1
00:01:10,946 --> 00:01:15,993
Olá! Bonjour à nossa nova família.
2
00:01:16,076 --> 00:01:19,246
É com muito prazer que nos apresentamos.
3
00:01:19,329 --> 00:01:21,331
- Roberta.
- E Beverly.
4
00:01:21,415 --> 00:01:24,585
Esperamos que a nossa presença
facilite a vossa vida.
5
00:01:24,668 --> 00:01:28,088
Deixem tudo com as profissionais.
Vamos ajudar a Dorothy a recuperar.
6
00:01:28,172 --> 00:01:33,844
Já tivemos centenas de pacientes,
de Montclair a Monterey.
7
00:01:33,927 --> 00:01:35,220
Não se preocupem.
8
00:01:35,304 --> 00:01:38,223
A Bobbie e a Bev estão aqui para ficar.
9
00:01:39,808 --> 00:01:41,226
Tão bom.
10
00:01:42,144 --> 00:01:44,271
Era para termos inquilinos
e ganharmos dinheiro,
11
00:01:44,354 --> 00:01:46,023
mas nunca tratámos disso.
12
00:01:47,441 --> 00:01:52,779
Foi renovada nos anos 50, penso eu.
Pelos donos antes dos pais da Dorothy.
13
00:01:53,280 --> 00:01:54,615
É aqui à direita.
14
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Este portão dá acesso direto ao parque.
15
00:02:05,209 --> 00:02:06,376
- Certo.
- Sim.
16
00:02:06,460 --> 00:02:08,461
Há um festival às quintas.
17
00:02:08,544 --> 00:02:10,964
- Odeio… Sim.
- Obrigada.
18
00:02:11,048 --> 00:02:12,174
Mais um degrau.
19
00:02:12,257 --> 00:02:13,884
É a porta à direita.
20
00:02:14,551 --> 00:02:15,677
Isso mesmo.
21
00:02:28,607 --> 00:02:33,362
Há aqui um intercomunicador,
para poderem falar com a Dorothy.
22
00:02:33,445 --> 00:02:36,782
A Leanne ia ficar aqui,
mas ficou no andar de cima.
23
00:02:36,865 --> 00:02:38,825
A Dorothy queria-a mais perto do bebé.
24
00:02:38,909 --> 00:02:41,370
Não é o sítio mais elegante.
25
00:02:41,453 --> 00:02:44,665
Por isso,
se o pudermos deixar mais confortável…
26
00:02:46,250 --> 00:02:47,918
Uma casa tem sentimentos, sabe?
27
00:02:48,001 --> 00:02:50,462
Esta só precisa de um pouco de amor.
28
00:02:51,922 --> 00:02:53,298
Serve na perfeição.
29
00:02:53,382 --> 00:02:54,383
Ótimo.
30
00:02:54,466 --> 00:02:57,386
Bem, estamos lá em cima,
caso precisem de algo.
31
00:02:57,469 --> 00:03:00,347
A Dorothy pediu que lá fossem
depois de se instalarem.
32
00:03:00,430 --> 00:03:02,349
Subimos já, querido.
33
00:03:03,308 --> 00:03:05,853
Muito bem. Sejam bem-vindas.
34
00:03:21,159 --> 00:03:22,786
Como estão as gémeas do Shining?
35
00:03:24,496 --> 00:03:26,623
A instalar-se na casa nova.
36
00:03:29,376 --> 00:03:30,669
Estava tudo bem.
37
00:03:32,880 --> 00:03:34,590
A Dorothy não sabe o que fez.
38
00:03:35,883 --> 00:03:37,384
Achas que são do culto?
39
00:03:38,051 --> 00:03:39,219
Claro que são.
40
00:03:41,722 --> 00:03:44,224
Tens o teu exército do parque
por todo o lado.
41
00:03:45,684 --> 00:03:49,438
Duvido que o culto tenha a sofisticação
de te fazer um Cavalo de Troia.
42
00:03:50,814 --> 00:03:52,482
Não os conheces como eu.
43
00:03:55,944 --> 00:04:00,407
Leanne, verifiquei as referências delas,
como pediste.
44
00:04:02,743 --> 00:04:03,994
Parecem legítimas.
45
00:04:05,495 --> 00:04:07,289
Talvez lhes possas dar uma oportunidade.
46
00:04:08,832 --> 00:04:10,792
Devias procurar melhor.
