1
00:01:10,946 --> 00:01:15,993
Olá, bonjour à nossa nova família.
2
00:01:16,076 --> 00:01:19,246
É um prazer nos apresentarmos.
3
00:01:19,329 --> 00:01:21,331
- Roberta.
- E Beverly.
4
00:01:21,415 --> 00:01:24,585
Tomara que a nossa presença
deixe a vida uma moleza.
5
00:01:24,668 --> 00:01:28,088
Confiem nas profissionais.
Deixaremos Dorothy boa.
6
00:01:28,172 --> 00:01:33,844
Cuidamos de centenas de pacientes,
de Montclair a Monterey.
7
00:01:33,927 --> 00:01:35,220
Não precisam se preocupar.
8
00:01:35,304 --> 00:01:38,223
Bobbie e Bev vieram pra ficar.
9
00:01:39,808 --> 00:01:41,226
Que bom.
10
00:01:42,144 --> 00:01:44,271
Era pra alugar, ter uma renda extra,
11
00:01:44,354 --> 00:01:46,023
mas nunca passou de apenas um plano.
12
00:01:47,441 --> 00:01:52,779
Reformaram nos anos 50, eu acho.
Os donos anteriores aos pais da Dorothy.
13
00:01:53,280 --> 00:01:54,615
Fica à direita.
14
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
O portão dá acesso direto ao parque.
15
00:02:05,209 --> 00:02:06,376
- Ok. É.
- Entendi.
16
00:02:06,460 --> 00:02:08,461
Tem festival do chapéu às quintas.
17
00:02:08,544 --> 00:02:10,964
- Credo, odeio… Tá.
- Obrigada.
18
00:02:11,048 --> 00:02:12,174
Bev, mais um passo.
19
00:02:12,257 --> 00:02:13,884
É a porta à direita.
20
00:02:14,551 --> 00:02:15,677
É isso.
21
00:02:28,607 --> 00:02:33,362
Tem um interfone aqui,
então dá para falar com a Dorothy.
22
00:02:33,445 --> 00:02:36,782
A Leanne ia mudar pra cá,
mas a levamos lá pra cima.
23
00:02:36,865 --> 00:02:38,825
Dorothy a queria perto do bebê.
24
00:02:38,909 --> 00:02:41,370
Sei que não é um lugar glamuroso,
25
00:02:41,453 --> 00:02:44,665
então se precisarem de algo
para ficarem mais à vontade…
26
00:02:46,250 --> 00:02:47,918
Uma casa tem sentimentos.
27
00:02:48,001 --> 00:02:50,462
Esta só precisa de um pouco de amor.
28
00:02:51,922 --> 00:02:53,298
Está ótima pra nós.
29
00:02:53,382 --> 00:02:54,383
Muito bem.
30
00:02:54,466 --> 00:02:57,386
Estaremos em cima
se precisarem de alguma coisa.
31
00:02:57,469 --> 00:03:00,347
A Dorothy pediu para irem ao quarto dela
após se acomodarem.
32
00:03:00,430 --> 00:03:02,349
A gente já vai, querido.
33
00:03:03,308 --> 00:03:05,853
Muito bom. Bem-vindas.
34
00:03:21,159 --> 00:03:22,786
Como vão as gêmeas de O Iluminado?
35
00:03:24,496 --> 00:03:26,623
Estão se acomodando.
36
00:03:29,376 --> 00:03:30,669
Estava tudo bem.
37
00:03:32,880 --> 00:03:34,590
A Dorothy nem imagina o que fez.
38
00:03:35,883 --> 00:03:37,384
Acha que são da seita?
39
00:03:38,051 --> 00:03:39,219
Claro que são.
40
00:03:41,722 --> 00:03:44,224
O seu exército do parque
está em todo lugar.
41
00:03:45,684 --> 00:03:49,438
Duvido que a seita seja sofisticada
a ponto de se infiltrar.
42
00:03:50,814 --> 00:03:52,482
Você não os conhece como eu.
43
00:03:55,944 --> 00:04:00,407
Leanne, verifiquei as referências delas
como você pediu.
44
00:04:02,743 --> 00:04:03,994
Elas parecem legítimas.
45
00:04:05,495 --> 00:04:07,289
Dê uma chance a elas.
46
00:04:08,832 --> 00:04:10,792
Devia investigar melhor.
