1 00:01:10,946 --> 00:01:15,993 Olá! Bonjour à nossa nova família. 2 00:01:16,076 --> 00:01:19,246 É com muito prazer que nos apresentamos. 3 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 - Roberta. - E Beverly. 4 00:01:21,415 --> 00:01:24,585 Esperamos que a nossa presença facilite a vossa vida. 5 00:01:24,668 --> 00:01:28,088 Deixem tudo com as profissionais. Vamos ajudar a Dorothy a recuperar. 6 00:01:28,172 --> 00:01:33,844 Já tivemos centenas de pacientes, de Montclair a Monterey. 7 00:01:33,927 --> 00:01:35,220 Não se preocupem. 8 00:01:35,304 --> 00:01:38,223 A Bobbie e a Bev estão aqui para ficar. 9 00:01:39,808 --> 00:01:41,226 Tão bom. 10 00:01:42,144 --> 00:01:44,271 Era para termos inquilinos e ganharmos dinheiro, 11 00:01:44,354 --> 00:01:46,023 mas nunca tratámos disso. 12 00:01:47,441 --> 00:01:52,779 Foi renovada nos anos 50, penso eu. Pelos donos antes dos pais da Dorothy. 13 00:01:53,280 --> 00:01:54,615 É aqui à direita. 14 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Este portão dá acesso direto ao parque. 15 00:02:05,209 --> 00:02:06,376 - Certo. - Sim. 16 00:02:06,460 --> 00:02:08,461 Há um festival às quintas. 17 00:02:08,544 --> 00:02:10,964 - Odeio… Sim. - Obrigada. 18 00:02:11,048 --> 00:02:12,174 Mais um degrau. 19 00:02:12,257 --> 00:02:13,884 É a porta à direita. 20 00:02:14,551 --> 00:02:15,677 Isso mesmo. 21 00:02:28,607 --> 00:02:33,362 Há aqui um intercomunicador, para poderem falar com a Dorothy. 22 00:02:33,445 --> 00:02:36,782 A Leanne ia ficar aqui, mas ficou no andar de cima. 23 00:02:36,865 --> 00:02:38,825 A Dorothy queria-a mais perto do bebé. 24 00:02:38,909 --> 00:02:41,370 Não é o sítio mais elegante. 25 00:02:41,453 --> 00:02:44,665 Por isso, se o pudermos deixar mais confortável… 26 00:02:46,250 --> 00:02:47,918 Uma casa tem sentimentos, sabe? 27 00:02:48,001 --> 00:02:50,462 Esta só precisa de um pouco de amor. 28 00:02:51,922 --> 00:02:53,298 Serve na perfeição. 29 00:02:53,382 --> 00:02:54,383 Ótimo. 30 00:02:54,466 --> 00:02:57,386 Bem, estamos lá em cima, caso precisem de algo. 31 00:02:57,469 --> 00:03:00,347 A Dorothy pediu que lá fossem depois de se instalarem. 32 00:03:00,430 --> 00:03:02,349 Subimos já, querido. 33 00:03:03,308 --> 00:03:05,853 Muito bem. Sejam bem-vindas. 34 00:03:21,159 --> 00:03:22,786 Como estão as gémeas do Shining? 35 00:03:24,496 --> 00:03:26,623 A instalar-se na casa nova. 36 00:03:29,376 --> 00:03:30,669 Estava tudo bem. 37 00:03:32,880 --> 00:03:34,590 A Dorothy não sabe o que fez. 38 00:03:35,883 --> 00:03:37,384 Achas que são do culto? 39 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Claro que são. 40 00:03:41,722 --> 00:03:44,224 Tens o teu exército do parque por todo o lado. 41 00:03:45,684 --> 00:03:49,438 Duvido que o culto tenha a sofisticação de te fazer um Cavalo de Troia. 42 00:03:50,814 --> 00:03:52,482 Não os conheces como eu. 43 00:03:55,944 --> 00:04:00,407 Leanne, verifiquei as referências delas, como pediste. 44 00:04:02,743 --> 00:04:03,994 Parecem legítimas. 45 00:04:05,495 --> 00:04:07,289 Talvez lhes possas dar uma oportunidade. 