1 00:01:10,946 --> 00:01:15,993 Olá, bonjour à nossa nova família. 2 00:01:16,076 --> 00:01:19,246 É um prazer nos apresentarmos. 3 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 - Roberta. - E Beverly. 4 00:01:21,415 --> 00:01:24,585 Tomara que a nossa presença deixe a vida uma moleza. 5 00:01:24,668 --> 00:01:28,088 Confiem nas profissionais. Deixaremos Dorothy boa. 6 00:01:28,172 --> 00:01:33,844 Cuidamos de centenas de pacientes, de Montclair a Monterey. 7 00:01:33,927 --> 00:01:35,220 Não precisam se preocupar. 8 00:01:35,304 --> 00:01:38,223 Bobbie e Bev vieram pra ficar. 9 00:01:39,808 --> 00:01:41,226 Que bom. 10 00:01:42,144 --> 00:01:44,271 Era pra alugar, ter uma renda extra, 11 00:01:44,354 --> 00:01:46,023 mas nunca passou de apenas um plano. 12 00:01:47,441 --> 00:01:52,779 Reformaram nos anos 50, eu acho. Os donos anteriores aos pais da Dorothy. 13 00:01:53,280 --> 00:01:54,615 Fica à direita. 14 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 O portão dá acesso direto ao parque. 15 00:02:05,209 --> 00:02:06,376 - Ok. É. - Entendi. 16 00:02:06,460 --> 00:02:08,461 Tem festival do chapéu às quintas. 17 00:02:08,544 --> 00:02:10,964 - Credo, odeio… Tá. - Obrigada. 18 00:02:11,048 --> 00:02:12,174 Bev, mais um passo. 19 00:02:12,257 --> 00:02:13,884 É a porta à direita. 20 00:02:14,551 --> 00:02:15,677 É isso. 21 00:02:28,607 --> 00:02:33,362 Tem um interfone aqui, então dá para falar com a Dorothy. 22 00:02:33,445 --> 00:02:36,782 A Leanne ia mudar pra cá, mas a levamos lá pra cima. 23 00:02:36,865 --> 00:02:38,825 Dorothy a queria perto do bebê. 24 00:02:38,909 --> 00:02:41,370 Sei que não é um lugar glamuroso, 25 00:02:41,453 --> 00:02:44,665 então se precisarem de algo para ficarem mais à vontade… 26 00:02:46,250 --> 00:02:47,918 Uma casa tem sentimentos. 27 00:02:48,001 --> 00:02:50,462 Esta só precisa de um pouco de amor. 28 00:02:51,922 --> 00:02:53,298 Está ótima pra nós. 29 00:02:53,382 --> 00:02:54,383 Muito bem. 30 00:02:54,466 --> 00:02:57,386 Estaremos em cima se precisarem de alguma coisa. 31 00:02:57,469 --> 00:03:00,347 A Dorothy pediu para irem ao quarto dela após se acomodarem. 32 00:03:00,430 --> 00:03:02,349 A gente já vai, querido. 33 00:03:03,308 --> 00:03:05,853 Muito bom. Bem-vindas. 34 00:03:21,159 --> 00:03:22,786 Como vão as gêmeas de O Iluminado? 35 00:03:24,496 --> 00:03:26,623 Estão se acomodando. 36 00:03:29,376 --> 00:03:30,669 Estava tudo bem. 37 00:03:32,880 --> 00:03:34,590 A Dorothy nem imagina o que fez. 38 00:03:35,883 --> 00:03:37,384 Acha que são da seita? 39 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Claro que são. 40 00:03:41,722 --> 00:03:44,224 O seu exército do parque está em todo lugar. 41 00:03:45,684 --> 00:03:49,438 Duvido que a seita seja sofisticada a ponto de se infiltrar. 42 00:03:50,814 --> 00:03:52,482 Você não os conhece como eu. 43 00:03:55,944 --> 00:04:00,407 Leanne, verifiquei as referências delas como você pediu. 44 00:04:02,743 --> 00:04:03,994 Elas parecem legítimas. 45 00:04:05,495 --> 00:04:07,289 Dê uma chance a elas. 46 00:04:08,832 --> 00:04:10,792 Devia investigar melhor. 47 00:04:12,836 --> 00:04:15,088 Vai encontrar algo na história delas. 48 00:04:16,048 --> 00:04:21,595 Um nome falso, período de tempo faltando, obituário, alguma coisa. 49 00:04:22,304 --> 00:04:24,097 Acham que sou idiota. 50 00:04:26,099 --> 00:04:28,352 Que não sei que vão atacar. 