47
00:04:12,836 --> 00:04:15,088
Haverá algo. Algo no passado delas.
48
00:04:16,048 --> 00:04:21,595
Um nome falso,
uma lacuna temporal, um obituário… Algo.
49
00:04:22,304 --> 00:04:24,097
Eles acham que eu sou estúpida.
50
00:04:26,099 --> 00:04:28,352
Que não sei que vem aí um ataque.
51
00:04:36,068 --> 00:04:38,737
Não sabem o que faço
às pessoas que me ameaçam?
52
00:04:41,114 --> 00:04:46,245
Contratei-vos para me tirarem desta cama
o mais depressa possível.
53
00:04:46,995 --> 00:04:50,749
Disseram que posso não voltar a andar,
mas recuso-me a acreditar nisso.
54
00:04:51,291 --> 00:04:54,878
Perdoe-nos se parecemos surpreendidas,
55
00:04:54,962 --> 00:04:59,132
mas raramente vemos pacientes
com tanto entusiasmo.
56
00:05:00,509 --> 00:05:06,014
Parte do nosso trabalho
é ajudá-la a perceber como será a cura.
57
00:05:06,098 --> 00:05:09,685
Por vezes, o corpo só precisa de tempo.
58
00:05:11,478 --> 00:05:12,479
Não o meu.
59
00:05:13,480 --> 00:05:14,648
Farei qualquer coisa.
60
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
Qualquer coisa.
61
00:05:48,849 --> 00:05:51,018
{\an8}DEPURAÇÃO - MISTURA DE PAU SANTO
PARA UM LAR MAIS FELIZ
62
00:05:52,102 --> 00:05:53,770
{\an8}A ASTROLOGIA DE 2022
63
00:05:58,942 --> 00:06:01,820
- Bom dia, querido.
- Olá.
64
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
Bom dia.
65
00:06:05,741 --> 00:06:06,742
Que se passa?
66
00:06:08,160 --> 00:06:13,332
Esta senhora japonesa
é perita em organização.
67
00:06:13,415 --> 00:06:15,834
Isto vai mudar a sua vida.
68
00:06:18,003 --> 00:06:20,422
Que atencioso. Obrigado.
69
00:06:22,466 --> 00:06:25,135
Precisam de mais alguma coisa?
70
00:06:26,345 --> 00:06:30,682
Sei que é difícil
ver a sua irmã passar por isto
71
00:06:31,183 --> 00:06:35,229
e conseguimos sentir a tensão
por toda a casa,
72
00:06:35,812 --> 00:06:39,858
mas não precisa
de se preocupar mais, queridinho.
73
00:06:40,359 --> 00:06:42,569
As coisas vão finalmente mudar.
74
00:06:45,197 --> 00:06:48,158
Olá, meu anjo. Como dormiste?
75
00:06:51,995 --> 00:06:55,207
TIA BOBBIE
TIA BEV
76
00:07:08,470 --> 00:07:13,392
Três, dois, um.
77
00:07:13,475 --> 00:07:18,856
- Sim.
- Bom trabalho. Muito bem.
78
00:07:18,939 --> 00:07:20,274
Isto é inútil.
79
00:07:21,400 --> 00:07:22,943
Não diga isso.
80
00:07:23,026 --> 00:07:25,237
Eu já fiz estes exercícios.
81
00:07:25,320 --> 00:07:29,700
Ando a fazer estes exercícios
há semanas, na reabilitação.
82
00:07:30,367 --> 00:07:32,744
E estou igualzinha há quatro meses.
83
00:07:33,745 --> 00:07:35,873
Temos de pensar em algo diferente.
84
00:07:37,374 --> 00:07:40,669
A coluna está ligada a tudo, querida.
85
00:07:40,752 --> 00:07:45,090
É possível
que algo cognitivo ou psicológico
86
00:07:45,174 --> 00:07:47,384
a esteja a atrapalhar.
87
00:07:48,844 --> 00:07:51,096
Está a dizer que não o quero que chegue?
88
00:07:51,180 --> 00:07:53,182
Não! De todo.
89
00:07:54,266 --> 00:07:59,771
O meu filho chora no fundo do corredor.
E não posso ir ter com ele.
90
00:08:01,356 --> 00:08:07,154
Não sei se está com medo,
com fome ou com dores.
91
00:08:07,905 --> 00:08:10,073
Só o posso ouvir a chorar.