46 00:04:08,832 --> 00:04:10,792 Devias procurar melhor. 47 00:04:12,836 --> 00:04:15,088 Haverá algo. Algo no passado delas. 48 00:04:16,048 --> 00:04:21,595 Um nome falso, uma lacuna temporal, um obituário… Algo. 49 00:04:22,304 --> 00:04:24,097 Eles acham que eu sou estúpida. 50 00:04:26,099 --> 00:04:28,352 Que não sei que vem aí um ataque. 51 00:04:36,068 --> 00:04:38,737 Não sabem o que faço às pessoas que me ameaçam? 52 00:04:41,114 --> 00:04:46,245 Contratei-vos para me tirarem desta cama o mais depressa possível. 53 00:04:46,995 --> 00:04:50,749 Disseram que posso não voltar a andar, mas recuso-me a acreditar nisso. 54 00:04:51,291 --> 00:04:54,878 Perdoe-nos se parecemos surpreendidas, 55 00:04:54,962 --> 00:04:59,132 mas raramente vemos pacientes com tanto entusiasmo. 56 00:05:00,509 --> 00:05:06,014 Parte do nosso trabalho é ajudá-la a perceber como será a cura. 57 00:05:06,098 --> 00:05:09,685 Por vezes, o corpo só precisa de tempo. 58 00:05:11,478 --> 00:05:12,479 Não o meu. 59 00:05:13,480 --> 00:05:14,648 Farei qualquer coisa. 60 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 Qualquer coisa. 61 00:05:48,849 --> 00:05:51,018 {\an8}DEPURAÇÃO - MISTURA DE PAU SANTO PARA UM LAR MAIS FELIZ 62 00:05:52,102 --> 00:05:53,770 {\an8}A ASTROLOGIA DE 2022 63 00:05:58,942 --> 00:06:01,820 - Bom dia, querido. - Olá. 64 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 Bom dia. 65 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 Que se passa? 66 00:06:08,160 --> 00:06:13,332 Esta senhora japonesa é perita em organização. 67 00:06:13,415 --> 00:06:15,834 Isto vai mudar a sua vida. 68 00:06:18,003 --> 00:06:20,422 Que atencioso. Obrigado. 69 00:06:22,466 --> 00:06:25,135 Precisam de mais alguma coisa? 70 00:06:26,345 --> 00:06:30,682 Sei que é difícil ver a sua irmã passar por isto 71 00:06:31,183 --> 00:06:35,229 e conseguimos sentir a tensão por toda a casa, 72 00:06:35,812 --> 00:06:39,858 mas não precisa de se preocupar mais, queridinho. 73 00:06:40,359 --> 00:06:42,569 As coisas vão finalmente mudar. 74 00:06:45,197 --> 00:06:48,158 Olá, meu anjo. Como dormiste? 75 00:06:51,995 --> 00:06:55,207 TIA BOBBIE TIA BEV 76 00:07:08,470 --> 00:07:13,392 Três, dois, um. 77 00:07:13,475 --> 00:07:18,856 - Sim. - Bom trabalho. Muito bem. 78 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 Isto é inútil. 79 00:07:21,400 --> 00:07:22,943 Não diga isso. 80 00:07:23,026 --> 00:07:25,237 Eu já fiz estes exercícios. 81 00:07:25,320 --> 00:07:29,700 Ando a fazer estes exercícios há semanas, na reabilitação. 82 00:07:30,367 --> 00:07:32,744 E estou igualzinha há quatro meses. 83 00:07:33,745 --> 00:07:35,873 Temos de pensar em algo diferente. 84 00:07:37,374 --> 00:07:40,669 A coluna está ligada a tudo, querida. 85 00:07:40,752 --> 00:07:45,090 É possível que algo cognitivo ou psicológico 86 00:07:45,174 --> 00:07:47,384 a esteja a atrapalhar. 87 00:07:48,844 --> 00:07:51,096 Está a dizer que não o quero que chegue? 88 00:07:51,180 --> 00:07:53,182 Não! De todo. 89 00:07:54,266 --> 00:07:59,771 O meu filho chora no fundo do corredor. E não posso ir ter com ele. 90 00:08:01,356 --> 00:08:07,154 Não sei se está com medo, com fome ou com dores. 