1 00:01:10,946 --> 00:01:15,993 Hallo. Bonjour til vår nye familie. 2 00:01:16,076 --> 00:01:19,246 Vi er så glade for å presentere oss. 3 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 - Roberta. - Og Beverly. 4 00:01:21,415 --> 00:01:24,585 Vi håper vi vil gjøre livet deres lekende lett. 5 00:01:24,668 --> 00:01:28,088 Overlat det til proffene. Vi skal få Dorothy på beina. 6 00:01:28,172 --> 00:01:33,844 Vi har hatt hundrevis av pasienter, fra Montclair til Monterey. 7 00:01:33,927 --> 00:01:35,220 Så ikke bekymre dere. 8 00:01:35,304 --> 00:01:38,223 Bobbie og Bev er her for å bli. 9 00:01:39,808 --> 00:01:41,226 Så bra. 10 00:01:42,144 --> 00:01:46,023 Vi skulle ha leieboere der for å tjene litt ekstra, men kom aldri så langt. 11 00:01:47,441 --> 00:01:52,779 Det ble pusset opp på 50-tallet, tror jeg. Av eierne før Dorothys foreldre. 12 00:01:53,280 --> 00:01:54,615 Det er til høyre her nede. 13 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Porten fører rett til parken. 14 00:02:05,209 --> 00:02:06,376 - Ok. - Skjønner. 15 00:02:06,460 --> 00:02:08,461 Det er hattefestival hver torsdag. 16 00:02:08,544 --> 00:02:12,174 - Gud, jeg hater… - Takk. Bev, ett trinn til. 17 00:02:12,257 --> 00:02:13,884 Det er døren til høyre. 18 00:02:14,551 --> 00:02:15,677 Sånn, ja. 19 00:02:28,607 --> 00:02:33,362 Det er en hustelefon her, så dere kan kontakte Dorothy. 20 00:02:33,445 --> 00:02:36,782 Leanne skulle flytte ned hit, men vi flyttet henne opp. 21 00:02:36,865 --> 00:02:41,370 Dorothy ville ha henne nærmere babyen. Jeg vet det ikke er så glamorøst, 22 00:02:41,453 --> 00:02:44,665 så hvis vi kan hjelpe dere med å gjøre det mer komfortabelt… 23 00:02:46,250 --> 00:02:50,462 Et hus har følelser, vet du. Dette trenger bare litt kjærlighet. 24 00:02:51,922 --> 00:02:54,383 - Dette passer oss fint. - Flott. 25 00:02:54,466 --> 00:02:57,386 Vi er rett opp trappen hvis dere trenger noe. 26 00:02:57,469 --> 00:03:00,347 Dorothy ville at dere skulle stikke innom. 27 00:03:00,430 --> 00:03:02,349 Vi går opp snart, kjære deg. 28 00:03:03,308 --> 00:03:05,853 Greit, bra. Velkommen. 29 00:03:21,159 --> 00:03:26,623 - Står til med Shining-tvillingene? - Finner seg til rette i den nye boligen. 30 00:03:29,376 --> 00:03:30,669 Alt var i orden. 31 00:03:32,880 --> 00:03:37,384 - Dorothy aner ikke hva hun har gjort. - Tror du de er fra sekten? 32 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Klart de er det. 33 00:03:41,722 --> 00:03:44,224 Du har parkhæren din overalt. 34 00:03:45,684 --> 00:03:49,438 Tviler på at sekten er sofistikert nok til å benytte en trojansk hest. 35 00:03:50,814 --> 00:03:52,482 Du kjenner dem ikke slik jeg gjør. 36 00:03:55,944 --> 00:04:00,407 Leanne, jeg sjekket referansene deres, som du ba om. 37 00:04:02,743 --> 00:04:07,289 Alt virket greit. Kanskje du kan gi dem en sjanse. 