92
00:08:11,742 --> 00:08:14,661
E ele fica a pensar
porque não vou ter com ele.
93
00:08:23,295 --> 00:08:25,255
Quero tentar ficar de pé.
94
00:08:32,095 --> 00:08:33,764
Não devia estar a trabalhar?
95
00:08:34,389 --> 00:08:37,518
Tenho o dia de folga.
Vou ter filmagens esta noite.
96
00:08:38,977 --> 00:08:40,354
Está bem.
97
00:08:40,437 --> 00:08:41,438
Que é isto tudo?
98
00:08:43,690 --> 00:08:45,025
É para a Dorothy.
99
00:08:45,108 --> 00:08:49,947
Isto é um livro das linguagens do amor,
da Bev e da Bobbie.
100
00:08:50,030 --> 00:08:54,284
É uma insinuação subtil de que não sei
comunicar com a minha mulher.
101
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
Acho que esta é a minha.
102
00:08:56,203 --> 00:08:59,623
Não devia deixar a Bev e a Bobbie
tecerem julgamentos sobre si, Sean.
103
00:09:01,083 --> 00:09:04,294
Não deixo. Só me pareceu um gesto bonito.
104
00:09:06,380 --> 00:09:08,507
É bom voltar a vê-lo cozinhar.
105
00:09:09,508 --> 00:09:10,717
Ficámos preocupados.
106
00:09:24,773 --> 00:09:25,774
As avozinhas?
107
00:09:26,817 --> 00:09:28,318
Estão lá em cima com a Dorothy.
108
00:09:28,902 --> 00:09:31,738
- A Leanne acha que são do culto.
- Não são.
109
00:09:31,822 --> 00:09:32,990
Ela está convencida.
110
00:09:33,574 --> 00:09:36,743
- Encomendaram imensa tralha da Amazon.
- Pões lá em baixo?
111
00:09:37,411 --> 00:09:39,371
Não, aquele sítio assusta-me.
112
00:09:39,454 --> 00:09:40,747
Julian, estou ocupado.
113
00:09:41,290 --> 00:09:43,876
Estamos todos ocupados.
Pões isso lá em baixo?
114
00:09:43,959 --> 00:09:45,002
Está bem.
115
00:09:55,762 --> 00:09:56,805
Não.
116
00:09:56,889 --> 00:09:57,806
Uma cama melhor!
117
00:09:57,890 --> 00:09:58,849
Não.
118
00:09:58,932 --> 00:09:59,766
Organizado por cores!
119
00:09:59,850 --> 00:10:00,851
Não.
120
00:10:03,645 --> 00:10:04,479
Não.
121
00:10:04,563 --> 00:10:05,564
Quarto e mente arrumados
122
00:10:05,647 --> 00:10:06,899
Não.
123
00:10:08,483 --> 00:10:09,735
Vão-se lixar!
124
00:10:28,837 --> 00:10:30,047
Que se lixe.
125
00:11:11,171 --> 00:11:15,133
Tem a certeza disto?
Normalmente, não aconselharíamos…
126
00:11:15,217 --> 00:11:16,635
Estou pronta.
127
00:11:16,718 --> 00:11:19,555
Leve o seu tempo. Não é uma corrida.
128
00:11:19,638 --> 00:11:21,265
Tenho de me chegar à frente.
129
00:11:21,348 --> 00:11:22,683
Calma.
130
00:11:22,766 --> 00:11:24,101
- Eu ajudo.
- Sim.
131
00:11:24,184 --> 00:11:25,018
Calma.
132
00:11:25,102 --> 00:11:26,436
- Força.
- Sim.
133
00:11:26,520 --> 00:11:28,772
- Eu agarro-a.
- Estou aqui.
134
00:11:28,856 --> 00:11:29,773
Aos três.
135
00:11:29,857 --> 00:11:31,692
- Um, dois…
- Certo.
136
00:11:31,775 --> 00:11:34,111
- De pé. Isso.
- … três. Muito bem.
137
00:11:34,194 --> 00:11:35,737
- Está bem? Certo.
- Certo.
138
00:11:35,821 --> 00:11:38,365
Ótimo. Aqui tem, Dorothy.
139
00:11:38,448 --> 00:11:40,868
- Dê cá. Dê-me a sua mão.
- Boa.
140
00:11:40,951 --> 00:11:43,537
- Já está? Muito bem.
