00:22:51,246 --> 00:22:54,124
Esa pequeña sigue dentro de ti.
289
00:22:55,334 --> 00:22:56,335
Qué estupidez.
290
00:22:56,919 --> 00:22:59,505
Ahora está hablándote a ti, Julian.
291
00:23:00,631 --> 00:23:01,673
¿Sí?
292
00:23:02,424 --> 00:23:06,428
Tu madre me está diciendo
que es hora de perdonarte.
293
00:23:07,095 --> 00:23:09,139
La gente comete errores.
294
00:23:16,396 --> 00:23:18,732
Hay algo más.
295
00:23:19,608 --> 00:23:20,609
¿Y qué es?
296
00:23:20,692 --> 00:23:26,949
No sé cómo explicarlo. Es una advertencia.
297
00:23:27,032 --> 00:23:28,033
¿Una advertencia?
298
00:23:28,951 --> 00:23:33,789
Me está mostrando la casa,
pero es diferente.
299
00:23:34,289 --> 00:23:39,628
La pintura se cae. Las paredes
y el piso se pudren.
300
00:23:40,754 --> 00:23:43,048
Nunca había visto algo tan claro.
301
00:23:43,674 --> 00:23:48,929
Ahora estoy desde afuera.
Puedo ver algo por la ventana.
302
00:23:49,012 --> 00:23:54,560
Es una sombra que se mueve,
como una nube tormentosa.
303
00:23:54,643 --> 00:23:57,980
Se siente helada. Malvada.
304
00:23:58,647 --> 00:24:03,694
Está anclada a la casa
y también a esta familia.
305
00:24:07,155 --> 00:24:08,907
Escucho algo ahora.
306
00:24:10,701 --> 00:24:12,244
Es un bebé. Llora.
307
00:24:14,580 --> 00:24:15,706
¿Un bebé?
308
00:24:16,707 --> 00:24:20,419
Nuestra abuela perdió a uno de sus hijos.
¿Tal vez sea de ella?
309
00:24:20,502 --> 00:24:22,129
- Sean.
- Hay que parar esto.
310
00:24:26,592 --> 00:24:27,885
¿Qué está pasando?
311
00:24:27,968 --> 00:24:32,055
Los llantos. Lastiman mis oídos.
312
00:24:32,139 --> 00:24:34,057
Bobbie, necesito que pares esto ya.
313
00:24:34,141 --> 00:24:37,811
Está desesperado. Nadie lo ayuda.
314
00:24:37,895 --> 00:24:39,980
- Esto es horrible.
- ¿Por qué no me ayudan?
315
00:24:40,063 --> 00:24:41,940
Esperen, no. ¿Pero qué pasó?
316
00:24:42,608 --> 00:24:43,984
¿Qué?
317
00:24:44,067 --> 00:24:45,569
- No, eso es todo.
- ¿Qué sucede?
318
00:24:45,652 --> 00:24:46,987
- Es todo.
- ¿Quién era?
319
00:24:51,200 --> 00:24:52,326
Sí.
320
00:24:53,911 --> 00:24:56,788
Es momento de cerrar las puertas
al más allá.
321
00:24:58,498 --> 00:24:59,833
Traje un objeto.
322
00:25:00,667 --> 00:25:03,879
Bueno. Ponlo al centro.
323
00:25:11,553 --> 00:25:12,930
¿No quieres verlo?
324
00:25:16,225 --> 00:25:17,518
¿La reconoces?
325
00:25:20,312 --> 00:25:22,940
La buscaron en mi habitación, ¿o no?
326
00:25:24,107 --> 00:25:25,442
Pues aquí está.
327
00:25:27,986 --> 00:25:31,406
Yo nunca había visto algo así,
328
00:25:31,490 --> 00:25:33,492
pero puedo interpretarlo si tú…
329
00:25:33,575 --> 00:25:34,576
Tómala.
330
00:25:39,623 --> 00:25:41,500
- ¿Recuerdas cómo usarla?
- Leanne.
331
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
Primero, me sacas los ojos.
332
00:25:44,878 --> 00:25:48,507
Después me abres del hombro al codo
para que me desangre.
333
00:25:48,590 --> 00:25:51,176
Y después me prendes fuego, ¿no es así?