91 00:08:07,905 --> 00:08:10,073 Só o posso ouvir a chorar. 92 00:08:11,742 --> 00:08:14,661 E ele fica a pensar porque não vou ter com ele. 93 00:08:23,295 --> 00:08:25,255 Quero tentar ficar de pé. 94 00:08:32,095 --> 00:08:33,764 Não devia estar a trabalhar? 95 00:08:34,389 --> 00:08:37,518 Tenho o dia de folga. Vou ter filmagens esta noite. 96 00:08:38,977 --> 00:08:40,354 Está bem. 97 00:08:40,437 --> 00:08:41,438 Que é isto tudo? 98 00:08:43,690 --> 00:08:45,025 É para a Dorothy. 99 00:08:45,108 --> 00:08:49,947 Isto é um livro das linguagens do amor, da Bev e da Bobbie. 100 00:08:50,030 --> 00:08:54,284 É uma insinuação subtil de que não sei comunicar com a minha mulher. 101 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 Acho que esta é a minha. 102 00:08:56,203 --> 00:08:59,623 Não devia deixar a Bev e a Bobbie tecerem julgamentos sobre si, Sean. 103 00:09:01,083 --> 00:09:04,294 Não deixo. Só me pareceu um gesto bonito. 104 00:09:06,380 --> 00:09:08,507 É bom voltar a vê-lo cozinhar. 105 00:09:09,508 --> 00:09:10,717 Ficámos preocupados. 106 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 As avozinhas? 107 00:09:26,817 --> 00:09:28,318 Estão lá em cima com a Dorothy. 108 00:09:28,902 --> 00:09:31,738 - A Leanne acha que são do culto. - Não são. 109 00:09:31,822 --> 00:09:32,990 Ela está convencida. 110 00:09:33,574 --> 00:09:36,743 - Encomendaram imensa tralha da Amazon. - Pões lá em baixo? 111 00:09:37,411 --> 00:09:39,371 Não, aquele sítio assusta-me. 112 00:09:39,454 --> 00:09:40,747 Julian, estou ocupado. 113 00:09:41,290 --> 00:09:43,876 Estamos todos ocupados. Pões isso lá em baixo? 114 00:09:43,959 --> 00:09:45,002 Está bem. 115 00:09:55,762 --> 00:09:56,805 Não. 116 00:09:56,889 --> 00:09:57,806 Uma cama melhor! 117 00:09:57,890 --> 00:09:58,849 Não. 118 00:09:58,932 --> 00:09:59,766 Organizado por cores! 119 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Não. 120 00:10:03,645 --> 00:10:04,479 Não. 121 00:10:04,563 --> 00:10:05,564 Quarto e mente arrumados 122 00:10:05,647 --> 00:10:06,899 Não. 123 00:10:08,483 --> 00:10:09,735 Vão-se lixar! 124 00:10:28,837 --> 00:10:30,047 Que se lixe. 125 00:11:11,171 --> 00:11:15,133 Tem a certeza disto? Normalmente, não aconselharíamos… 126 00:11:15,217 --> 00:11:16,635 Estou pronta. 127 00:11:16,718 --> 00:11:19,555 Leve o seu tempo. Não é uma corrida. 128 00:11:19,638 --> 00:11:21,265 Tenho de me chegar à frente. 129 00:11:21,348 --> 00:11:22,683 Calma. 130 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 - Eu ajudo. - Sim. 131 00:11:24,184 --> 00:11:25,018 Calma. 132 00:11:25,102 --> 00:11:26,436 - Força. - Sim. 133 00:11:26,520 --> 00:11:28,772 - Eu agarro-a. - Estou aqui. 134 00:11:28,856 --> 00:11:29,773 Aos três. 135 00:11:29,857 --> 00:11:31,692 - Um, dois… - Certo. 136 00:11:31,775 --> 00:11:34,111 - De pé. Isso. - … três. Muito bem. 137 00:11:34,194 --> 00:11:35,737 - Está bem? Certo. - Certo. 138 00:11:35,821 --> 00:11:38,365 Ótimo. Aqui tem, Dorothy. 