- Sim.
141
00:11:43,620 --> 00:11:46,582
A outra. Está quase.
142
00:11:46,665 --> 00:11:49,042
Está quase. Vou só…
143
00:11:49,126 --> 00:11:50,419
Nós ajudamos.
144
00:11:50,502 --> 00:11:52,462
Sim?
145
00:11:53,130 --> 00:11:54,131
Sim!
146
00:12:03,432 --> 00:12:05,392
Eu sabia que conseguia.
147
00:12:05,475 --> 00:12:06,685
Bom trabalho, Dorothy.
148
00:12:06,768 --> 00:12:10,063
Sim, muito bem.
Agora, vamos voltar a sentá-la.
149
00:12:10,147 --> 00:12:11,899
Não. Quero tentar dar um passo.
150
00:12:11,982 --> 00:12:13,901
Talvez noutra altura.
151
00:12:13,984 --> 00:12:15,694
Não, agora que estou de pé.
152
00:12:15,777 --> 00:12:19,072
- Dorothy, pode não estar pronta.
- Aos três.
153
00:12:19,156 --> 00:12:23,577
- Um, dois, três.
- Força na barriga.
154
00:13:29,810 --> 00:13:31,854
Céus…
155
00:13:37,901 --> 00:13:39,695
Mãe de Deus!
156
00:13:55,252 --> 00:13:56,378
Que raio aconteceu?
157
00:13:57,713 --> 00:14:01,008
Foi horrível. Foi horrível.
158
00:14:04,261 --> 00:14:08,473
Não se sinta desanimada
só porque ainda não conseguiu.
159
00:14:08,557 --> 00:14:11,018
Um dia, estará preparada.
160
00:14:12,895 --> 00:14:17,941
Devia ficar na cama
durante uma semana, pelo menos.
161
00:14:18,442 --> 00:14:21,445
Dê tempo para recuperar.
162
00:14:25,407 --> 00:14:27,993
Tem de haver mais alguma coisa
que possamos tentar.
163
00:14:29,286 --> 00:14:31,371
Um dos vossos métodos alternativos?
164
00:14:33,165 --> 00:14:36,418
Podemos certamente pensar nisso.
165
00:14:36,502 --> 00:14:38,879
Tente não perder a esperança, Dorothy.
166
00:14:44,968 --> 00:14:45,969
Saiam, por favor.
167
00:14:49,515 --> 00:14:51,600
Preciso de ficar sozinha.
168
00:14:56,438 --> 00:14:59,107
Mais um botão. Já está!
169
00:14:59,191 --> 00:15:01,735
Estás pronto. Vamos?
170
00:15:02,569 --> 00:15:04,571
Muito bem.
171
00:15:14,706 --> 00:15:16,124
Isto é para me provocar?
172
00:15:16,834 --> 00:15:17,918
Para a provocar?
173
00:15:18,001 --> 00:15:19,795
É um aviso, certo?
174
00:15:21,004 --> 00:15:24,007
De que estão à espera?
Força, façam o que têm a fazer.
175
00:15:24,091 --> 00:15:28,679
Leanne, comprámos esse peluche
aos amish em Lancaster.
176
00:15:28,762 --> 00:15:30,764
Pensámos que o Jericho ia gostar.
177
00:15:30,848 --> 00:15:32,516
Não a queríamos perturbar.
178
00:15:34,101 --> 00:15:35,936
O Jericho não precisa
dos vossos brinquedos.
179
00:15:38,480 --> 00:15:40,232
E não entrem no meu quarto.
180
00:15:58,125 --> 00:16:00,419
{\an8}Este hospital é um de muitos…
181
00:16:00,502 --> 00:16:02,421
{\an8}- Dorothy? Dorothy.
- … que estão sobrelotados.
182
00:16:02,504 --> 00:16:04,214
{\an8}PROJEÇÃO ASTRAL
183
00:16:04,298 --> 00:16:05,591
{\an8}Ouvi-te à primeira.
184
00:16:05,674 --> 00:16:09,094
{\an8}… os enfermeiros procuram, desesperados,
uma solução para os pacientes.
185
00:16:09,178 --> 00:16:10,888
{\an8}Está mesmo tudo a descambar.
186
00:16:10,971 --> 00:16:13,932
{\an8}… não parece haver um padrão percetível
na loucura que assola Filadélfia…
187
00:16:14,641 --> 00:16:15,684
Pensei que tivesses fome.