47
00:04:12,836 --> 00:04:15,088
Vai encontrar algo na história delas.
48
00:04:16,048 --> 00:04:21,595
Um nome falso, período de tempo faltando,
obituário, alguma coisa.
49
00:04:22,304 --> 00:04:24,097
Acham que sou idiota.
50
00:04:26,099 --> 00:04:28,352
Que não sei que vão atacar.
51
00:04:36,068 --> 00:04:38,737
Eles não sabem o que faço
com quem me ameaça?
52
00:04:41,114 --> 00:04:46,245
Contratei vocês pra me tirarem da cama
o mais rápido possível.
53
00:04:46,995 --> 00:04:50,749
Falaram que talvez não ande mais,
mas não acredito nisso. Jamais.
54
00:04:51,291 --> 00:04:54,878
Desculpe a nossa surpresa.
55
00:04:54,962 --> 00:04:59,132
Raramente vemos pacientes
com o seu entusiasmo.
56
00:05:00,509 --> 00:05:06,014
Parte do trabalho é fazê-la entender
como será a cura.
57
00:05:06,098 --> 00:05:09,685
Às vezes o corpo só precisa de tempo.
58
00:05:11,478 --> 00:05:12,479
O meu, não.
59
00:05:13,480 --> 00:05:14,648
Tentarei de tudo.
60
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
Qualquer coisa.
61
00:05:48,849 --> 00:05:51,018
{\an8}LIMPEZA - PAU-SANTO
PARA UM LAR FELIZ
62
00:05:52,102 --> 00:05:53,770
{\an8}ASTROLOGIA PARA 2022
63
00:05:58,942 --> 00:06:01,820
- Bom dia, chuchu.
- Oi.
64
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
Bom dia.
65
00:06:05,741 --> 00:06:06,742
E aí?
66
00:06:08,160 --> 00:06:13,332
Esta japonesa é mestra da organização.
67
00:06:13,415 --> 00:06:15,834
Isso vai mudar sua vida.
68
00:06:18,003 --> 00:06:20,422
Que atenciosas. Obrigado.
69
00:06:22,466 --> 00:06:25,135
Mais alguma coisa?
70
00:06:26,345 --> 00:06:30,682
Sei que não é fácil
ver sua irmã passando por isso,
71
00:06:31,183 --> 00:06:35,229
e nós sentimos
a energia tensa nessa casa toda.
72
00:06:35,812 --> 00:06:39,858
Mas não precisa se preocupar, queridinho.
73
00:06:40,359 --> 00:06:42,569
As coisas finalmente mudarão.
74
00:06:45,197 --> 00:06:48,158
Oi, anjinho. Dormiu bem, baixinho?
75
00:06:51,995 --> 00:06:55,207
TITIA BOBBIE E TITIA BEV
76
00:07:08,470 --> 00:07:13,392
Três, dois, um.
77
00:07:13,475 --> 00:07:18,856
- É.
- Bom trabalho. Ok.
78
00:07:18,939 --> 00:07:20,274
Não adianta.
79
00:07:21,400 --> 00:07:22,943
Não diga isso.
80
00:07:23,026 --> 00:07:25,237
Eu fiz esses exercícios.
81
00:07:25,320 --> 00:07:29,700
Fiz isso durante semanas
na clínica de recuperação.
82
00:07:30,367 --> 00:07:32,744
E eu continuo como há quatro meses.
83
00:07:33,745 --> 00:07:35,873
Vamos pensar em algo diferente.
84
00:07:37,374 --> 00:07:40,669
A coluna está ligada a tudo, querida.
85
00:07:40,752 --> 00:07:45,090
Pode ser que algo cognitivo ou psíquico
86
00:07:45,174 --> 00:07:47,384
esteja atrapalhando.
87
00:07:48,844 --> 00:07:51,096
Quer dizer que não desejo o bastante?
88
00:07:51,180 --> 00:07:53,182
Não, nada disso.
89
00:07:54,266 --> 00:07:59,771
Se meu filho chora no corredor,
não consigo ir até ele.
90
00:08:01,356 --> 00:08:07,154
Não sei dizer se ele está
assustado, com fome ou com dor.
91
00:08:07,905 --> 00:08:10,073
Só consigo ouvi-lo chorar.