139 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 - Dê cá. Dê-me a sua mão. - Boa. 140 00:11:40,951 --> 00:11:43,537 - Já está? Muito bem. - Sim. 141 00:11:43,620 --> 00:11:46,582 A outra. Está quase. 142 00:11:46,665 --> 00:11:49,042 Está quase. Vou só… 143 00:11:49,126 --> 00:11:50,419 Nós ajudamos. 144 00:11:50,502 --> 00:11:52,462 Sim? 145 00:11:53,130 --> 00:11:54,131 Sim! 146 00:12:03,432 --> 00:12:05,392 Eu sabia que conseguia. 147 00:12:05,475 --> 00:12:06,685 Bom trabalho, Dorothy. 148 00:12:06,768 --> 00:12:10,063 Sim, muito bem. Agora, vamos voltar a sentá-la. 149 00:12:10,147 --> 00:12:11,899 Não. Quero tentar dar um passo. 150 00:12:11,982 --> 00:12:13,901 Talvez noutra altura. 151 00:12:13,984 --> 00:12:15,694 Não, agora que estou de pé. 152 00:12:15,777 --> 00:12:19,072 - Dorothy, pode não estar pronta. - Aos três. 153 00:12:19,156 --> 00:12:23,577 - Um, dois, três. - Força na barriga. 154 00:13:29,810 --> 00:13:31,854 Céus… 155 00:13:37,901 --> 00:13:39,695 Mãe de Deus! 156 00:13:55,252 --> 00:13:56,378 Que raio aconteceu? 157 00:13:57,713 --> 00:14:01,008 Foi horrível. Foi horrível. 158 00:14:04,261 --> 00:14:08,473 Não se sinta desanimada só porque ainda não conseguiu. 159 00:14:08,557 --> 00:14:11,018 Um dia, estará preparada. 160 00:14:12,895 --> 00:14:17,941 Devia ficar na cama durante uma semana, pelo menos. 161 00:14:18,442 --> 00:14:21,445 Dê tempo para recuperar. 162 00:14:25,407 --> 00:14:27,993 Tem de haver mais alguma coisa que possamos tentar. 163 00:14:29,286 --> 00:14:31,371 Um dos vossos métodos alternativos? 164 00:14:33,165 --> 00:14:36,418 Podemos certamente pensar nisso. 165 00:14:36,502 --> 00:14:38,879 Tente não perder a esperança, Dorothy. 166 00:14:44,968 --> 00:14:45,969 Saiam, por favor. 167 00:14:49,515 --> 00:14:51,600 Preciso de ficar sozinha. 168 00:14:56,438 --> 00:14:59,107 Mais um botão. Já está! 169 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 Estás pronto. Vamos? 170 00:15:02,569 --> 00:15:04,571 Muito bem. 171 00:15:14,706 --> 00:15:16,124 Isto é para me provocar? 172 00:15:16,834 --> 00:15:17,918 Para a provocar? 173 00:15:18,001 --> 00:15:19,795 É um aviso, certo? 174 00:15:21,004 --> 00:15:24,007 De que estão à espera? Força, façam o que têm a fazer. 175 00:15:24,091 --> 00:15:28,679 Leanne, comprámos esse peluche aos amish em Lancaster. 176 00:15:28,762 --> 00:15:30,764 Pensámos que o Jericho ia gostar. 177 00:15:30,848 --> 00:15:32,516 Não a queríamos perturbar. 178 00:15:34,101 --> 00:15:35,936 O Jericho não precisa dos vossos brinquedos. 179 00:15:38,480 --> 00:15:40,232 E não entrem no meu quarto. 180 00:15:58,125 --> 00:16:00,419 {\an8}Este hospital é um de muitos… 181 00:16:00,502 --> 00:16:02,421 {\an8}- Dorothy? Dorothy. - … que estão sobrelotados. 182 00:16:02,504 --> 00:16:04,214 {\an8}PROJEÇÃO ASTRAL 183 00:16:04,298 --> 00:16:05,591 {\an8}Ouvi-te à primeira. 184 00:16:05,674 --> 00:16:09,094 {\an8}… os enfermeiros procuram, desesperados, uma solução para os pacientes. 185 00:16:09,178 --> 00:16:10,888 {\an8}Está mesmo tudo a descambar. 186 00:16:10,971 --> 00:16:13,932 {\an8}… não parece haver um padrão percetível na loucura que assola Filadélfia… 187 00:16:14,641 --> 00:16:15,684 Pensei que tivesses fome. 188 00:16:15,767 --> 00:16:20,272 Vi os pudins de aspeto horrível que a Bobbie e a Bev te têm trazido. 