1
00:01:10,946 --> 00:01:15,993
Hallo. Bonjour til vår nye familie.
2
00:01:16,076 --> 00:01:19,246
Vi er så glade for å presentere oss.
3
00:01:19,329 --> 00:01:21,331
- Roberta.
- Og Beverly.
4
00:01:21,415 --> 00:01:24,585
Vi håper vi
vil gjøre livet deres lekende lett.
5
00:01:24,668 --> 00:01:28,088
Overlat det til proffene.
Vi skal få Dorothy på beina.
6
00:01:28,172 --> 00:01:33,844
Vi har hatt hundrevis av pasienter,
fra Montclair til Monterey.
7
00:01:33,927 --> 00:01:35,220
Så ikke bekymre dere.
8
00:01:35,304 --> 00:01:38,223
Bobbie og Bev er her for å bli.
9
00:01:39,808 --> 00:01:41,226
Så bra.
10
00:01:42,144 --> 00:01:46,023
Vi skulle ha leieboere der for å tjene
litt ekstra, men kom aldri så langt.
11
00:01:47,441 --> 00:01:52,779
Det ble pusset opp på 50-tallet, tror jeg.
Av eierne før Dorothys foreldre.
12
00:01:53,280 --> 00:01:54,615
Det er til høyre her nede.
13
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Porten fører rett til parken.
14
00:02:05,209 --> 00:02:06,376
- Ok.
- Skjønner.
15
00:02:06,460 --> 00:02:08,461
Det er hattefestival hver torsdag.
16
00:02:08,544 --> 00:02:12,174
- Gud, jeg hater…
- Takk. Bev, ett trinn til.
17
00:02:12,257 --> 00:02:13,884
Det er døren til høyre.
18
00:02:14,551 --> 00:02:15,677
Sånn, ja.
19
00:02:28,607 --> 00:02:33,362
Det er en hustelefon her,
så dere kan kontakte Dorothy.
20
00:02:33,445 --> 00:02:36,782
Leanne skulle flytte ned hit,
men vi flyttet henne opp.
21
00:02:36,865 --> 00:02:41,370
Dorothy ville ha henne nærmere babyen.
Jeg vet det ikke er så glamorøst,
22
00:02:41,453 --> 00:02:44,665
så hvis vi kan hjelpe dere
med å gjøre det mer komfortabelt…
23
00:02:46,250 --> 00:02:50,462
Et hus har følelser, vet du.
Dette trenger bare litt kjærlighet.
24
00:02:51,922 --> 00:02:54,383
- Dette passer oss fint.
- Flott.
25
00:02:54,466 --> 00:02:57,386
Vi er rett opp trappen
hvis dere trenger noe.
26
00:02:57,469 --> 00:03:00,347
Dorothy ville at dere skulle stikke innom.
27
00:03:00,430 --> 00:03:02,349
Vi går opp snart, kjære deg.
28
00:03:03,308 --> 00:03:05,853
Greit, bra. Velkommen.
29
00:03:21,159 --> 00:03:26,623
- Står til med Shining-tvillingene?
- Finner seg til rette i den nye boligen.
30
00:03:29,376 --> 00:03:30,669
Alt var i orden.
31
00:03:32,880 --> 00:03:37,384
- Dorothy aner ikke hva hun har gjort.
- Tror du de er fra sekten?
32
00:03:38,051 --> 00:03:39,219
Klart de er det.
33
00:03:41,722 --> 00:03:44,224
Du har parkhæren din overalt.
34
00:03:45,684 --> 00:03:49,438
Tviler på at sekten er sofistikert nok
til å benytte en trojansk hest.
35
00:03:50,814 --> 00:03:52,482
Du kjenner dem ikke slik jeg gjør.
36
00:03:55,944 --> 00:04:00,407
Leanne, jeg sjekket referansene deres,
som du ba om.
37
00:04:02,743 --> 00:04:07,289
Alt virket greit.
Kanskje du kan gi dem en sjanse.
38
00:04:08,832 --> 00:04:10,792
Kanskje du må lete hardere.
39
00:04:12,836 --> 00:04:15,088
Det vil være noe i historien deres.