92
00:08:11,742 --> 00:08:14,661
E ele se pergunta por que a mamãe não vem.
93
00:08:23,295 --> 00:08:25,255
Quero tentar ficar de pé.
94
00:08:32,095 --> 00:08:33,764
Não ia trabalhar hoje?
95
00:08:34,389 --> 00:08:37,518
Estou de folga. Vou filmar hoje à noite.
96
00:08:38,977 --> 00:08:40,354
Ok.
97
00:08:40,437 --> 00:08:41,438
O que é isso?
98
00:08:43,690 --> 00:08:45,025
Para a Dorothy.
99
00:08:45,108 --> 00:08:49,947
É um livro de linguagens de amor
dado pela Bev e Bobbie.
100
00:08:50,030 --> 00:08:54,284
É uma insinuação sutil de que não sei
como me comunicar com minha esposa.
101
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
Este é o meu jeito.
102
00:08:56,203 --> 00:08:59,623
Não deixe Bev
e Bobbie julgarem você, Sean.
103
00:09:01,083 --> 00:09:04,294
Não vou deixar.
Só achei que seria um gesto legal.
104
00:09:06,380 --> 00:09:08,507
É legal ver você cozinhar de novo.
105
00:09:09,508 --> 00:09:10,717
Ficamos preocupados.
106
00:09:24,773 --> 00:09:25,774
Cadê as vovós?
107
00:09:26,817 --> 00:09:28,318
Em cima com a Dorothy.
108
00:09:28,902 --> 00:09:31,738
- Leanne acha que são da seita.
- Não são.
109
00:09:31,822 --> 00:09:32,990
Ela está convencida.
110
00:09:33,574 --> 00:09:36,743
- Pediram uma porrada de coisa da Amazon.
- Põe lá embaixo?
111
00:09:37,411 --> 00:09:39,371
Não. Aquele lugar me assusta.
112
00:09:39,454 --> 00:09:40,747
Julian, estou ocupado.
113
00:09:41,290 --> 00:09:43,876
Todos aqui estão ocupados,
pode pôr lá embaixo?
114
00:09:43,959 --> 00:09:45,002
Beleza.
115
00:09:55,762 --> 00:09:56,805
Não.
116
00:09:56,889 --> 00:09:57,806
PRECISAVA TROCAR DE CAMA!
117
00:09:57,890 --> 00:09:58,849
Não.
118
00:09:58,932 --> 00:09:59,766
CÓDIGO DE CORES!
119
00:09:59,850 --> 00:10:00,851
Não.
120
00:10:03,645 --> 00:10:04,479
Não.
121
00:10:04,563 --> 00:10:05,564
QUARTO E MENTE EM ORDEM
122
00:10:05,647 --> 00:10:06,899
Não, não.
123
00:10:06,982 --> 00:10:07,983
SOCIABILIDADE ADOLESCENTE
124
00:10:08,483 --> 00:10:09,735
Vão se foder.
125
00:10:28,837 --> 00:10:30,047
Foda-se.
126
00:11:11,171 --> 00:11:15,133
Tem certeza? Geralmente não aconselhamos…
127
00:11:15,217 --> 00:11:16,635
Estou pronta.
128
00:11:16,718 --> 00:11:19,555
Sem pressa. Não é uma corrida.
129
00:11:19,638 --> 00:11:21,265
Só preciso ir pra frente.
130
00:11:21,348 --> 00:11:22,683
Cuidado.
131
00:11:22,766 --> 00:11:24,101
- Me abraça.
- Tá.
132
00:11:24,184 --> 00:11:25,018
Cuidado.
133
00:11:25,102 --> 00:11:26,436
- Use a parte superior.
- É.
134
00:11:26,520 --> 00:11:28,772
- Eu ajudo.
- Estou segurando você.
135
00:11:28,856 --> 00:11:29,773
- No três.
- Uhum.
136
00:11:29,857 --> 00:11:31,692
- Um, dois…
- Ok.
137
00:11:31,775 --> 00:11:34,111
- …e sobe. É isso.
- …três. Muito bem.
138
00:11:34,194 --> 00:11:35,737
- Tudo bem? Certo.
- Tá.
139
00:11:35,821 --> 00:11:38,365
Isso. E aqui, Dorothy.
140
00:11:38,448 --> 00:11:40,868
- Dá isso. Dá sua mão.