189 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 Lembras-te disto? 190 00:16:24,109 --> 00:16:25,652 Pithivier de pato e trufas. 191 00:16:26,320 --> 00:16:30,199 O único prato que quase me fez desistir da escola de culinária. 192 00:16:30,282 --> 00:16:32,492 Continua a ser o prato mais complicado que já fiz. 193 00:16:32,576 --> 00:16:34,536 Mas tu querias provar e, durante quatro meses, 194 00:16:34,620 --> 00:16:37,831 tentei e falhei até quase conseguir. 195 00:16:40,751 --> 00:16:42,377 É graças a ti que sou chefe de cozinha. 196 00:16:43,337 --> 00:16:45,172 É graças a ti que sou alguma coisa. 197 00:16:47,216 --> 00:16:48,217 Queres provar? 198 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Prefiro os pudins. 199 00:16:58,393 --> 00:17:00,521 … pediram ajuda à FEMA 200 00:17:00,604 --> 00:17:04,316 para hospitais e outras instalações que estão a ficar sobrecarregadas. 201 00:17:04,398 --> 00:17:07,778 Escusado será dizer, Filadélfia atravessa tempos assustadores. 202 00:17:07,861 --> 00:17:09,029 Passo-te a palavra, Walker. 203 00:17:24,419 --> 00:17:27,881 Que mal lhe fez a pobre tarte? 204 00:17:28,966 --> 00:17:30,509 É pithivier, não é uma tarte. 205 00:17:31,510 --> 00:17:32,886 A Dorothy não a quis. 206 00:17:32,970 --> 00:17:34,763 Era de imaginar. 207 00:17:35,305 --> 00:17:36,849 - Sim. - Sean, meu querido. 208 00:17:36,932 --> 00:17:37,766 Sim. 209 00:17:37,850 --> 00:17:41,895 Queremos falar consigo sobre uma coisa. 210 00:17:41,979 --> 00:17:42,980 Que foi? 211 00:17:43,981 --> 00:17:49,111 Sentimos que a esperança da Dorothy está a diminuir rapidamente. 212 00:17:49,778 --> 00:17:52,948 Ela teve um contratempo, hoje. 213 00:17:53,866 --> 00:17:55,701 Mas não é só isso. 214 00:17:57,035 --> 00:18:00,873 A Leanne desconfia muito de nós. 215 00:18:01,373 --> 00:18:04,501 Ela é uma rapariga muito zangada. 216 00:18:05,085 --> 00:18:08,630 O Julian recusa abrir-se connosco, 217 00:18:08,714 --> 00:18:12,759 apesar de ser óbvio que está a passar por problemas. 218 00:18:12,843 --> 00:18:18,140 E a mulher que o Sean tanto ama guarda-lhe rancor. 219 00:18:18,223 --> 00:18:21,476 E nós não conseguimos perceber porquê. 220 00:18:21,560 --> 00:18:25,981 Se a vossa intenção é mostrar-me a realidade do meu caos familiar, 221 00:18:26,064 --> 00:18:27,941 vêm tarde, eu já sei. 222 00:18:28,025 --> 00:18:30,485 Desculpe se fomos grosseiras. 223 00:18:30,569 --> 00:18:37,326 Mas achamos que só podemos ajudar a Dorothy através de honestidade. 224 00:18:37,826 --> 00:18:41,538 Por isso, vamos pôr as cartas em cima da mesa. 225 00:18:42,456 --> 00:18:44,291 Diga-nos o que nos está a escapar. 226 00:18:47,085 --> 00:18:48,378 Não sei. 227 00:18:48,462 --> 00:18:49,838 Diga-nos, querido. 228 00:18:52,341 --> 00:18:53,342 Eu acho… 229 00:18:57,387 --> 00:18:59,640 Acho que esta família não supera bem as coisas. 230 00:19:00,140 --> 00:19:02,976 Sofremos muitas perdas, muitas delas nesta casa. 231 00:19:04,853 --> 00:19:08,190 Por exemplo, a mãe da Dorothy e do Julian. Entre outras. 