38 00:04:08,832 --> 00:04:10,792 Kanskje du må lete hardere. 39 00:04:12,836 --> 00:04:15,088 Det vil være noe i historien deres. 40 00:04:16,048 --> 00:04:21,595 Et falskt navn, en manglende tidsperiode, en nekrolog, noe. 41 00:04:22,304 --> 00:04:24,097 De tror jeg er dum. 42 00:04:26,099 --> 00:04:28,352 At jeg ikke vet at et angrep kommer. 43 00:04:36,068 --> 00:04:38,737 Har de ikke hørt hva jeg gjør mot folk som truer meg? 44 00:04:41,114 --> 00:04:46,245 Jeg har ansatt dere for å få meg ut av senga så fort som overhodet mulig. 45 00:04:46,995 --> 00:04:50,749 Legene sa at jeg kanskje aldri vil gå igjen, men det tror jeg ikke på. 46 00:04:51,291 --> 00:04:54,878 Tilgi oss hvis vi ser overrasket ut. 47 00:04:54,962 --> 00:04:59,132 Det er sjeldent vi ser pasienter som er like entusiastiske som du er. 48 00:05:00,509 --> 00:05:06,014 En del av jobben vår er å hjelpe deg med å skjønne hvordan helbredelsen vil se ut. 49 00:05:06,098 --> 00:05:09,685 Noen ganger trenger kroppen bare tid. 50 00:05:11,478 --> 00:05:14,648 Ikke min. Jeg prøver hva som helst. 51 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 Hva som helst. 52 00:05:48,849 --> 00:05:51,018 {\an8}RENSENDE BLANDING FOR ET LYKKELIGERE HJEM 53 00:05:52,102 --> 00:05:53,770 {\an8}ASTROLOGI I 2022 54 00:05:58,942 --> 00:06:01,820 - God morgen, vennen. - Hei. 55 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 God morgen. 56 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 Hva skjer? 57 00:06:08,160 --> 00:06:13,332 Denne japanske kvinnen er en organiseringsmester. 58 00:06:13,415 --> 00:06:15,834 Den vil forandre livet ditt. 59 00:06:18,003 --> 00:06:20,422 Det var veldig omtenksomt. Takk. 60 00:06:22,466 --> 00:06:25,135 Var det noe mer? 61 00:06:26,345 --> 00:06:30,682 Jeg vet det er tungt å se at søsteren din gjennomgår dette. 62 00:06:31,183 --> 00:06:35,229 Og vi kjenner den anspente energien overalt i huset. 63 00:06:35,812 --> 00:06:39,858 Men du trenger ikke å bekymre deg lenger, søtnos. 64 00:06:40,359 --> 00:06:42,569 Ting forandrer seg endelig. 65 00:06:45,197 --> 00:06:48,158 Hei, engel. Hvordan har du sovet, lille venn? 66 00:06:51,995 --> 00:06:55,207 - TANTE BOBBIE - TANTE BEV 67 00:07:08,470 --> 00:07:13,392 Tre, to, én. 68 00:07:13,475 --> 00:07:18,856 - Ja. - Godt jobbet. Ok. 69 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 Dette er håpløst. 70 00:07:21,400 --> 00:07:22,943 Ikke si det. 71 00:07:23,026 --> 00:07:25,237 Jeg har gjort disse øvelsene. 72 00:07:25,320 --> 00:07:29,700 Jeg har drevet med disse øvelsene i ukevis på rehabiliteringssenteret. 73 00:07:30,367 --> 00:07:35,873 Og jeg er der jeg var for fire måneder siden. Vi må tenke nytt. 74 00:07:37,374 --> 00:07:40,669 Ryggraden er knyttet til alt, kjære deg. 75 00:07:40,752 --> 00:07:47,384 Det er mulig at det er noe kognitivt eller psykisk som står i veien for deg. 76 00:07:48,844 --> 00:07:53,182 - Sier du at jeg ikke ønsker det nok? - Nei, på ingen måte. 77 00:07:54,266 --> 00:07:59,771 Hvis sønnen min gråter nede i gangen, kan jeg ikke gå til ham. 78 00:08:01,356 --> 00:08:07,154 Jeg aner ikke om han er redd eller sulten eller i smerte. 