- Muito bom.
141
00:11:40,951 --> 00:11:43,537
- Pegou? Certo.
- Sim.
142
00:11:43,620 --> 00:11:46,582
Peguei a outra. Quase lá.
143
00:11:46,665 --> 00:11:49,042
- Uhum.
- Quase lá. É só…
144
00:11:49,126 --> 00:11:50,419
A gente segura você.
145
00:11:50,502 --> 00:11:52,462
Entendeu? Ok.
146
00:11:53,130 --> 00:11:54,131
Isso!
147
00:12:03,432 --> 00:12:05,392
Eu sabia que conseguiria.
148
00:12:05,475 --> 00:12:06,685
Muito bem, Dorothy.
149
00:12:06,768 --> 00:12:10,063
Isso mesmo. Agora, vamos sentar.
150
00:12:10,147 --> 00:12:11,899
Não. Quero dar um passo.
151
00:12:11,982 --> 00:12:13,901
Talvez outra hora.
152
00:12:13,984 --> 00:12:15,694
Não, enquanto estou de pé.
153
00:12:15,777 --> 00:12:19,072
- Dorothy, talvez não esteja pronta.
- No três.
154
00:12:19,156 --> 00:12:23,577
- Um, dois, três.
- Use a barriga.
155
00:13:29,810 --> 00:13:31,854
Ai, credo…
156
00:13:37,901 --> 00:13:39,695
Minha nossa.
157
00:13:55,252 --> 00:13:56,378
O que aconteceu?
158
00:13:57,713 --> 00:14:01,008
Coisas horríveis.
159
00:14:04,261 --> 00:14:08,473
Não se desanime
só porque ainda não consegue.
160
00:14:08,557 --> 00:14:11,018
Um dia estará pronta.
161
00:14:12,895 --> 00:14:17,941
Deve ficar na cama ao menos uma semana.
162
00:14:18,442 --> 00:14:21,445
Dê tempo a si mesma
para se recuperar disso.
163
00:14:25,407 --> 00:14:27,993
Deve ter alguma coisa
que poderíamos tentar.
164
00:14:29,286 --> 00:14:31,371
Um de seus métodos alternativos?
165
00:14:33,165 --> 00:14:36,418
Podemos pensar nisso.
166
00:14:36,502 --> 00:14:38,879
Não perca a esperança, Dorothy.
167
00:14:44,968 --> 00:14:45,969
Por favor, saiam.
168
00:14:49,515 --> 00:14:51,600
Preciso ficar um pouco sozinha.
169
00:14:56,438 --> 00:14:59,107
Mais um botão. Pronto.
170
00:14:59,191 --> 00:15:01,735
E tudo prontinho. Pronto? Subindo.
171
00:15:02,569 --> 00:15:04,571
Muito bem.
172
00:15:14,706 --> 00:15:16,124
É pra me provocar?
173
00:15:16,834 --> 00:15:17,918
Provocar você?
174
00:15:18,001 --> 00:15:19,795
É um aviso, né?
175
00:15:21,004 --> 00:15:24,007
O que estão esperando?
Vão fundo. Façam o que quiserem.
176
00:15:24,091 --> 00:15:28,679
Leanne, compramos esse boneco
dos amish em Lancaster.
177
00:15:28,762 --> 00:15:30,764
Achamos que o Jericho gostaria.
178
00:15:30,848 --> 00:15:32,516
Não era pra aborrecer você.
179
00:15:34,101 --> 00:15:35,936
Jericho não precisa de seus brinquedos.
180
00:15:38,480 --> 00:15:40,232
Não se metam no meu quarto.
181
00:15:58,125 --> 00:16:00,419
{\an8}O hospital atrás de mim é um dos vários…
182
00:16:00,502 --> 00:16:02,421
{\an8}- Dorothy?
- …que estão lotados.
183
00:16:02,504 --> 00:16:04,214
{\an8}PROJEÇÃO ASTRAL
184
00:16:04,298 --> 00:16:05,591
{\an8}Eu tinha ouvido.
185
00:16:05,674 --> 00:16:09,094
{\an8}…enfermeiros estão desesperados
para cuidar dos pacientes.
186
00:16:09,178 --> 00:16:10,888
{\an8}Tudo está indo pro saco aqui.