40
00:04:16,048 --> 00:04:21,595
Et falskt navn, en manglende tidsperiode,
en nekrolog, noe.
41
00:04:22,304 --> 00:04:24,097
De tror jeg er dum.
42
00:04:26,099 --> 00:04:28,352
At jeg ikke vet at et angrep kommer.
43
00:04:36,068 --> 00:04:38,737
Har de ikke hørt
hva jeg gjør mot folk som truer meg?
44
00:04:41,114 --> 00:04:46,245
Jeg har ansatt dere for å få meg
ut av senga så fort som overhodet mulig.
45
00:04:46,995 --> 00:04:50,749
Legene sa at jeg kanskje aldri
vil gå igjen, men det tror jeg ikke på.
46
00:04:51,291 --> 00:04:54,878
Tilgi oss hvis vi ser overrasket ut.
47
00:04:54,962 --> 00:04:59,132
Det er sjeldent vi ser pasienter
som er like entusiastiske som du er.
48
00:05:00,509 --> 00:05:06,014
En del av jobben vår er å hjelpe deg med
å skjønne hvordan helbredelsen vil se ut.
49
00:05:06,098 --> 00:05:09,685
Noen ganger trenger kroppen bare tid.
50
00:05:11,478 --> 00:05:14,648
Ikke min. Jeg prøver hva som helst.
51
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
Hva som helst.
52
00:05:48,849 --> 00:05:51,018
{\an8}RENSENDE BLANDING FOR ET LYKKELIGERE HJEM
53
00:05:52,102 --> 00:05:53,770
{\an8}ASTROLOGI I 2022
54
00:05:58,942 --> 00:06:01,820
- God morgen, vennen.
- Hei.
55
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
God morgen.
56
00:06:05,741 --> 00:06:06,742
Hva skjer?
57
00:06:08,160 --> 00:06:13,332
Denne japanske kvinnen
er en organiseringsmester.
58
00:06:13,415 --> 00:06:15,834
Den vil forandre livet ditt.
59
00:06:18,003 --> 00:06:20,422
Det var veldig omtenksomt. Takk.
60
00:06:22,466 --> 00:06:25,135
Var det noe mer?
61
00:06:26,345 --> 00:06:30,682
Jeg vet det er tungt å se
at søsteren din gjennomgår dette.
62
00:06:31,183 --> 00:06:35,229
Og vi kjenner
den anspente energien overalt i huset.
63
00:06:35,812 --> 00:06:39,858
Men du trenger ikke
å bekymre deg lenger, søtnos.
64
00:06:40,359 --> 00:06:42,569
Ting forandrer seg endelig.
65
00:06:45,197 --> 00:06:48,158
Hei, engel.
Hvordan har du sovet, lille venn?
66
00:06:51,995 --> 00:06:55,207
- TANTE BOBBIE
- TANTE BEV
67
00:07:08,470 --> 00:07:13,392
Tre, to, én.
68
00:07:13,475 --> 00:07:18,856
- Ja.
- Godt jobbet. Ok.
69
00:07:18,939 --> 00:07:20,274
Dette er håpløst.
70
00:07:21,400 --> 00:07:22,943
Ikke si det.
71
00:07:23,026 --> 00:07:25,237
Jeg har gjort disse øvelsene.
72
00:07:25,320 --> 00:07:29,700
Jeg har drevet med disse øvelsene i ukevis
på rehabiliteringssenteret.
73
00:07:30,367 --> 00:07:35,873
Og jeg er der jeg var
for fire måneder siden. Vi må tenke nytt.
74
00:07:37,374 --> 00:07:40,669
Ryggraden er knyttet til alt, kjære deg.
75
00:07:40,752 --> 00:07:47,384
Det er mulig at det er noe kognitivt
eller psykisk som står i veien for deg.
76
00:07:48,844 --> 00:07:53,182
- Sier du at jeg ikke ønsker det nok?
- Nei, på ingen måte.
77
00:07:54,266 --> 00:07:59,771
Hvis sønnen min gråter nede i gangen,
kan jeg ikke gå til ham.