79 00:08:07,905 --> 00:08:10,073 Jeg kan bare høre på at han gråter. 80 00:08:11,742 --> 00:08:14,661 Og han lurer på hvorfor mamma ikke kommer. 81 00:08:23,295 --> 00:08:25,255 Jeg vil prøve å reise meg. 82 00:08:32,095 --> 00:08:33,764 Skal du ikke jobbe? 83 00:08:34,389 --> 00:08:37,518 Jeg har fri. Jeg skal på innspilling hele natten. 84 00:08:38,977 --> 00:08:41,438 Ok. Så hva er alt dette? 85 00:08:43,690 --> 00:08:45,025 Til Dorothy. 86 00:08:45,108 --> 00:08:49,947 Dette er en bok om kjærlighetsspråk fra Bev og Bobbie. 87 00:08:50,030 --> 00:08:54,284 De insinuerer at jeg ikke vet hvordan jeg skal kommunisere med kona mi. 88 00:08:54,868 --> 00:08:59,623 - Dette er nok mitt kjærlighetsspråk. - Du burde ikke la Bev og Bobbie dømme deg. 89 00:09:01,083 --> 00:09:04,294 Nei. Det er… Jeg tenkte bare at det var en fin gest. 90 00:09:06,380 --> 00:09:10,717 Det er fint å se deg lage mat igjen. Vi var bekymret for deg. 91 00:09:24,773 --> 00:09:28,318 - Hvor er bestemødrene? - Oppe sammen med Dorothy. 92 00:09:28,902 --> 00:09:31,738 - Leanne tror de er fra sekten. - De er ikke det. 93 00:09:31,822 --> 00:09:32,990 Hun er overbevist. 94 00:09:33,574 --> 00:09:36,743 - De bestilte masse greier fra Amazon. - Kan du ta det med ned? 95 00:09:37,411 --> 00:09:40,747 - Nei. Det stedet skremmer meg. - Julian, jeg er opptatt. 96 00:09:41,290 --> 00:09:43,876 Alle er opptatt, så kan du ta det med ned? 97 00:09:43,959 --> 00:09:45,002 Greit. 98 00:09:55,762 --> 00:09:56,805 Nei. 99 00:09:56,889 --> 00:09:57,806 TRENGTE OPPGRADERING! 100 00:09:57,890 --> 00:09:58,849 Nei. 101 00:09:58,932 --> 00:09:59,766 SORTERT ETTER FARGE! 102 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Nei. 103 00:10:03,645 --> 00:10:04,479 Nei. 104 00:10:04,563 --> 00:10:05,564 RYDDIG ROM RYDDIG SINN. 105 00:10:05,647 --> 00:10:06,899 Nei, nei, nei. 106 00:10:06,982 --> 00:10:07,983 SOSIALE FERDIGHETER 107 00:10:08,483 --> 00:10:09,735 Faen ta dere! 108 00:10:28,837 --> 00:10:30,047 Faen. 109 00:11:11,171 --> 00:11:15,133 Er du sikker på dette? Vi ville ikke vanligvis anbefalt… 110 00:11:15,217 --> 00:11:16,635 Jeg er klar. 111 00:11:16,718 --> 00:11:19,555 Ta deg god tid. Det er ikke et kappløp. 112 00:11:19,638 --> 00:11:24,101 - Jeg må bare fremover. - Rolig. Legg armen din rundt meg. 113 00:11:24,184 --> 00:11:26,436 - Rolig. - Bruk overkroppen. 