187
00:16:10,971 --> 00:16:13,932
{\an8}…a loucura na Filadélfia
não parece ter padrão…
188
00:16:14,641 --> 00:16:15,684
Pensei que teria fome.
189
00:16:15,767 --> 00:16:20,272
Vi os pudins pavorosos
que Bobbie e Bev estão trazendo pra você.
190
00:16:21,481 --> 00:16:22,482
Lembra disso?
191
00:16:24,109 --> 00:16:25,652
Pato e trufa pithivier.
192
00:16:26,320 --> 00:16:30,199
O único prato que quase me fez
largar a escola de culinária.
193
00:16:30,282 --> 00:16:32,492
Ainda é o mais complicado que já fiz.
194
00:16:32,576 --> 00:16:34,536
Você queria comer, aí, por quatro meses,
195
00:16:34,620 --> 00:16:37,831
tentei e falhei, sem nem chegar perto.
196
00:16:40,751 --> 00:16:42,377
Sou chef só por sua causa.
197
00:16:43,337 --> 00:16:45,172
Sou algo só por sua causa.
198
00:16:47,216 --> 00:16:48,217
Quer provar?
199
00:16:51,970 --> 00:16:53,597
Prefiro comer o pudim.
200
00:16:58,393 --> 00:17:00,521
…solicitou ajuda federal
201
00:17:00,604 --> 00:17:04,316
para hospitais e instituições
que estão lotando.
202
00:17:04,398 --> 00:17:07,778
Nem preciso dizer,
é uma época ruim pra ser filadelfiano.
203
00:17:07,861 --> 00:17:09,029
É com você, Walker.
204
00:17:24,419 --> 00:17:27,881
Ei, o que essa pobre torta te fez?
205
00:17:28,966 --> 00:17:30,509
Pithivier. Não é torta.
206
00:17:31,510 --> 00:17:32,886
A Dorothy não quis.
207
00:17:32,970 --> 00:17:34,763
Foi o que pensei.
208
00:17:35,305 --> 00:17:36,849
- É.
- Sean, querido.
209
00:17:36,932 --> 00:17:37,766
Sim?
210
00:17:37,850 --> 00:17:41,895
Queremos falar uma coisa com você.
211
00:17:41,979 --> 00:17:42,980
O quê?
212
00:17:43,981 --> 00:17:49,111
A esperança da Dorothy
está acabando rapidamente.
213
00:17:49,778 --> 00:17:52,948
Hoje ela teve um contratempo.
214
00:17:53,866 --> 00:17:55,701
Mas não é só isso.
215
00:17:57,035 --> 00:18:00,873
Leanne desconfia muito da gente.
216
00:18:01,373 --> 00:18:04,501
Ela é muito irritada.
217
00:18:05,085 --> 00:18:08,630
Julian se recusa a se abrir conosco,
218
00:18:08,714 --> 00:18:12,759
embora esteja claro
que ele está batalhando com algo.
219
00:18:12,843 --> 00:18:18,140
E a mulher que ama tanto
está ressentida com você.
220
00:18:18,223 --> 00:18:21,476
Não conseguimos entender o motivo.
221
00:18:21,560 --> 00:18:25,981
Se querem me explicar
como minha família é um caos,
222
00:18:26,064 --> 00:18:27,941
chegaram tarde. Eu já sei.
223
00:18:28,025 --> 00:18:30,485
Desculpe-nos se isso pareceu grosseiro.
224
00:18:30,569 --> 00:18:37,326
Acreditamos que a única maneira de ajudar
Dorothy a se curar é sendo sinceros.
225
00:18:37,826 --> 00:18:41,538
Vamos pôr tudo em pratos limpos.
226
00:18:42,456 --> 00:18:44,291
Conte o que a gente não sabe.
227
00:18:47,085 --> 00:18:48,378
Eu não sei.
228
00:18:48,462 --> 00:18:49,838
Conte, querido.
229
00:18:52,341 --> 00:18:53,342
Eu acho…
230
00:18:57,387 --> 00:18:59,640
Esta família não lida bem com as coisas.
231
00:19:00,140 --> 00:19:02,976
Tivemos muitas perdas nesta casa.
232
00:19:04,853 --> 00:19:08,190
A mãe da Dorothy e do Julian, por exemplo.
E outras.