78
00:08:01,356 --> 00:08:07,154
Jeg aner ikke om han er redd
eller sulten eller i smerte.
79
00:08:07,905 --> 00:08:10,073
Jeg kan bare høre på at han gråter.
80
00:08:11,742 --> 00:08:14,661
Og han lurer på hvorfor mamma ikke kommer.
81
00:08:23,295 --> 00:08:25,255
Jeg vil prøve å reise meg.
82
00:08:32,095 --> 00:08:33,764
Skal du ikke jobbe?
83
00:08:34,389 --> 00:08:37,518
Jeg har fri.
Jeg skal på innspilling hele natten.
84
00:08:38,977 --> 00:08:41,438
Ok. Så hva er alt dette?
85
00:08:43,690 --> 00:08:45,025
Til Dorothy.
86
00:08:45,108 --> 00:08:49,947
Dette er en bok om kjærlighetsspråk
fra Bev og Bobbie.
87
00:08:50,030 --> 00:08:54,284
De insinuerer at jeg ikke vet
hvordan jeg skal kommunisere med kona mi.
88
00:08:54,868 --> 00:08:59,623
- Dette er nok mitt kjærlighetsspråk.
- Du burde ikke la Bev og Bobbie dømme deg.
89
00:09:01,083 --> 00:09:04,294
Nei. Det er…
Jeg tenkte bare at det var en fin gest.
90
00:09:06,380 --> 00:09:10,717
Det er fint å se deg lage mat igjen.
Vi var bekymret for deg.
91
00:09:24,773 --> 00:09:28,318
- Hvor er bestemødrene?
- Oppe sammen med Dorothy.
92
00:09:28,902 --> 00:09:31,738
- Leanne tror de er fra sekten.
- De er ikke det.
93
00:09:31,822 --> 00:09:32,990
Hun er overbevist.
94
00:09:33,574 --> 00:09:36,743
- De bestilte masse greier fra Amazon.
- Kan du ta det med ned?
95
00:09:37,411 --> 00:09:40,747
- Nei. Det stedet skremmer meg.
- Julian, jeg er opptatt.
96
00:09:41,290 --> 00:09:43,876
Alle er opptatt, så kan du ta det med ned?
97
00:09:43,959 --> 00:09:45,002
Greit.
98
00:09:55,762 --> 00:09:56,805
Nei.
99
00:09:56,889 --> 00:09:57,806
TRENGTE OPPGRADERING!
100
00:09:57,890 --> 00:09:58,849
Nei.
101
00:09:58,932 --> 00:09:59,766
SORTERT ETTER FARGE!
102
00:09:59,850 --> 00:10:00,851
Nei.
103
00:10:03,645 --> 00:10:04,479
Nei.
104
00:10:04,563 --> 00:10:05,564
RYDDIG ROM
RYDDIG SINN.
105
00:10:05,647 --> 00:10:06,899
Nei, nei, nei.
106
00:10:06,982 --> 00:10:07,983
SOSIALE FERDIGHETER
107
00:10:08,483 --> 00:10:09,735
Faen ta dere!
108
00:10:28,837 --> 00:10:30,047
Faen.
109
00:11:11,171 --> 00:11:15,133
Er du sikker på dette?
Vi ville ikke vanligvis anbefalt…
110
00:11:15,217 --> 00:11:16,635
Jeg er klar.
111
00:11:16,718 --> 00:11:19,555
Ta deg god tid. Det er ikke et kappløp.
112
00:11:19,638 --> 00:11:24,101
- Jeg må bare fremover.
- Rolig. Legg armen din rundt meg.
113
00:11:24,184 --> 00:11:26,436
- Rolig.
- Bruk overkroppen.
114
00:11:26,520 --> 00:11:28,772
- Jeg støtter deg.
- Jeg er bak deg.
115
00:11:28,856 --> 00:11:31,692
- På tre. Én, to…
- Ok.
116
00:11:31,775 --> 00:11:34,111
- …og opp. Sånn, ja.
- …tre.
117
00:11:34,194 --> 00:11:35,737
- Går det bra?
- Ok.