114 00:11:26,520 --> 00:11:28,772 - Jeg støtter deg. - Jeg er bak deg. 115 00:11:28,856 --> 00:11:31,692 - På tre. Én, to… - Ok. 116 00:11:31,775 --> 00:11:34,111 - …og opp. Sånn, ja. - …tre. 117 00:11:34,194 --> 00:11:35,737 - Går det bra? - Ok. 118 00:11:35,821 --> 00:11:40,868 - Greit. Her, Dorothy. Gi meg hånden din. - Greit. Bra. 119 00:11:40,951 --> 00:11:43,537 - Har du den? Greit. - Ja. 120 00:11:43,620 --> 00:11:46,582 Her er den andre. Snart i mål. 121 00:11:46,665 --> 00:11:49,042 Snart i mål. Jeg skal bare… 122 00:11:49,126 --> 00:11:50,419 Vi har deg. 123 00:11:50,502 --> 00:11:52,462 Ok? Ok. 124 00:11:53,130 --> 00:11:54,131 Ja! 125 00:12:03,432 --> 00:12:06,685 - Jeg visste jeg kunne gjøre det. - Godt jobbet, Dorothy. 126 00:12:06,768 --> 00:12:11,899 - Ja, virkelig. Nå får du sette deg igjen. - Nei. Jeg vil prøve å ta et steg. 127 00:12:11,982 --> 00:12:15,694 - En annen gang, kanskje. - Nei. Nå, mens jeg er oppe. 128 00:12:15,777 --> 00:12:19,072 - Dorothy, du er kanskje ikke klar for det. - På tre. 129 00:12:19,156 --> 00:12:23,577 - Én, to, tre. - Bruk magen. 130 00:13:29,810 --> 00:13:31,854 Å gud… 131 00:13:37,901 --> 00:13:39,695 Gud bedre! 132 00:13:55,252 --> 00:14:01,008 - Hva i helvete skjedde? - Fryktelige, fryktelige ting. 133 00:14:04,261 --> 00:14:08,473 Ikke bli motløs bare fordi du ikke greide det ennå. 134 00:14:08,557 --> 00:14:11,018 En dag vil du være klar. 135 00:14:12,895 --> 00:14:17,941 Du burde holde senga i minst en uke. 136 00:14:18,442 --> 00:14:21,445 Gi deg selv tid til å komme deg. 137 00:14:25,407 --> 00:14:27,993 Det må være noe annet vi kan prøve. 138 00:14:29,286 --> 00:14:31,371 En av deres alternative metoder? 139 00:14:33,165 --> 00:14:38,879 - Vi kan absolutt vurdere det. - Prøv å unngå å miste håpet, Dorothy. 140 00:14:44,968 --> 00:14:45,969 Vennligst gå. 141 00:14:49,515 --> 00:14:51,600 Jeg trenger å være litt alene. 142 00:14:56,438 --> 00:14:59,107 Én knapp til. Sånn. 143 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 Og du er klar. Klar? Opp. 144 00:15:02,569 --> 00:15:04,571 Ok. 145 00:15:14,706 --> 00:15:16,124 Håner dere meg? 146 00:15:16,834 --> 00:15:19,795 - Håner deg? - Det er en advarsel, ikke sant? 147 00:15:21,004 --> 00:15:24,007 Hva venter dere på? Gjør det dere skal gjøre. 148 00:15:24,091 --> 00:15:28,679 Leanne, vi kjøpte dukken fra amishene i Lancaster. 149 00:15:28,762 --> 00:15:30,764 Vi tenkte Jericho kunne like den. 150 00:15:30,848 --> 00:15:35,936 - Vi mente ikke å gjøre deg opprørt. - Jericho trenger ikke lekene deres. 151 00:15:38,480 --> 00:15:40,232 Og hold dere unna rommet mitt. 152 00:15:58,125 --> 00:16:00,419 {\an8}Sykehuset er et av mange 153 00:16:00,502 --> 00:16:02,421 {\an8}- som er helt fulle. - Dorothy? Dorothy? 154 00:16:02,504 --> 00:16:04,214 {\an8}ASTRALPROJEKSJON 155 00:16:04,298 --> 00:16:09,094 {\an8}- Jeg hørte deg den første gangen. - Sykepleierne leter etter løsninger. 156 00:16:09,178 --> 00:16:10,888 {\an8}Ting går til helvete her. 157 00:16:10,971 --> 00:16:13,932 {\an8}Det er ikke noe tydelig mønster ved galskapen i Philadelphia… 158 00:16:14,641 --> 00:16:15,684 Tenkte du var sulten. 