233
00:19:10,025 --> 00:19:11,109
Entendi.
234
00:19:11,193 --> 00:19:13,862
Pensamos que poderia ser isso.
235
00:19:14,738 --> 00:19:18,700
Permita-nos sugerir algo bem radical.
236
00:19:37,344 --> 00:19:40,264
Agora vamos todos dar as mãos.
237
00:19:40,347 --> 00:19:42,099
Não precisava ter aceitado.
238
00:19:42,599 --> 00:19:44,601
Bev, pode ficar do meu lado, por favor?
239
00:19:51,149 --> 00:19:52,234
Desculpem o atraso.
240
00:19:54,027 --> 00:19:56,405
Pensei que não ia querer participar.
241
00:19:57,030 --> 00:19:58,198
Mudei de ideia.
242
00:20:00,284 --> 00:20:02,119
Obrigada a todos que vieram.
243
00:20:02,202 --> 00:20:07,207
Sei que alguns tinham objeções,
coisa que eu compreendo.
244
00:20:08,625 --> 00:20:11,920
Dorothy, esta sessão é para você.
245
00:20:12,504 --> 00:20:14,590
Diga as suas intenções.
246
00:20:17,384 --> 00:20:18,427
Em voz alta?
247
00:20:18,510 --> 00:20:22,055
Sim, por favor.
Os espíritos já estão ouvindo.
248
00:20:23,891 --> 00:20:25,350
Muito bem.
249
00:20:27,227 --> 00:20:32,191
Eu só preciso de alguma orientação.
250
00:20:34,067 --> 00:20:39,072
Só preciso de uma ajudinha.
251
00:20:46,997 --> 00:20:51,335
Om…
252
00:20:51,418 --> 00:20:52,294
O que é isso?
253
00:20:52,377 --> 00:20:55,547
- Bobbie será a receptora.
- Claro.
254
00:20:55,631 --> 00:20:57,633
Pra que serve noite de terça?
255
00:21:00,552 --> 00:21:02,679
Há um túnel diante de mim.
256
00:21:03,639 --> 00:21:07,392
Uma luz branca gloriosa vem do outro lado.
257
00:21:08,101 --> 00:21:10,437
E uma brisa gentil.
258
00:21:10,521 --> 00:21:11,897
A passagem.
259
00:21:12,689 --> 00:21:18,320
Apresente o primeiro item.
No centro do círculo, por favor.
260
00:21:23,992 --> 00:21:26,245
Temos o primeiro visitante.
261
00:21:27,371 --> 00:21:30,916
É um homem de cabelo escuro.
262
00:21:31,583 --> 00:21:36,004
Uma energia gentil. Ele está acenando.
263
00:21:37,631 --> 00:21:42,010
A letra B significa algo para você?
264
00:21:43,428 --> 00:21:44,513
B?
265
00:21:44,596 --> 00:21:47,099
Ou R. Não consigo ver.
266
00:21:47,182 --> 00:21:49,101
R? Tio Robert.
267
00:21:50,060 --> 00:21:51,645
Robert?
268
00:21:52,396 --> 00:21:55,399
Sim, ele concordou com a cabeça.
269
00:21:56,692 --> 00:21:58,318
O irmão caçula do papai.
270
00:21:58,402 --> 00:22:00,737
- Os charutos eram dele.
- Não acredita…
271
00:22:00,821 --> 00:22:02,114
Próximo item, por favor.
272
00:22:07,744 --> 00:22:10,247
Uma mulher vem na nossa direção.
273
00:22:10,330 --> 00:22:13,125
Estranho, ela lembra você, Dorothy.
274
00:22:13,208 --> 00:22:15,669
O cabelo é vermelho como fogo.
275
00:22:16,503 --> 00:22:17,504
Mamãe.
276
00:22:18,172 --> 00:22:19,548
É brincadeira…
277
00:22:19,631 --> 00:22:21,550
Ela está me mostrando uma lembrança.
278
00:22:21,633 --> 00:22:22,801
Eles podem fazer isso.
279
00:22:23,385 --> 00:22:28,223
Houve noites em que dormia com ela?
Tinha pesadelos?
280
00:22:28,307 --> 00:22:31,810
Ai, meu Deus. Sempre.
281
00:22:31,894 --> 00:22:34,062
Só ela me reconfortava.