118
00:11:35,821 --> 00:11:40,868
- Greit. Her, Dorothy. Gi meg hånden din.
- Greit. Bra.
119
00:11:40,951 --> 00:11:43,537
- Har du den? Greit.
- Ja.
120
00:11:43,620 --> 00:11:46,582
Her er den andre. Snart i mål.
121
00:11:46,665 --> 00:11:49,042
Snart i mål. Jeg skal bare…
122
00:11:49,126 --> 00:11:50,419
Vi har deg.
123
00:11:50,502 --> 00:11:52,462
Ok? Ok.
124
00:11:53,130 --> 00:11:54,131
Ja!
125
00:12:03,432 --> 00:12:06,685
- Jeg visste jeg kunne gjøre det.
- Godt jobbet, Dorothy.
126
00:12:06,768 --> 00:12:11,899
- Ja, virkelig. Nå får du sette deg igjen.
- Nei. Jeg vil prøve å ta et steg.
127
00:12:11,982 --> 00:12:15,694
- En annen gang, kanskje.
- Nei. Nå, mens jeg er oppe.
128
00:12:15,777 --> 00:12:19,072
- Dorothy, du er kanskje ikke klar for det.
- På tre.
129
00:12:19,156 --> 00:12:23,577
- Én, to, tre.
- Bruk magen.
130
00:13:29,810 --> 00:13:31,854
Å gud…
131
00:13:37,901 --> 00:13:39,695
Gud bedre!
132
00:13:55,252 --> 00:14:01,008
- Hva i helvete skjedde?
- Fryktelige, fryktelige ting.
133
00:14:04,261 --> 00:14:08,473
Ikke bli motløs
bare fordi du ikke greide det ennå.
134
00:14:08,557 --> 00:14:11,018
En dag vil du være klar.
135
00:14:12,895 --> 00:14:17,941
Du burde holde senga i minst en uke.
136
00:14:18,442 --> 00:14:21,445
Gi deg selv tid til å komme deg.
137
00:14:25,407 --> 00:14:27,993
Det må være noe annet vi kan prøve.
138
00:14:29,286 --> 00:14:31,371
En av deres alternative metoder?
139
00:14:33,165 --> 00:14:38,879
- Vi kan absolutt vurdere det.
- Prøv å unngå å miste håpet, Dorothy.
140
00:14:44,968 --> 00:14:45,969
Vennligst gå.
141
00:14:49,515 --> 00:14:51,600
Jeg trenger å være litt alene.
142
00:14:56,438 --> 00:14:59,107
Én knapp til. Sånn.
143
00:14:59,191 --> 00:15:01,735
Og du er klar. Klar? Opp.
144
00:15:02,569 --> 00:15:04,571
Ok.
145
00:15:14,706 --> 00:15:16,124
Håner dere meg?
146
00:15:16,834 --> 00:15:19,795
- Håner deg?
- Det er en advarsel, ikke sant?
147
00:15:21,004 --> 00:15:24,007
Hva venter dere på?
Gjør det dere skal gjøre.
148
00:15:24,091 --> 00:15:28,679
Leanne, vi kjøpte dukken
fra amishene i Lancaster.
149
00:15:28,762 --> 00:15:30,764
Vi tenkte Jericho kunne like den.
150
00:15:30,848 --> 00:15:35,936
- Vi mente ikke å gjøre deg opprørt.
- Jericho trenger ikke lekene deres.
151
00:15:38,480 --> 00:15:40,232
Og hold dere unna rommet mitt.
152
00:15:58,125 --> 00:16:00,419
{\an8}Sykehuset er et av mange
153
00:16:00,502 --> 00:16:02,421
{\an8}- som er helt fulle.
- Dorothy? Dorothy?
154
00:16:02,504 --> 00:16:04,214
{\an8}ASTRALPROJEKSJON
155
00:16:04,298 --> 00:16:09,094
{\an8}- Jeg hørte deg den første gangen.
- Sykepleierne leter etter løsninger.
156
00:16:09,178 --> 00:16:10,888
{\an8}Ting går til helvete her.