188
00:16:15,767 --> 00:16:20,272
Vi os pudins de aspeto horrível
que a Bobbie e a Bev te têm trazido.
189
00:16:21,481 --> 00:16:22,482
Lembras-te disto?
190
00:16:24,109 --> 00:16:25,652
Pithivier de pato e trufas.
191
00:16:26,320 --> 00:16:30,199
O único prato que quase me fez desistir
da escola de culinária.
192
00:16:30,282 --> 00:16:32,492
Continua a ser
o prato mais complicado que já fiz.
193
00:16:32,576 --> 00:16:34,536
Mas tu querias provar
e, durante quatro meses,
194
00:16:34,620 --> 00:16:37,831
tentei e falhei até quase conseguir.
195
00:16:40,751 --> 00:16:42,377
É graças a ti que sou chefe de cozinha.
196
00:16:43,337 --> 00:16:45,172
É graças a ti que sou alguma coisa.
197
00:16:47,216 --> 00:16:48,217
Queres provar?
198
00:16:51,970 --> 00:16:53,597
Prefiro os pudins.
199
00:16:58,393 --> 00:17:00,521
… pediram ajuda à FEMA
200
00:17:00,604 --> 00:17:04,316
para hospitais e outras instalações
que estão a ficar sobrecarregadas.
201
00:17:04,398 --> 00:17:07,778
Escusado será dizer,
Filadélfia atravessa tempos assustadores.
202
00:17:07,861 --> 00:17:09,029
Passo-te a palavra, Walker.
203
00:17:24,419 --> 00:17:27,881
Que mal lhe fez a pobre tarte?
204
00:17:28,966 --> 00:17:30,509
É pithivier, não é uma tarte.
205
00:17:31,510 --> 00:17:32,886
A Dorothy não a quis.
206
00:17:32,970 --> 00:17:34,763
Era de imaginar.
207
00:17:35,305 --> 00:17:36,849
- Sim.
- Sean, meu querido.
208
00:17:36,932 --> 00:17:37,766
Sim.
209
00:17:37,850 --> 00:17:41,895
Queremos falar consigo sobre uma coisa.
210
00:17:41,979 --> 00:17:42,980
Que foi?
211
00:17:43,981 --> 00:17:49,111
Sentimos que a esperança da Dorothy
está a diminuir rapidamente.
212
00:17:49,778 --> 00:17:52,948
Ela teve um contratempo, hoje.
213
00:17:53,866 --> 00:17:55,701
Mas não é só isso.
214
00:17:57,035 --> 00:18:00,873
A Leanne desconfia muito de nós.
215
00:18:01,373 --> 00:18:04,501
Ela é uma rapariga muito zangada.
216
00:18:05,085 --> 00:18:08,630
O Julian recusa abrir-se connosco,
217
00:18:08,714 --> 00:18:12,759
apesar de ser óbvio
que está a passar por problemas.
218
00:18:12,843 --> 00:18:18,140
E a mulher que o Sean tanto ama
guarda-lhe rancor.
219
00:18:18,223 --> 00:18:21,476
E nós não conseguimos perceber porquê.
220
00:18:21,560 --> 00:18:25,981
Se a vossa intenção é mostrar-me
a realidade do meu caos familiar,
221
00:18:26,064 --> 00:18:27,941
vêm tarde, eu já sei.
222
00:18:28,025 --> 00:18:30,485
Desculpe se fomos grosseiras.
223
00:18:30,569 --> 00:18:37,326
Mas achamos que só podemos ajudar
a Dorothy através de honestidade.
224
00:18:37,826 --> 00:18:41,538
Por isso,
vamos pôr as cartas em cima da mesa.
225
00:18:42,456 --> 00:18:44,291
Diga-nos o que nos está a escapar.
226
00:18:47,085 --> 00:18:48,378
Não sei.
227
00:18:48,462 --> 00:18:49,838
Diga-nos, querido.
228
00:18:52,341 --> 00:18:53,342
Eu acho…
229
00:18:57,387 --> 00:18:59,640
Acho que esta família
não supera bem as coisas.
230
00:19:00,140 --> 00:19:02,976
Sofremos muitas perdas,
muitas delas nesta casa.
231
00:19:04,853 --> 00:19:08,190
Por exemplo, a mãe da Dorothy e do Julian.
Entre outras.