282
00:22:35,022 --> 00:22:36,940
Quase tinha me esquecido disso.
283
00:22:37,441 --> 00:22:40,986
Os espíritos nos mostram visões
por um motivo.
284
00:22:41,069 --> 00:22:43,655
- Posso interpretar?
- Por favor.
285
00:22:44,740 --> 00:22:50,746
Acho que ela quer dizer a você
que não é um problema precisar de ajuda.
286
00:22:51,246 --> 00:22:54,124
A garotinha continua aí dentro.
287
00:22:55,334 --> 00:22:56,335
Que estupidez.
288
00:22:56,919 --> 00:22:59,505
Ela está falando diretamente
com você, Julian.
289
00:23:00,631 --> 00:23:01,673
Está?
290
00:23:02,424 --> 00:23:06,428
Sua mãe diz
que está na hora de você se perdoar.
291
00:23:07,095 --> 00:23:09,139
Pessoas cometem erros.
292
00:23:16,396 --> 00:23:18,732
Tem mais uma coisa.
293
00:23:19,608 --> 00:23:20,609
O quê?
294
00:23:20,692 --> 00:23:26,949
Não sei como explicar. É um aviso.
295
00:23:27,032 --> 00:23:28,033
Um aviso?
296
00:23:28,951 --> 00:23:33,789
Ela está me mostrando esta casa,
mas ela está diferente.
297
00:23:34,289 --> 00:23:39,628
A pintura está descascando.
Paredes e soalhos estão podres.
298
00:23:40,754 --> 00:23:43,048
Nunca tive uma visão tão clara.
299
00:23:43,674 --> 00:23:48,929
Ela está me colocando na rua.
Vejo alguma coisa pela janela.
300
00:23:49,012 --> 00:23:54,560
Uma nuvem negra se aproxima,
como nuvem de tempestade.
301
00:23:54,643 --> 00:23:57,980
Ela parece bem gelada. Maligna.
302
00:23:58,647 --> 00:24:03,694
Ela está presa a esta casa,
agarrada a esta família.
303
00:24:07,155 --> 00:24:08,907
Estou escutando algo agora.
304
00:24:10,701 --> 00:24:12,244
É um bebê chorando.
305
00:24:14,580 --> 00:24:15,706
Bebê?
306
00:24:16,707 --> 00:24:20,419
Nossa avó perdeu um filho. Seria o dela?
307
00:24:20,502 --> 00:24:22,129
- Sean.
- Precisamos parar com isto.
308
00:24:26,592 --> 00:24:27,885
O que está havendo?
309
00:24:27,968 --> 00:24:32,055
O choro está machucando meus ouvidos.
310
00:24:32,139 --> 00:24:34,057
Bobbie, temos de interromper.
311
00:24:34,141 --> 00:24:37,811
Ele está desesperado.
Ninguém vem ajudá-lo.
312
00:24:37,895 --> 00:24:39,980
- Que merda.
- Por que ninguém vem?
313
00:24:40,063 --> 00:24:41,940
Espere, não. Descubra o que aconteceu.
314
00:24:42,608 --> 00:24:43,984
O quê?
315
00:24:44,067 --> 00:24:45,569
- Não, acabou.
- O que foi?
316
00:24:45,652 --> 00:24:46,987
- Acabou.
- Quem era?
317
00:24:51,200 --> 00:24:52,326
Sim.
318
00:24:53,911 --> 00:24:56,788
Está na hora de fechar a porta
para o outro lado.
319
00:24:58,498 --> 00:24:59,833
Ainda tenho um item.
320
00:25:00,667 --> 00:25:03,879
Ok. Apresente.
321
00:25:11,553 --> 00:25:12,930
Não quer olhar?
322
00:25:16,225 --> 00:25:17,518
Você a reconhece?
323
00:25:20,312 --> 00:25:22,940
Era o que procurava no meu quarto, não é?
324
00:25:24,107 --> 00:25:25,442
Agora você encontrou.
325
00:25:27,986 --> 00:25:31,406
Nunca vi isso antes,
326
00:25:31,490 --> 00:25:33,492
mas farei o possível para ler…
327
00:25:33,575 --> 00:25:34,576
Pegue.
328
00:25:39,623 --> 00:25:41,500
- Lembra como se usa?
- Leanne.