157
00:16:10,971 --> 00:16:13,932
{\an8}Det er ikke noe tydelig mønster
ved galskapen i Philadelphia…
158
00:16:14,641 --> 00:16:15,684
Tenkte du var sulten.
159
00:16:15,767 --> 00:16:20,272
Jeg så de forferdelige puddingene
Bobbie og Bev har tatt med til deg.
160
00:16:21,481 --> 00:16:25,652
Husker du denne?
Pithivier med and og trøffel.
161
00:16:26,320 --> 00:16:30,199
Den eneste retten som nesten
fikk meg til å slutte på kokkeskolen.
162
00:16:30,282 --> 00:16:32,492
Den mest kompliserte retten jeg har laget.
163
00:16:32,576 --> 00:16:37,831
Men du ville smake den,
så jeg prøvde og feilet i fire måneder.
164
00:16:40,751 --> 00:16:45,172
Du er grunnen til at jeg er kokk.
Du er grunnen til at jeg er noe.
165
00:16:47,216 --> 00:16:48,217
Vil du smake?
166
00:16:51,970 --> 00:16:53,597
Vil heller spise puddingen.
167
00:16:58,393 --> 00:17:04,316
…har bedt FEMA om hjelp til sykehusene
og andre fasiliteter som blir overveldet.
168
00:17:04,398 --> 00:17:09,029
Det er en skummel tid å bo i Philadelphia.
Tilbake til deg, Walker.
169
00:17:24,419 --> 00:17:27,881
Hva har den stakkars paien gjort mot deg?
170
00:17:28,966 --> 00:17:32,886
Pithivier. Det er ikke en pai.
Dorothy ville ikke ha den.
171
00:17:32,970 --> 00:17:34,763
Jeg tenkte meg det.
172
00:17:35,305 --> 00:17:36,849
- Ja.
- Sean, kjære deg.
173
00:17:36,932 --> 00:17:37,766
Ja.
174
00:17:37,850 --> 00:17:41,895
Det er noe vi vil diskutere med deg.
175
00:17:41,979 --> 00:17:42,980
Hva er det?
176
00:17:43,981 --> 00:17:49,111
Vi føler at Dorothy raskt mister håpet.
177
00:17:49,778 --> 00:17:52,948
Hun opplevde et tilbakeslag i dag.
178
00:17:53,866 --> 00:17:55,701
Men det er ikke bare det.
179
00:17:57,035 --> 00:18:00,873
Leanne har sterk mistillit til oss.
180
00:18:01,373 --> 00:18:04,501
Hun er en veldig sint jente.
181
00:18:05,085 --> 00:18:08,630
Julian nekter å åpne seg for oss,
182
00:18:08,714 --> 00:18:12,759
selv om det er tydelig
at han sliter med noe.
183
00:18:12,843 --> 00:18:18,140
Og kvinnen du elsker så høyt,
er bitter mot deg.
184
00:18:18,223 --> 00:18:21,476
Og vi skjønner bare ikke hvorfor.
185
00:18:21,560 --> 00:18:25,981
Hvis intensjonen deres var å opplyse meg
om at familien min er et eneste kaos,
186
00:18:26,064 --> 00:18:30,485
- er dere for sent ute. Jeg vet det alt.
- Unnskyld hvis det virket taktløst.
187
00:18:30,569 --> 00:18:37,326
Men vi tror at vi bare kan hjelpe Dorothy
med å leges ved å være ærlige.
188
00:18:37,826 --> 00:18:44,291
Så la oss legge kortene på bordet.
Fortell oss hva det er vi overser.
189
00:18:47,085 --> 00:18:49,838
- Jeg vet ikke.
- Fortell oss det, vennen.
190
00:18:52,341 --> 00:18:53,342
Jeg tror…
191
00:18:57,387 --> 00:18:59,640
Familien bearbeider ikke ting så godt.
192
00:19:00,140 --> 00:19:02,976
Vi har mistet mange.
Mange av dem i dette huset.
193
00:19:04,853 --> 00:19:08,190
Dorothy og Julians mor, for eksempel.
Og andre.
194
00:19:10,025 --> 00:19:11,109
Jeg skjønner.