232 00:19:10,025 --> 00:19:11,109 Compreendo. 233 00:19:11,193 --> 00:19:13,862 Pensámos que poderia ser isso. 234 00:19:14,738 --> 00:19:18,700 Permita-nos sugerir algo radical. 235 00:19:37,344 --> 00:19:40,264 Venham. Vamos dar as mãos. 236 00:19:40,347 --> 00:19:42,099 Não tinhas de concordar com isto. 237 00:19:42,599 --> 00:19:44,601 Bev, pode vir para o meu lado? 238 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 Desculpem o atraso. 239 00:19:54,027 --> 00:19:56,405 Disseste que não querias fazer isto. 240 00:19:57,030 --> 00:19:58,198 Mudei de ideias. 241 00:20:00,284 --> 00:20:02,119 Obrigada a todos por estarem aqui. 242 00:20:02,202 --> 00:20:07,207 Sei que alguns têm reservas, que eu compreendo perfeitamente. 243 00:20:08,625 --> 00:20:11,920 Dorothy, esta sessão espírita é para si. 244 00:20:12,504 --> 00:20:14,590 Defina as suas intenções. 245 00:20:17,384 --> 00:20:18,427 Em voz alta? 246 00:20:18,510 --> 00:20:22,055 Sim, por favor. Os espíritos já estão a ouvir. 247 00:20:23,891 --> 00:20:25,350 Está bem. 248 00:20:27,227 --> 00:20:32,191 Eu só preciso de alguma orientação. 249 00:20:34,067 --> 00:20:39,072 Acho que só preciso de um pouco de ajuda. 250 00:20:51,418 --> 00:20:52,294 Que se passa? 251 00:20:52,377 --> 00:20:55,547 - A Bobbie está a tornar-se o recetáculo. - Claro. 252 00:20:55,631 --> 00:20:57,633 Bela noite de terça. 253 00:21:00,552 --> 00:21:02,679 Há um túnel à minha frente. 254 00:21:03,639 --> 00:21:07,392 Com uma gloriosa luz branca a surgir do outro lado. 255 00:21:08,101 --> 00:21:10,437 E uma brisa gentil. 256 00:21:10,521 --> 00:21:11,897 A passagem. 257 00:21:12,689 --> 00:21:18,320 Coloquem o primeiro item no centro do círculo, por favor. 258 00:21:23,992 --> 00:21:26,245 Temos o nosso primeiro visitante. 259 00:21:27,371 --> 00:21:30,916 É um homem de cabelo escuro. 260 00:21:31,583 --> 00:21:36,004 Uma energia gentil. Está a acenar. 261 00:21:37,631 --> 00:21:42,010 A letra B diz-lhe algo? 262 00:21:43,428 --> 00:21:44,513 B? 263 00:21:44,596 --> 00:21:47,099 Ou R. Não consigo perceber. 264 00:21:47,182 --> 00:21:49,101 R? O tio Robert. 265 00:21:50,060 --> 00:21:51,645 Robert? 266 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 Sim, ele está a acenar. 267 00:21:56,692 --> 00:21:58,318 É o irmão mais novo do meu pai. 268 00:21:58,402 --> 00:22:00,737 - E esses charutos eram dele. - Não acreditas… 269 00:22:00,821 --> 00:22:02,114 O próximo item. 270 00:22:07,744 --> 00:22:10,247 Há uma mulher a caminhar em direção a nós. 271 00:22:10,330 --> 00:22:13,125 Estranho. Parece-se um pouco consigo, Dorothy. 272 00:22:13,208 --> 00:22:15,669 O cabelo dela é vermelho como o fogo. 273 00:22:16,503 --> 00:22:17,504 A mãe. 274 00:22:18,172 --> 00:22:19,548 Devem estar a gozar. 275 00:22:19,631 --> 00:22:21,550 Está a mostrar-me uma memória. 276 00:22:21,633 --> 00:22:22,801 Podem fazer isso. 277 00:22:23,385 --> 00:22:28,223 Houve noites em que dormiu com ela? Pesadelos? 278 00:22:28,307 --> 00:22:31,810 Meu Deus! A toda a hora. 279 00:22:31,894 --> 00:22:34,062 Ela era a única que me conseguia confortar. 