159 00:16:15,767 --> 00:16:20,272 Jeg så de forferdelige puddingene Bobbie og Bev har tatt med til deg. 160 00:16:21,481 --> 00:16:25,652 Husker du denne? Pithivier med and og trøffel. 161 00:16:26,320 --> 00:16:30,199 Den eneste retten som nesten fikk meg til å slutte på kokkeskolen. 162 00:16:30,282 --> 00:16:32,492 Den mest kompliserte retten jeg har laget. 163 00:16:32,576 --> 00:16:37,831 Men du ville smake den, så jeg prøvde og feilet i fire måneder. 164 00:16:40,751 --> 00:16:45,172 Du er grunnen til at jeg er kokk. Du er grunnen til at jeg er noe. 165 00:16:47,216 --> 00:16:48,217 Vil du smake? 166 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Vil heller spise puddingen. 167 00:16:58,393 --> 00:17:04,316 …har bedt FEMA om hjelp til sykehusene og andre fasiliteter som blir overveldet. 168 00:17:04,398 --> 00:17:09,029 Det er en skummel tid å bo i Philadelphia. Tilbake til deg, Walker. 169 00:17:24,419 --> 00:17:27,881 Hva har den stakkars paien gjort mot deg? 170 00:17:28,966 --> 00:17:32,886 Pithivier. Det er ikke en pai. Dorothy ville ikke ha den. 171 00:17:32,970 --> 00:17:34,763 Jeg tenkte meg det. 172 00:17:35,305 --> 00:17:36,849 - Ja. - Sean, kjære deg. 173 00:17:36,932 --> 00:17:37,766 Ja. 174 00:17:37,850 --> 00:17:41,895 Det er noe vi vil diskutere med deg. 175 00:17:41,979 --> 00:17:42,980 Hva er det? 176 00:17:43,981 --> 00:17:49,111 Vi føler at Dorothy raskt mister håpet. 177 00:17:49,778 --> 00:17:52,948 Hun opplevde et tilbakeslag i dag. 178 00:17:53,866 --> 00:17:55,701 Men det er ikke bare det. 179 00:17:57,035 --> 00:18:00,873 Leanne har sterk mistillit til oss. 180 00:18:01,373 --> 00:18:04,501 Hun er en veldig sint jente. 181 00:18:05,085 --> 00:18:08,630 Julian nekter å åpne seg for oss, 182 00:18:08,714 --> 00:18:12,759 selv om det er tydelig at han sliter med noe. 183 00:18:12,843 --> 00:18:18,140 Og kvinnen du elsker så høyt, er bitter mot deg. 184 00:18:18,223 --> 00:18:21,476 Og vi skjønner bare ikke hvorfor. 185 00:18:21,560 --> 00:18:25,981 Hvis intensjonen deres var å opplyse meg om at familien min er et eneste kaos, 186 00:18:26,064 --> 00:18:30,485 - er dere for sent ute. Jeg vet det alt. - Unnskyld hvis det virket taktløst. 187 00:18:30,569 --> 00:18:37,326 Men vi tror at vi bare kan hjelpe Dorothy med å leges ved å være ærlige. 188 00:18:37,826 --> 00:18:44,291 Så la oss legge kortene på bordet. Fortell oss hva det er vi overser. 189 00:18:47,085 --> 00:18:49,838 - Jeg vet ikke. - Fortell oss det, vennen. 190 00:18:52,341 --> 00:18:53,342 Jeg tror… 191 00:18:57,387 --> 00:18:59,640 Familien bearbeider ikke ting så godt. 192 00:19:00,140 --> 00:19:02,976 Vi har mistet mange. Mange av dem i dette huset. 193 00:19:04,853 --> 00:19:08,190 Dorothy og Julians mor, for eksempel. Og andre. 194 00:19:10,025 --> 00:19:11,109 Jeg skjønner. 195 00:19:11,193 --> 00:19:13,862 Vi tenkte at det kunne være tilfellet. 