195
00:19:11,193 --> 00:19:13,862
Vi tenkte at det kunne være tilfellet.
196
00:19:14,738 --> 00:19:18,700
Tillat oss å foreslå noe ganske radikalt.
197
00:19:37,344 --> 00:19:42,099
- Kom. La oss ta hverandre i hendene.
- Du trengte ikke å si ja til dette.
198
00:19:42,599 --> 00:19:44,601
Bev, kan du stå ved siden av meg?
199
00:19:51,149 --> 00:19:52,234
Beklager at jeg er sen.
200
00:19:54,027 --> 00:19:56,405
Du sa du ikke ville ta del i dette.
201
00:19:57,030 --> 00:19:58,198
Ombestemte meg.
202
00:20:00,284 --> 00:20:02,119
Takk for at dere er her.
203
00:20:02,202 --> 00:20:07,207
Jeg vet at noen av dere hadde
betenkeligheter, og det skjønner jeg.
204
00:20:08,625 --> 00:20:14,590
Dorothy, denne seansen er for deg.
På tide å bestemme hensikten.
205
00:20:17,384 --> 00:20:18,427
Høyt?
206
00:20:18,510 --> 00:20:22,055
Ja, takk. Åndene lytter allerede.
207
00:20:23,891 --> 00:20:25,350
Ok.
208
00:20:27,227 --> 00:20:32,191
Jeg trenger bare litt veiledning.
209
00:20:34,067 --> 00:20:39,072
Jeg tror jeg bare trenger litt hjelp.
210
00:20:51,418 --> 00:20:52,294
Hva foregår?
211
00:20:52,377 --> 00:20:57,633
- Bobbie blir mediet.
- Selvfølgelig. Hva ellers på en tirsdag?
212
00:21:00,552 --> 00:21:02,679
Det er en tunnel foran meg.
213
00:21:03,639 --> 00:21:07,392
Strålende hvitt lys
skinner fra den andre siden.
214
00:21:08,101 --> 00:21:10,437
Og en lett bris.
215
00:21:10,521 --> 00:21:11,897
Passasjen.
216
00:21:12,689 --> 00:21:18,320
Kom med den første gjenstanden.
I midten av sirkelen, takk.
217
00:21:23,992 --> 00:21:26,245
Vi har vår første besøkende.
218
00:21:27,371 --> 00:21:30,916
Det er en mann med mørkt hår.
219
00:21:31,583 --> 00:21:36,004
En mild energi. Han vinker.
220
00:21:37,631 --> 00:21:42,010
Betyr bokstaven B noe for deg?
221
00:21:43,428 --> 00:21:44,513
B?
222
00:21:44,596 --> 00:21:47,099
Eller R. Det er ikke helt tydelig.
223
00:21:47,182 --> 00:21:49,101
R? Onkel Robert.
224
00:21:50,060 --> 00:21:51,645
Robert?
225
00:21:52,396 --> 00:21:55,399
Ja. Han nikker.
226
00:21:56,692 --> 00:21:58,318
Det er pappas lillebror.
227
00:21:58,402 --> 00:22:00,737
- Det var sigarene hans.
- Du kan ikke tro…
228
00:22:00,821 --> 00:22:02,114
Neste gjenstand.
229
00:22:07,744 --> 00:22:10,247
En kvinne går mot oss.
230
00:22:10,330 --> 00:22:15,669
Underlig. Hun ligner litt på deg, Dorothy.
Håret hennes er rødt som ilden.
231
00:22:16,503 --> 00:22:17,504
Mamma.
232
00:22:18,172 --> 00:22:19,548
Tuller du?
233
00:22:19,631 --> 00:22:22,801
- Hun viser meg et minne.
- De kan gjøre det.
234
00:22:23,385 --> 00:22:28,223
Hendte det at du sov
sammen med henne om natten? Mareritt?
235
00:22:28,307 --> 00:22:31,810
Herregud. Stadig vekk.
236
00:22:31,894 --> 00:22:36,940
Hun var den eneste som kunne trøste meg.
Det hadde jeg nesten glemt.