280 00:22:35,022 --> 00:22:36,940 Quase me tinha esquecido disso. 281 00:22:37,441 --> 00:22:40,986 Os espíritos mostram-nos visões por alguma razão. 282 00:22:41,069 --> 00:22:43,655 - Posso interpretar? - Por favor. 283 00:22:44,740 --> 00:22:50,746 Acho que ela pode estar a tentar dizer-lhe que não faz mal precisar de ajuda. 284 00:22:51,246 --> 00:22:54,124 Aquela menina ainda está aí. 285 00:22:55,334 --> 00:22:56,335 Isto é tão estúpido. 286 00:22:56,919 --> 00:22:59,505 Agora, está a falar consigo, Julian. 287 00:23:00,631 --> 00:23:01,673 Está? 288 00:23:02,424 --> 00:23:06,428 A sua mãe diz que está na altura de se perdoar a si mesmo. 289 00:23:07,095 --> 00:23:09,139 As pessoas cometem erros. 290 00:23:16,396 --> 00:23:18,732 Há algo mais. 291 00:23:19,608 --> 00:23:20,609 O quê? 292 00:23:20,692 --> 00:23:26,949 Não sei bem como o dizer. É um aviso. 293 00:23:27,032 --> 00:23:28,033 Um aviso? 294 00:23:28,951 --> 00:23:33,789 Ela está a mostrar-me esta casa, mas está diferente. 295 00:23:34,289 --> 00:23:39,628 A tinta está a sair. As paredes e o soalho estão a apodrecer. 296 00:23:40,754 --> 00:23:43,048 Nunca tive uma visão tão nítida. 297 00:23:43,674 --> 00:23:48,929 Está a pôr-me na rua. Consigo ver algo pelas janelas. 298 00:23:49,012 --> 00:23:54,560 Uma sombra negra a mexer-se, como uma nuvem de uma tempestade. 299 00:23:54,643 --> 00:23:57,980 Parece gelada. Maléfica. 300 00:23:58,647 --> 00:24:03,694 Está presa a esta casa, ligada a esta família. 301 00:24:07,155 --> 00:24:08,907 Estou a ouvir algo. 302 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 Está um bebé a chorar. 303 00:24:14,580 --> 00:24:15,706 Um bebé? 304 00:24:16,707 --> 00:24:20,419 A nossa avó perdeu um filho. Será dela? 305 00:24:20,502 --> 00:24:22,129 - Sean. - Temos de acabar com isto. 306 00:24:26,592 --> 00:24:27,885 Que se passa? 307 00:24:27,968 --> 00:24:32,055 O choro! Está a magoar-me os ouvidos. 308 00:24:32,139 --> 00:24:34,057 Bobbie, temos de parar já com isto. 309 00:24:34,141 --> 00:24:37,811 Ele está desesperado. Ninguém o vai ajudar. 310 00:24:37,895 --> 00:24:39,980 - Isto é marado. - Porque não vai lá ninguém? 311 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 Esperem, não. Descubra o que aconteceu. 312 00:24:42,608 --> 00:24:43,984 Que foi? 313 00:24:44,067 --> 00:24:45,569 - Não, isto acabou. - Que foi? 314 00:24:45,652 --> 00:24:46,987 - Acabou. - Quem era? 315 00:24:51,200 --> 00:24:52,326 Sim. 316 00:24:53,911 --> 00:24:56,788 Está na hora de fechar a porta para o outro lado. 317 00:24:58,498 --> 00:24:59,833 Eu tenho um item. 318 00:25:00,667 --> 00:25:03,879 Está bem. Traga-o. 319 00:25:11,553 --> 00:25:12,930 Não o quer ver? 320 00:25:16,225 --> 00:25:17,518 Reconhece-o? 321 00:25:20,312 --> 00:25:22,940 Era o que procurava no meu quarto, não era? 322 00:25:24,107 --> 00:25:25,442 Agora, já o encontrou. 323 00:25:27,986 --> 00:25:31,406 Nunca tinha visto isso, 324 00:25:31,490 --> 00:25:33,492 mas posso tentar interpretá-lo… 325 00:25:33,575 --> 00:25:34,576 Pegue nele. 326 00:25:39,623 --> 00:25:41,500 - Lembra-se de como o usar? - Leanne. 