232
00:19:10,025 --> 00:19:11,109
Compreendo.
233
00:19:11,193 --> 00:19:13,862
Pensámos que poderia ser isso.
234
00:19:14,738 --> 00:19:18,700
Permita-nos sugerir algo radical.
235
00:19:37,344 --> 00:19:40,264
Venham. Vamos dar as mãos.
236
00:19:40,347 --> 00:19:42,099
Não tinhas de concordar com isto.
237
00:19:42,599 --> 00:19:44,601
Bev, pode vir para o meu lado?
238
00:19:51,149 --> 00:19:52,234
Desculpem o atraso.
239
00:19:54,027 --> 00:19:56,405
Disseste que não querias fazer isto.
240
00:19:57,030 --> 00:19:58,198
Mudei de ideias.
241
00:20:00,284 --> 00:20:02,119
Obrigada a todos por estarem aqui.
242
00:20:02,202 --> 00:20:07,207
Sei que alguns têm reservas,
que eu compreendo perfeitamente.
243
00:20:08,625 --> 00:20:11,920
Dorothy, esta sessão espírita é para si.
244
00:20:12,504 --> 00:20:14,590
Defina as suas intenções.
245
00:20:17,384 --> 00:20:18,427
Em voz alta?
246
00:20:18,510 --> 00:20:22,055
Sim, por favor.
Os espíritos já estão a ouvir.
247
00:20:23,891 --> 00:20:25,350
Está bem.
248
00:20:27,227 --> 00:20:32,191
Eu só preciso de alguma orientação.
249
00:20:34,067 --> 00:20:39,072
Acho que só preciso de um pouco de ajuda.
250
00:20:51,418 --> 00:20:52,294
Que se passa?
251
00:20:52,377 --> 00:20:55,547
- A Bobbie está a tornar-se o recetáculo.
- Claro.
252
00:20:55,631 --> 00:20:57,633
Bela noite de terça.
253
00:21:00,552 --> 00:21:02,679
Há um túnel à minha frente.
254
00:21:03,639 --> 00:21:07,392
Com uma gloriosa luz branca
a surgir do outro lado.
255
00:21:08,101 --> 00:21:10,437
E uma brisa gentil.
256
00:21:10,521 --> 00:21:11,897
A passagem.
257
00:21:12,689 --> 00:21:18,320
Coloquem o primeiro item
no centro do círculo, por favor.
258
00:21:23,992 --> 00:21:26,245
Temos o nosso primeiro visitante.
259
00:21:27,371 --> 00:21:30,916
É um homem de cabelo escuro.
260
00:21:31,583 --> 00:21:36,004
Uma energia gentil. Está a acenar.
261
00:21:37,631 --> 00:21:42,010
A letra B diz-lhe algo?
262
00:21:43,428 --> 00:21:44,513
B?
263
00:21:44,596 --> 00:21:47,099
Ou R. Não consigo perceber.
264
00:21:47,182 --> 00:21:49,101
R? O tio Robert.
265
00:21:50,060 --> 00:21:51,645
Robert?
266
00:21:52,396 --> 00:21:55,399
Sim, ele está a acenar.
267
00:21:56,692 --> 00:21:58,318
É o irmão mais novo do meu pai.
268
00:21:58,402 --> 00:22:00,737
- E esses charutos eram dele.
- Não acreditas…
269
00:22:00,821 --> 00:22:02,114
O próximo item.
270
00:22:07,744 --> 00:22:10,247
Há uma mulher a caminhar em direção a nós.
271
00:22:10,330 --> 00:22:13,125
Estranho.
Parece-se um pouco consigo, Dorothy.
272
00:22:13,208 --> 00:22:15,669
O cabelo dela é vermelho como o fogo.
273
00:22:16,503 --> 00:22:17,504
A mãe.
274
00:22:18,172 --> 00:22:19,548
Devem estar a gozar.
275
00:22:19,631 --> 00:22:21,550
Está a mostrar-me uma memória.
276
00:22:21,633 --> 00:22:22,801
Podem fazer isso.
277
00:22:23,385 --> 00:22:28,223
Houve noites em que dormiu com ela?
Pesadelos?
278
00:22:28,307 --> 00:22:31,810
Meu Deus! A toda a hora.
279
00:22:31,894 --> 00:22:34,062
Ela era a única
que me conseguia confortar.