329
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
Primeiro, você arranca meus olhos.
330
00:25:44,878 --> 00:25:48,507
Depois, corta do meu ombro até o cotovelo,
e me deixa sangrar.
331
00:25:48,590 --> 00:25:51,176
E depois põe fogo em mim, correto?
332
00:25:53,428 --> 00:25:55,597
Pode começar. O que está esperando?
333
00:25:55,681 --> 00:25:57,850
Ai, meu Deus. Que insanidade.
334
00:25:57,933 --> 00:26:01,895
Não tenho a menor ideia
do que está falando.
335
00:26:01,979 --> 00:26:06,692
"O falso testemunho não fica impune.
Quem profere mentira perecerá."
336
00:26:07,276 --> 00:26:09,987
Por que não conta a todos
quem realmente são?
337
00:26:10,070 --> 00:26:11,238
Leanne.
338
00:26:17,035 --> 00:26:18,036
Minha nossa.
339
00:26:18,787 --> 00:26:20,414
Me solta.
340
00:26:23,292 --> 00:26:24,877
Sean, acende a luz!
341
00:26:25,961 --> 00:26:27,838
Você está bem?
342
00:26:27,921 --> 00:26:29,131
Ela ficará bem.
343
00:26:35,220 --> 00:26:37,097
- Venha, Bobbie.
- Sinto muito.
344
00:26:37,181 --> 00:26:41,435
Leanne! Você não pode rasgar as roupas
de todos que entram nesta casa!
345
00:26:44,396 --> 00:26:46,815
Ela não é um deles.
Eu precisava confirmar.
346
00:26:48,233 --> 00:26:49,985
Leanne, vá para o seu quarto!
347
00:26:52,279 --> 00:26:53,322
O quê?
348
00:26:55,282 --> 00:26:59,453
Você cometeu um erro, você se constrangeu.
349
00:27:01,496 --> 00:27:02,915
Chegou a hora de você ir.
350
00:27:07,044 --> 00:27:08,212
Está me ouvindo?
351
00:27:10,005 --> 00:27:11,298
Não queremos você aqui.
352
00:27:24,978 --> 00:27:26,480
Quase esqueceu sua arma.
353
00:27:27,022 --> 00:27:28,065
Me deixa em paz.
354
00:27:31,109 --> 00:27:32,778
Por que está me olhando assim?
355
00:27:33,362 --> 00:27:34,780
O que você queria fazer?
356
00:27:36,949 --> 00:27:38,450
O que foi, Julian?
357
00:27:40,536 --> 00:27:44,706
O que teria feito
se ela tivesse cicatrizes nas costas?
358
00:27:45,707 --> 00:27:47,000
Quer mesmo saber?
359
00:27:47,543 --> 00:27:49,795
Sim, quero.
360
00:27:56,051 --> 00:27:58,053
Eu a teria matado, porra.
361
00:28:02,808 --> 00:28:04,476
Falei com elas. Estão bem.
362
00:28:04,977 --> 00:28:07,104
Bobbie diz que confusão e agressão
363
00:28:07,187 --> 00:28:09,022
são comuns nesses casos.
364
00:28:09,106 --> 00:28:11,108
Geralmente, é o filho do paciente.
365
00:28:11,608 --> 00:28:15,028
Acham que Leanne se sente desamparada.
Tentei explicar…
366
00:28:15,112 --> 00:28:17,906
Enfim, elas ficarão.
367
00:28:18,532 --> 00:28:19,533
Que bom.
368
00:28:22,703 --> 00:28:23,954
Panqueca de mirtilo.
369
00:28:24,872 --> 00:28:26,582
Elas sempre te faziam sorrir.
370
00:28:31,461 --> 00:28:33,630
As coisas estão diferentes agora.
371
00:28:36,675 --> 00:28:38,886
Você precisa entender isso.
372
00:28:43,265 --> 00:28:46,435
Vou filmar agora. Você ficará bem?
373
00:28:49,271 --> 00:28:50,606
- Sean?
- Sim?
374
00:28:51,982 --> 00:28:54,067
Pode deixar as panquecas?
375
00:28:55,360 --> 00:28:57,029
Cansei de pudim.
376
00:28:58,947 --> 00:28:59,948
Claro.
377
00:30:52,811 --> 00:30:54,813
Legendas: Leandro Woyakoski