196 00:19:14,738 --> 00:19:18,700 Tillat oss å foreslå noe ganske radikalt. 197 00:19:37,344 --> 00:19:42,099 - Kom. La oss ta hverandre i hendene. - Du trengte ikke å si ja til dette. 198 00:19:42,599 --> 00:19:44,601 Bev, kan du stå ved siden av meg? 199 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 Beklager at jeg er sen. 200 00:19:54,027 --> 00:19:56,405 Du sa du ikke ville ta del i dette. 201 00:19:57,030 --> 00:19:58,198 Ombestemte meg. 202 00:20:00,284 --> 00:20:02,119 Takk for at dere er her. 203 00:20:02,202 --> 00:20:07,207 Jeg vet at noen av dere hadde betenkeligheter, og det skjønner jeg. 204 00:20:08,625 --> 00:20:14,590 Dorothy, denne seansen er for deg. På tide å bestemme hensikten. 205 00:20:17,384 --> 00:20:18,427 Høyt? 206 00:20:18,510 --> 00:20:22,055 Ja, takk. Åndene lytter allerede. 207 00:20:23,891 --> 00:20:25,350 Ok. 208 00:20:27,227 --> 00:20:32,191 Jeg trenger bare litt veiledning. 209 00:20:34,067 --> 00:20:39,072 Jeg tror jeg bare trenger litt hjelp. 210 00:20:51,418 --> 00:20:52,294 Hva foregår? 211 00:20:52,377 --> 00:20:57,633 - Bobbie blir mediet. - Selvfølgelig. Hva ellers på en tirsdag? 212 00:21:00,552 --> 00:21:02,679 Det er en tunnel foran meg. 213 00:21:03,639 --> 00:21:07,392 Strålende hvitt lys skinner fra den andre siden. 214 00:21:08,101 --> 00:21:10,437 Og en lett bris. 215 00:21:10,521 --> 00:21:11,897 Passasjen. 216 00:21:12,689 --> 00:21:18,320 Kom med den første gjenstanden. I midten av sirkelen, takk. 217 00:21:23,992 --> 00:21:26,245 Vi har vår første besøkende. 218 00:21:27,371 --> 00:21:30,916 Det er en mann med mørkt hår. 219 00:21:31,583 --> 00:21:36,004 En mild energi. Han vinker. 220 00:21:37,631 --> 00:21:42,010 Betyr bokstaven B noe for deg? 221 00:21:43,428 --> 00:21:44,513 B? 222 00:21:44,596 --> 00:21:47,099 Eller R. Det er ikke helt tydelig. 223 00:21:47,182 --> 00:21:49,101 R? Onkel Robert. 224 00:21:50,060 --> 00:21:51,645 Robert? 225 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 Ja. Han nikker. 226 00:21:56,692 --> 00:21:58,318 Det er pappas lillebror. 227 00:21:58,402 --> 00:22:00,737 - Det var sigarene hans. - Du kan ikke tro… 228 00:22:00,821 --> 00:22:02,114 Neste gjenstand. 229 00:22:07,744 --> 00:22:10,247 En kvinne går mot oss. 230 00:22:10,330 --> 00:22:15,669 Underlig. Hun ligner litt på deg, Dorothy. Håret hennes er rødt som ilden. 231 00:22:16,503 --> 00:22:17,504 Mamma. 232 00:22:18,172 --> 00:22:19,548 Tuller du? 233 00:22:19,631 --> 00:22:22,801 - Hun viser meg et minne. - De kan gjøre det. 234 00:22:23,385 --> 00:22:28,223 Hendte det at du sov sammen med henne om natten? Mareritt? 235 00:22:28,307 --> 00:22:31,810 Herregud. Stadig vekk. 236 00:22:31,894 --> 00:22:36,940 Hun var den eneste som kunne trøste meg. Det hadde jeg nesten glemt. 237 00:22:37,441 --> 00:22:40,986 Det er en grunn til at åndene viser oss synene. 