280
00:22:35,022 --> 00:22:36,940
Quase me tinha esquecido disso.
281
00:22:37,441 --> 00:22:40,986
Os espíritos mostram-nos visões
por alguma razão.
282
00:22:41,069 --> 00:22:43,655
- Posso interpretar?
- Por favor.
283
00:22:44,740 --> 00:22:50,746
Acho que ela pode estar a tentar dizer-lhe
que não faz mal precisar de ajuda.
284
00:22:51,246 --> 00:22:54,124
Aquela menina ainda está aí.
285
00:22:55,334 --> 00:22:56,335
Isto é tão estúpido.
286
00:22:56,919 --> 00:22:59,505
Agora, está a falar consigo, Julian.
287
00:23:00,631 --> 00:23:01,673
Está?
288
00:23:02,424 --> 00:23:06,428
A sua mãe diz que está na altura
de se perdoar a si mesmo.
289
00:23:07,095 --> 00:23:09,139
As pessoas cometem erros.
290
00:23:16,396 --> 00:23:18,732
Há algo mais.
291
00:23:19,608 --> 00:23:20,609
O quê?
292
00:23:20,692 --> 00:23:26,949
Não sei bem como o dizer. É um aviso.
293
00:23:27,032 --> 00:23:28,033
Um aviso?
294
00:23:28,951 --> 00:23:33,789
Ela está a mostrar-me esta casa,
mas está diferente.
295
00:23:34,289 --> 00:23:39,628
A tinta está a sair.
As paredes e o soalho estão a apodrecer.
296
00:23:40,754 --> 00:23:43,048
Nunca tive uma visão tão nítida.
297
00:23:43,674 --> 00:23:48,929
Está a pôr-me na rua.
Consigo ver algo pelas janelas.
298
00:23:49,012 --> 00:23:54,560
Uma sombra negra a mexer-se,
como uma nuvem de uma tempestade.
299
00:23:54,643 --> 00:23:57,980
Parece gelada. Maléfica.
300
00:23:58,647 --> 00:24:03,694
Está presa a esta casa,
ligada a esta família.
301
00:24:07,155 --> 00:24:08,907
Estou a ouvir algo.
302
00:24:10,701 --> 00:24:12,244
Está um bebé a chorar.
303
00:24:14,580 --> 00:24:15,706
Um bebé?
304
00:24:16,707 --> 00:24:20,419
A nossa avó perdeu um filho. Será dela?
305
00:24:20,502 --> 00:24:22,129
- Sean.
- Temos de acabar com isto.
306
00:24:26,592 --> 00:24:27,885
Que se passa?
307
00:24:27,968 --> 00:24:32,055
O choro! Está a magoar-me os ouvidos.
308
00:24:32,139 --> 00:24:34,057
Bobbie, temos de parar já com isto.
309
00:24:34,141 --> 00:24:37,811
Ele está desesperado.
Ninguém o vai ajudar.
310
00:24:37,895 --> 00:24:39,980
- Isto é marado.
- Porque não vai lá ninguém?
311
00:24:40,063 --> 00:24:41,940
Esperem, não. Descubra o que aconteceu.
312
00:24:42,608 --> 00:24:43,984
Que foi?
313
00:24:44,067 --> 00:24:45,569
- Não, isto acabou.
- Que foi?
314
00:24:45,652 --> 00:24:46,987
- Acabou.
- Quem era?
315
00:24:51,200 --> 00:24:52,326
Sim.
316
00:24:53,911 --> 00:24:56,788
Está na hora de fechar a porta
para o outro lado.
317
00:24:58,498 --> 00:24:59,833
Eu tenho um item.
318
00:25:00,667 --> 00:25:03,879
Está bem. Traga-o.
319
00:25:11,553 --> 00:25:12,930
Não o quer ver?
320
00:25:16,225 --> 00:25:17,518
Reconhece-o?
321
00:25:20,312 --> 00:25:22,940
Era o que procurava no meu quarto,
não era?
322
00:25:24,107 --> 00:25:25,442
Agora, já o encontrou.
323
00:25:27,986 --> 00:25:31,406
Nunca tinha visto isso,
324
00:25:31,490 --> 00:25:33,492
mas posso tentar interpretá-lo…
325
00:25:33,575 --> 00:25:34,576
Pegue nele.
326
00:25:39,623 --> 00:25:41,500
- Lembra-se de como o usar?
- Leanne.