237
00:22:37,441 --> 00:22:40,986
Det er en grunn til
at åndene viser oss synene.
238
00:22:41,069 --> 00:22:43,655
- Kan jeg få tolke det?
- Vær så snill.
239
00:22:44,740 --> 00:22:50,746
Jeg tror kanskje hun prøver å fortelle deg
at det er greit å trenge støtte.
240
00:22:51,246 --> 00:22:54,124
Den lille jenta er fortsatt der inne.
241
00:22:55,334 --> 00:22:59,505
- Dette er teit.
- Hun snakker rett til deg nå, Julian.
242
00:23:00,631 --> 00:23:01,673
Gjør hun det?
243
00:23:02,424 --> 00:23:06,428
Moren din sier
at det er på tide at du tilgir deg selv.
244
00:23:07,095 --> 00:23:09,139
Folk gjør feil.
245
00:23:16,396 --> 00:23:18,732
Det er noe mer.
246
00:23:19,608 --> 00:23:20,609
Hva er det?
247
00:23:20,692 --> 00:23:26,949
Jeg er ikke sikker på hvordan
jeg skal si det. Det er en advarsel.
248
00:23:27,032 --> 00:23:28,033
En advarsel?
249
00:23:28,951 --> 00:23:33,789
Hun viser meg dette huset,
men det er annerledes.
250
00:23:34,289 --> 00:23:39,628
Malingen flasser.
Veggene og gulvene råtner.
251
00:23:40,754 --> 00:23:43,048
Jeg har aldri sett et så tydelig syn.
252
00:23:43,674 --> 00:23:48,929
Hun plasserer meg ute på gata.
Jeg kan se noe gjennom vinduene.
253
00:23:49,012 --> 00:23:54,560
En mørk skygge beveger seg rundt,
som en svart stormsky.
254
00:23:54,643 --> 00:23:57,980
Den føles iskald. Ond.
255
00:23:58,647 --> 00:24:03,694
Den er bundet til dette huset,
festet til denne familien.
256
00:24:07,155 --> 00:24:08,907
Jeg hører noe nå.
257
00:24:10,701 --> 00:24:12,244
Det er en baby som gråter.
258
00:24:14,580 --> 00:24:15,706
Baby?
259
00:24:16,707 --> 00:24:20,419
Bestemoren vår mistet et barn.
Kan det være hennes?
260
00:24:20,502 --> 00:24:22,129
- Sean.
- Vi må slutte.
261
00:24:26,592 --> 00:24:27,885
Hva skjer?
262
00:24:27,968 --> 00:24:32,055
Jammerskrikene.
Jeg får vondt i ørene av dem.
263
00:24:32,139 --> 00:24:34,057
Bobbie, vi må slutte nå.
264
00:24:34,141 --> 00:24:37,811
Han er desperat.
Ingen kommer for å hjelpe ham.
265
00:24:37,895 --> 00:24:39,980
- Dette er sykt.
- Hvorfor kommer de ikke?
266
00:24:40,063 --> 00:24:41,940
Nei. Finn ut hva som skjedde.
267
00:24:42,608 --> 00:24:43,984
Hva?
268
00:24:44,067 --> 00:24:46,987
- Nei, dette er over.
- Hva var det? Hvem var det?
269
00:24:51,200 --> 00:24:52,326
Ja.
270
00:24:53,911 --> 00:24:56,788
Det er på tide
å lukke døren til den andre siden.
271
00:24:58,498 --> 00:25:03,879
- Jeg har fortsatt en gjenstand.
- Ok. Kom med den.
272
00:25:11,553 --> 00:25:12,930
Vil du ikke se på den?
273
00:25:16,225 --> 00:25:17,518
Gjenkjenner du den?
274
00:25:20,312 --> 00:25:25,442
Det var den du lette etter på rommet mitt.
Vel, nå har du funnet den.
275
00:25:27,986 --> 00:25:33,492
Jeg har aldri sett den før,
men jeg kan gjøre mitt beste for å…
276
00:25:33,575 --> 00:25:34,576
Plukk den opp.
277
00:25:39,623 --> 00:25:41,500
- Husker du hva du gjør?
- Leanne.