238 00:22:41,069 --> 00:22:43,655 - Kan jeg få tolke det? - Vær så snill. 239 00:22:44,740 --> 00:22:50,746 Jeg tror kanskje hun prøver å fortelle deg at det er greit å trenge støtte. 240 00:22:51,246 --> 00:22:54,124 Den lille jenta er fortsatt der inne. 241 00:22:55,334 --> 00:22:59,505 - Dette er teit. - Hun snakker rett til deg nå, Julian. 242 00:23:00,631 --> 00:23:01,673 Gjør hun det? 243 00:23:02,424 --> 00:23:06,428 Moren din sier at det er på tide at du tilgir deg selv. 244 00:23:07,095 --> 00:23:09,139 Folk gjør feil. 245 00:23:16,396 --> 00:23:18,732 Det er noe mer. 246 00:23:19,608 --> 00:23:20,609 Hva er det? 247 00:23:20,692 --> 00:23:26,949 Jeg er ikke sikker på hvordan jeg skal si det. Det er en advarsel. 248 00:23:27,032 --> 00:23:28,033 En advarsel? 249 00:23:28,951 --> 00:23:33,789 Hun viser meg dette huset, men det er annerledes. 250 00:23:34,289 --> 00:23:39,628 Malingen flasser. Veggene og gulvene råtner. 251 00:23:40,754 --> 00:23:43,048 Jeg har aldri sett et så tydelig syn. 252 00:23:43,674 --> 00:23:48,929 Hun plasserer meg ute på gata. Jeg kan se noe gjennom vinduene. 253 00:23:49,012 --> 00:23:54,560 En mørk skygge beveger seg rundt, som en svart stormsky. 254 00:23:54,643 --> 00:23:57,980 Den føles iskald. Ond. 255 00:23:58,647 --> 00:24:03,694 Den er bundet til dette huset, festet til denne familien. 256 00:24:07,155 --> 00:24:08,907 Jeg hører noe nå. 257 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 Det er en baby som gråter. 258 00:24:14,580 --> 00:24:15,706 Baby? 259 00:24:16,707 --> 00:24:20,419 Bestemoren vår mistet et barn. Kan det være hennes? 260 00:24:20,502 --> 00:24:22,129 - Sean. - Vi må slutte. 261 00:24:26,592 --> 00:24:27,885 Hva skjer? 262 00:24:27,968 --> 00:24:32,055 Jammerskrikene. Jeg får vondt i ørene av dem. 263 00:24:32,139 --> 00:24:34,057 Bobbie, vi må slutte nå. 264 00:24:34,141 --> 00:24:37,811 Han er desperat. Ingen kommer for å hjelpe ham. 265 00:24:37,895 --> 00:24:39,980 - Dette er sykt. - Hvorfor kommer de ikke? 266 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 Nei. Finn ut hva som skjedde. 267 00:24:42,608 --> 00:24:43,984 Hva? 268 00:24:44,067 --> 00:24:46,987 - Nei, dette er over. - Hva var det? Hvem var det? 269 00:24:51,200 --> 00:24:52,326 Ja. 270 00:24:53,911 --> 00:24:56,788 Det er på tide å lukke døren til den andre siden. 271 00:24:58,498 --> 00:25:03,879 - Jeg har fortsatt en gjenstand. - Ok. Kom med den. 272 00:25:11,553 --> 00:25:12,930 Vil du ikke se på den? 273 00:25:16,225 --> 00:25:17,518 Gjenkjenner du den? 274 00:25:20,312 --> 00:25:25,442 Det var den du lette etter på rommet mitt. Vel, nå har du funnet den. 275 00:25:27,986 --> 00:25:33,492 Jeg har aldri sett den før, men jeg kan gjøre mitt beste for å… 276 00:25:33,575 --> 00:25:34,576 Plukk den opp. 277 00:25:39,623 --> 00:25:41,500 - Husker du hva du gjør? - Leanne. 