327
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
Primeiro, arranca-me os olhos.
328
00:25:44,878 --> 00:25:48,507
Corta-me do ombro ao cotovelo
e deixa-me a sangrar.
329
00:25:48,590 --> 00:25:51,176
E, depois, pega-me fogo. Não é?
330
00:25:53,428 --> 00:25:55,597
Força. De que está à espera?
331
00:25:55,681 --> 00:25:57,850
Meu Deus! Isto é absurdo.
332
00:25:57,933 --> 00:26:01,895
Não sei mesmo do que está a falar.
333
00:26:01,979 --> 00:26:06,692
"Uma falsa testemunha será castigada
e quem mente apanhado."
334
00:26:07,276 --> 00:26:09,987
Porque não dizem quem realmente são?
335
00:26:10,070 --> 00:26:11,238
Leanne.
336
00:26:17,035 --> 00:26:18,036
Meu Deus!
337
00:26:18,787 --> 00:26:20,414
Largue-me.
338
00:26:23,292 --> 00:26:24,877
Sean, acende a luz!
339
00:26:25,961 --> 00:26:27,838
Está bem?
340
00:26:27,921 --> 00:26:29,131
Vai ficar ótima.
341
00:26:35,220 --> 00:26:37,097
- Venha, Bobbie.
- Lamento.
342
00:26:37,181 --> 00:26:41,435
Leanne! Não podes rasgar a roupa
de todos os que entram nesta casa!
343
00:26:44,396 --> 00:26:46,815
Ela não está com eles.
Precisava de ter a certeza.
344
00:26:48,233 --> 00:26:49,985
Leanne, vai para o teu quarto!
345
00:26:52,279 --> 00:26:53,322
O quê?
346
00:26:55,282 --> 00:26:59,453
Cometeste um erro. Envergonhaste-te.
347
00:27:01,496 --> 00:27:02,915
Agora, vai-te embora.
348
00:27:07,044 --> 00:27:08,212
Ouviste-me?
349
00:27:10,005 --> 00:27:11,298
Não te queremos aqui.
350
00:27:24,978 --> 00:27:26,480
Esqueceste-te da tua arma.
351
00:27:27,022 --> 00:27:28,065
Deixa-me em paz.
352
00:27:31,109 --> 00:27:32,778
Porque estás a olhar assim para mim?
353
00:27:33,362 --> 00:27:34,780
Que estavas a tentar fazer?
354
00:27:36,949 --> 00:27:38,450
Que foi, Julian?
355
00:27:40,536 --> 00:27:44,706
Até onde terias ido
se ela tivesse cicatrizes nas costas?
356
00:27:45,707 --> 00:27:47,000
Queres mesmo saber?
357
00:27:47,543 --> 00:27:49,795
Sim, quero.
358
00:27:56,051 --> 00:27:58,053
Tê-la-ia matado.
359
00:28:02,808 --> 00:28:04,476
Falei com elas. Estão ótimas.
360
00:28:04,977 --> 00:28:07,104
A Bobbie diz que este tipo
de confusão e agressividade
361
00:28:07,187 --> 00:28:09,022
é muito comum nestas situações.
362
00:28:09,106 --> 00:28:11,108
Costumam ser os filhos dos pacientes.
363
00:28:11,608 --> 00:28:15,028
Acham que a Leanne se sente impotente.
Eu tentei explicar-lhes…
364
00:28:15,112 --> 00:28:17,906
Adiante, elas não se vão embora.
365
00:28:18,532 --> 00:28:19,533
Ainda bem.
366
00:28:22,703 --> 00:28:23,954
Panquecas de mirtilos.
367
00:28:24,872 --> 00:28:26,582
Faziam-te sempre sorrir.
368
00:28:31,461 --> 00:28:33,630
As coisas mudaram.
369
00:28:36,675 --> 00:28:38,886
Preciso que tentes perceber isso.
370
00:28:43,265 --> 00:28:46,435
Tenho filmagens esta noite. Ficas bem?
371
00:28:49,271 --> 00:28:50,606
- Sean?
- Sim?
372
00:28:51,982 --> 00:28:54,067
Podes deixar aqui as panquecas?
373
00:28:55,360 --> 00:28:57,029
Estou farta dos pudins.
374
00:28:58,947 --> 00:28:59,948
Claro.
375
00:30:52,811 --> 00:30:54,813
Legendas: Lara Kahrel