278
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
Først tar du ut øynene mine.
279
00:25:44,878 --> 00:25:48,507
Så skjærer du fra skulderen
til albuen min og tapper blodet.
280
00:25:48,590 --> 00:25:51,176
Så setter du fyr på meg, eller hva?
281
00:25:53,428 --> 00:25:57,850
- Sett i gang. Hva er det du venter på?
- Herregud. Dette er galskap.
282
00:25:57,933 --> 00:26:01,895
Jeg aner ærlig talt ikke
hva du snakker om.
283
00:26:01,979 --> 00:26:06,692
"Falske vitner slipper ikke straff,
den som farer med løgn, går til grunne."
284
00:26:07,276 --> 00:26:09,987
Fortell alle hvem du virkelig er.
285
00:26:10,070 --> 00:26:11,238
Leanne.
286
00:26:17,035 --> 00:26:20,414
- Jøye meg.
- Kom deg vekk.
287
00:26:23,292 --> 00:26:24,877
Sean, skru på lyset!
288
00:26:25,961 --> 00:26:27,838
Er alt i orden?
289
00:26:27,921 --> 00:26:29,131
Det går bra.
290
00:26:35,220 --> 00:26:37,097
- Kom, Bobbie.
- Unnskyld.
291
00:26:37,181 --> 00:26:41,435
Leanne! Du kan ikke rive klærne av
alle som kommer inn i dette huset!
292
00:26:44,396 --> 00:26:46,815
Hun er ikke en av dem.
Jeg måtte bare forsikre meg.
293
00:26:48,233 --> 00:26:49,985
Leanne, gå til rommet ditt!
294
00:26:52,279 --> 00:26:53,322
Hva?
295
00:26:55,282 --> 00:26:59,453
Du gjorde åpenbart en feil.
Du har dummet deg ut.
296
00:27:01,496 --> 00:27:02,915
Nå må du gå.
297
00:27:07,044 --> 00:27:11,298
Hører du meg? Vi vil ikke ha deg her.
298
00:27:24,978 --> 00:27:28,065
- Holdt på å glemme våpenet ditt.
- La meg være i fred.
299
00:27:31,109 --> 00:27:34,780
- Hvorfor ser du på meg slik?
- Hva prøvde du å gjøre?
300
00:27:36,949 --> 00:27:38,450
Hva, Julian?
301
00:27:40,536 --> 00:27:44,706
Hvor langt hadde du gått
hvis hun hadde hatt arr på ryggen?
302
00:27:45,707 --> 00:27:49,795
- Vil du virkelig vite det?
- Ja. Jeg vil egentlig det.
303
00:27:56,051 --> 00:27:58,053
Jeg ville ha drept henne, for faen.
304
00:28:02,808 --> 00:28:04,476
Det går bra med dem.
305
00:28:04,977 --> 00:28:09,022
Bobbie sier at slik forvirring og
aggresjon er vanlig i slike situasjoner.
306
00:28:09,106 --> 00:28:11,108
Vanligvis er det barna til pasienten.
307
00:28:11,608 --> 00:28:15,028
De mener at Leanne føler seg hjelpeløs.
Jeg prøvde å forklare…
308
00:28:15,112 --> 00:28:17,906
Uansett, de skal ingen steder.
309
00:28:18,532 --> 00:28:19,533
Bra.
310
00:28:22,703 --> 00:28:26,582
Blåbærpannekaker.
De pleide å få deg til å smile.
311
00:28:31,461 --> 00:28:33,630
Ting er bare annerledes nå.
312
00:28:36,675 --> 00:28:38,886
Du må prøve å forstå det.
313
00:28:43,265 --> 00:28:46,435
Jeg skal på innspilling hele natten.
Vil det gå bra med deg?
314
00:28:49,271 --> 00:28:50,606
- Sean?
- Ja?
315
00:28:51,982 --> 00:28:57,029
Kan du la pannekakene være igjen her?
Jeg er litt lei av pudding.
316
00:28:58,947 --> 00:28:59,948
Greit.
317
00:30:52,811 --> 00:30:54,813
Tekst: Espen Stokka