278 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 Først tar du ut øynene mine. 279 00:25:44,878 --> 00:25:48,507 Så skjærer du fra skulderen til albuen min og tapper blodet. 280 00:25:48,590 --> 00:25:51,176 Så setter du fyr på meg, eller hva? 281 00:25:53,428 --> 00:25:57,850 - Sett i gang. Hva er det du venter på? - Herregud. Dette er galskap. 282 00:25:57,933 --> 00:26:01,895 Jeg aner ærlig talt ikke hva du snakker om. 283 00:26:01,979 --> 00:26:06,692 "Falske vitner slipper ikke straff, den som farer med løgn, går til grunne." 284 00:26:07,276 --> 00:26:09,987 Fortell alle hvem du virkelig er. 285 00:26:10,070 --> 00:26:11,238 Leanne. 286 00:26:17,035 --> 00:26:20,414 - Jøye meg. - Kom deg vekk. 287 00:26:23,292 --> 00:26:24,877 Sean, skru på lyset! 288 00:26:25,961 --> 00:26:27,838 Er alt i orden? 289 00:26:27,921 --> 00:26:29,131 Det går bra. 290 00:26:35,220 --> 00:26:37,097 - Kom, Bobbie. - Unnskyld. 291 00:26:37,181 --> 00:26:41,435 Leanne! Du kan ikke rive klærne av alle som kommer inn i dette huset! 292 00:26:44,396 --> 00:26:46,815 Hun er ikke en av dem. Jeg måtte bare forsikre meg. 293 00:26:48,233 --> 00:26:49,985 Leanne, gå til rommet ditt! 294 00:26:52,279 --> 00:26:53,322 Hva? 295 00:26:55,282 --> 00:26:59,453 Du gjorde åpenbart en feil. Du har dummet deg ut. 296 00:27:01,496 --> 00:27:02,915 Nå må du gå. 297 00:27:07,044 --> 00:27:11,298 Hører du meg? Vi vil ikke ha deg her. 298 00:27:24,978 --> 00:27:28,065 - Holdt på å glemme våpenet ditt. - La meg være i fred. 299 00:27:31,109 --> 00:27:34,780 - Hvorfor ser du på meg slik? - Hva prøvde du å gjøre? 300 00:27:36,949 --> 00:27:38,450 Hva, Julian? 301 00:27:40,536 --> 00:27:44,706 Hvor langt hadde du gått hvis hun hadde hatt arr på ryggen? 302 00:27:45,707 --> 00:27:49,795 - Vil du virkelig vite det? - Ja. Jeg vil egentlig det. 303 00:27:56,051 --> 00:27:58,053 Jeg ville ha drept henne, for faen. 304 00:28:02,808 --> 00:28:04,476 Det går bra med dem. 305 00:28:04,977 --> 00:28:09,022 Bobbie sier at slik forvirring og aggresjon er vanlig i slike situasjoner. 306 00:28:09,106 --> 00:28:11,108 Vanligvis er det barna til pasienten. 307 00:28:11,608 --> 00:28:15,028 De mener at Leanne føler seg hjelpeløs. Jeg prøvde å forklare… 308 00:28:15,112 --> 00:28:17,906 Uansett, de skal ingen steder. 309 00:28:18,532 --> 00:28:19,533 Bra. 310 00:28:22,703 --> 00:28:26,582 Blåbærpannekaker. De pleide å få deg til å smile. 311 00:28:31,461 --> 00:28:33,630 Ting er bare annerledes nå. 312 00:28:36,675 --> 00:28:38,886 Du må prøve å forstå det. 313 00:28:43,265 --> 00:28:46,435 Jeg skal på innspilling hele natten. Vil det gå bra med deg? 314 00:28:49,271 --> 00:28:50,606 - Sean? - Ja? 315 00:28:51,982 --> 00:28:57,029 Kan du la pannekakene være igjen her? Jeg er litt lei av pudding. 316 00:28:58,947 --> 00:28:59,948 Greit. 317 00:30:52,811 --> 00:30:54,813 Tekst: Espen Stokka