327 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 Primeiro, arranca-me os olhos. 328 00:25:44,878 --> 00:25:48,507 Corta-me do ombro ao cotovelo e deixa-me a sangrar. 329 00:25:48,590 --> 00:25:51,176 E, depois, pega-me fogo. Não é? 330 00:25:53,428 --> 00:25:55,597 Força. De que está à espera? 331 00:25:55,681 --> 00:25:57,850 Meu Deus! Isto é absurdo. 332 00:25:57,933 --> 00:26:01,895 Não sei mesmo do que está a falar. 333 00:26:01,979 --> 00:26:06,692 "Uma falsa testemunha será castigada e quem mente apanhado." 334 00:26:07,276 --> 00:26:09,987 Porque não dizem quem realmente são? 335 00:26:10,070 --> 00:26:11,238 Leanne. 336 00:26:17,035 --> 00:26:18,036 Meu Deus! 337 00:26:18,787 --> 00:26:20,414 Largue-me. 338 00:26:23,292 --> 00:26:24,877 Sean, acende a luz! 339 00:26:25,961 --> 00:26:27,838 Está bem? 340 00:26:27,921 --> 00:26:29,131 Vai ficar ótima. 341 00:26:35,220 --> 00:26:37,097 - Venha, Bobbie. - Lamento. 342 00:26:37,181 --> 00:26:41,435 Leanne! Não podes rasgar a roupa de todos os que entram nesta casa! 343 00:26:44,396 --> 00:26:46,815 Ela não está com eles. Precisava de ter a certeza. 344 00:26:48,233 --> 00:26:49,985 Leanne, vai para o teu quarto! 345 00:26:52,279 --> 00:26:53,322 O quê? 346 00:26:55,282 --> 00:26:59,453 Cometeste um erro. Envergonhaste-te. 347 00:27:01,496 --> 00:27:02,915 Agora, vai-te embora. 348 00:27:07,044 --> 00:27:08,212 Ouviste-me? 349 00:27:10,005 --> 00:27:11,298 Não te queremos aqui. 350 00:27:24,978 --> 00:27:26,480 Esqueceste-te da tua arma. 351 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Deixa-me em paz. 352 00:27:31,109 --> 00:27:32,778 Porque estás a olhar assim para mim? 353 00:27:33,362 --> 00:27:34,780 Que estavas a tentar fazer? 354 00:27:36,949 --> 00:27:38,450 Que foi, Julian? 355 00:27:40,536 --> 00:27:44,706 Até onde terias ido se ela tivesse cicatrizes nas costas? 356 00:27:45,707 --> 00:27:47,000 Queres mesmo saber? 357 00:27:47,543 --> 00:27:49,795 Sim, quero. 358 00:27:56,051 --> 00:27:58,053 Tê-la-ia matado. 359 00:28:02,808 --> 00:28:04,476 Falei com elas. Estão ótimas. 360 00:28:04,977 --> 00:28:07,104 A Bobbie diz que este tipo de confusão e agressividade 361 00:28:07,187 --> 00:28:09,022 é muito comum nestas situações. 362 00:28:09,106 --> 00:28:11,108 Costumam ser os filhos dos pacientes. 363 00:28:11,608 --> 00:28:15,028 Acham que a Leanne se sente impotente. Eu tentei explicar-lhes… 364 00:28:15,112 --> 00:28:17,906 Adiante, elas não se vão embora. 365 00:28:18,532 --> 00:28:19,533 Ainda bem. 366 00:28:22,703 --> 00:28:23,954 Panquecas de mirtilos. 367 00:28:24,872 --> 00:28:26,582 Faziam-te sempre sorrir. 368 00:28:31,461 --> 00:28:33,630 As coisas mudaram. 369 00:28:36,675 --> 00:28:38,886 Preciso que tentes perceber isso. 370 00:28:43,265 --> 00:28:46,435 Tenho filmagens esta noite. Ficas bem? 371 00:28:49,271 --> 00:28:50,606 - Sean? - Sim? 372 00:28:51,982 --> 00:28:54,067 Podes deixar aqui as panquecas? 373 00:28:55,360 --> 00:28:57,029 Estou farta dos pudins. 374 00:28:58,947 --> 00:28:59,948 Claro. 375 00:30:52,811 --> 00:30:54,813 Legendas: Lara Kahrel