334
00:25:53,428 --> 00:25:55,597
Así que inténtenlo. ¿Qué están esperando?
335
00:25:55,681 --> 00:25:57,850
Dios mío. Esto es una locura.
336
00:25:57,933 --> 00:26:01,895
Sinceramente no sé de qué estás hablando.
337
00:26:01,979 --> 00:26:06,692
"El falso testimonio no quedará impune.
El mentiroso perecerá".
338
00:26:07,276 --> 00:26:09,987
¿Así que por qué no nos dicen
quiénes son en realidad?
339
00:26:10,070 --> 00:26:11,238
Leanne.
340
00:26:17,035 --> 00:26:18,036
Dios.
341
00:26:18,787 --> 00:26:20,414
Suéltame.
342
00:26:23,292 --> 00:26:24,877
¡Sean, enciende la luz!
343
00:26:25,961 --> 00:26:27,838
¿Te encuentras bien?
344
00:26:27,921 --> 00:26:29,131
Estará bien.
345
00:26:35,220 --> 00:26:37,097
- Vamos, Bobbie.
- Discúlpenos.
346
00:26:37,181 --> 00:26:41,435
¡Leanne, no puedes arrancarle la ropa
a todos los que entran a esta casa!
347
00:26:44,396 --> 00:26:46,815
No es una de ellos.
Solo tenía que asegurarme.
348
00:26:48,233 --> 00:26:49,985
¡Leanne, vete a tu cuarto!
349
00:26:52,279 --> 00:26:53,322
¿Qué?
350
00:26:55,282 --> 00:26:59,453
Claramente cometiste un error.
Eres una vergüenza.
351
00:27:01,496 --> 00:27:02,915
Es hora de que te vayas.
352
00:27:07,044 --> 00:27:08,212
¿No escuchaste?
353
00:27:10,005 --> 00:27:11,298
No te queremos aquí.
354
00:27:24,978 --> 00:27:26,480
Olvidaste tu arma.
355
00:27:27,022 --> 00:27:28,065
Déjame en paz.
356
00:27:31,109 --> 00:27:32,778
¿Por qué me ves de esa manera?
357
00:27:33,362 --> 00:27:34,780
¿Qué intentabas hacer?
358
00:27:36,949 --> 00:27:38,450
¿Qué, Julian?
359
00:27:40,536 --> 00:27:44,706
¿Qué habrías hecho si tuviera cicatrices
en la espalda?
360
00:27:45,707 --> 00:27:47,000
¿En verdad quieres saber?
361
00:27:47,543 --> 00:27:49,795
Sí. Creo que sí.
362
00:27:56,051 --> 00:27:58,053
Yo la habría matado.
363
00:28:02,808 --> 00:28:04,476
Hablé con ellas. Están bien.
364
00:28:04,935 --> 00:28:07,354
Bobbie dice que este tipo de confusiones
y agresividad
365
00:28:07,437 --> 00:28:09,022
es común en situaciones así.
366
00:28:09,106 --> 00:28:11,108
Normalmente, son los hijos
de los pacientes.
367
00:28:11,608 --> 00:28:15,028
Creen que Leanne se siente impotente.
Intenté explicar…
368
00:28:15,112 --> 00:28:17,906
En fin, igual no van a irse.
369
00:28:18,532 --> 00:28:19,533
Bien.
370
00:28:22,703 --> 00:28:23,954
Panqueques de moras
371
00:28:24,872 --> 00:28:26,582
Antes te hacían muy feliz.
372
00:28:31,461 --> 00:28:33,630
Todo es diferente ahora.
373
00:28:36,675 --> 00:28:38,886
Debes empezar a entenderlo.
374
00:28:43,265 --> 00:28:46,435
Esta noche tengo grabación. ¿Estarás bien?
375
00:28:49,271 --> 00:28:50,606
- ¿Sean?
- ¿Sí?
376
00:28:51,982 --> 00:28:54,067
¿Dejarías los panqueques?
377
00:28:55,360 --> 00:28:57,029
Me cansé del engrudo.
378
00:28:58,947 --> 00:28:59,948
Claro.
379
00:30:52,811 --> 00:30:54,813
Subtítulos: Alejandra García