51 00:04:36,068 --> 00:04:38,737 Eles não sabem o que faço com quem me ameaça? 52 00:04:41,114 --> 00:04:46,245 Contratei vocês pra me tirarem da cama o mais rápido possível. 53 00:04:46,995 --> 00:04:50,749 Falaram que talvez não ande mais, mas não acredito nisso. Jamais. 54 00:04:51,291 --> 00:04:54,878 Desculpe a nossa surpresa. 55 00:04:54,962 --> 00:04:59,132 Raramente vemos pacientes com o seu entusiasmo. 56 00:05:00,509 --> 00:05:06,014 Parte do trabalho é fazê-la entender como será a cura. 57 00:05:06,098 --> 00:05:09,685 Às vezes o corpo só precisa de tempo. 58 00:05:11,478 --> 00:05:12,479 O meu, não. 59 00:05:13,480 --> 00:05:14,648 Tentarei de tudo. 60 00:05:17,150 --> 00:05:18,151 Qualquer coisa. 61 00:05:48,849 --> 00:05:51,018 {\an8}LIMPEZA - PAU-SANTO PARA UM LAR FELIZ 62 00:05:52,102 --> 00:05:53,770 {\an8}ASTROLOGIA PARA 2022 63 00:05:58,942 --> 00:06:01,820 - Bom dia, chuchu. - Oi. 64 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 Bom dia. 65 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 E aí? 66 00:06:08,160 --> 00:06:13,332 Esta japonesa é mestra da organização. 67 00:06:13,415 --> 00:06:15,834 Isso vai mudar sua vida. 68 00:06:18,003 --> 00:06:20,422 Que atenciosas. Obrigado. 69 00:06:22,466 --> 00:06:25,135 Mais alguma coisa? 70 00:06:26,345 --> 00:06:30,682 Sei que não é fácil ver sua irmã passando por isso, 71 00:06:31,183 --> 00:06:35,229 e nós sentimos a energia tensa nessa casa toda. 72 00:06:35,812 --> 00:06:39,858 Mas não precisa se preocupar, queridinho. 73 00:06:40,359 --> 00:06:42,569 As coisas finalmente mudarão. 74 00:06:45,197 --> 00:06:48,158 Oi, anjinho. Dormiu bem, baixinho? 75 00:06:51,995 --> 00:06:55,207 TITIA BOBBIE E TITIA BEV 76 00:07:08,470 --> 00:07:13,392 Três, dois, um. 77 00:07:13,475 --> 00:07:18,856 - É. - Bom trabalho. Ok. 78 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 Não adianta. 79 00:07:21,400 --> 00:07:22,943 Não diga isso. 80 00:07:23,026 --> 00:07:25,237 Eu fiz esses exercícios. 81 00:07:25,320 --> 00:07:29,700 Fiz isso durante semanas na clínica de recuperação. 82 00:07:30,367 --> 00:07:32,744 E eu continuo como há quatro meses. 83 00:07:33,745 --> 00:07:35,873 Vamos pensar em algo diferente. 84 00:07:37,374 --> 00:07:40,669 A coluna está ligada a tudo, querida. 85 00:07:40,752 --> 00:07:45,090 Pode ser que algo cognitivo ou psíquico 86 00:07:45,174 --> 00:07:47,384 esteja atrapalhando. 87 00:07:48,844 --> 00:07:51,096 Quer dizer que não desejo o bastante? 88 00:07:51,180 --> 00:07:53,182 Não, nada disso. 89 00:07:54,266 --> 00:07:59,771 Se meu filho chora no corredor, não consigo ir até ele. 90 00:08:01,356 --> 00:08:07,154 Não sei dizer se ele está assustado, com fome ou com dor. 91 00:08:07,905 --> 00:08:10,073 Só consigo ouvi-lo chorar. 92 00:08:11,742 --> 00:08:14,661 E ele se pergunta por que a mamãe não vem. 93 00:08:23,295 --> 00:08:25,255 Quero tentar ficar de pé. 94 00:08:32,095 --> 00:08:33,764 Não ia trabalhar hoje? 95 00:08:34,389 --> 00:08:37,518 Estou de folga. Vou filmar hoje à noite. 96 00:08:38,977 --> 00:08:40,354 Ok. 97 00:08:40,437 --> 00:08:41,438 O que é isso? 98 00:08:43,690 --> 00:08:45,025 Para a Dorothy. 99 00:08:45,108 --> 00:08:49,947 É um livro de linguagens de amor dado pela Bev e Bobbie. 100 00:08:50,030 --> 00:08:54,284 É uma insinuação sutil de que não sei como me comunicar com minha esposa. 101 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 Este é o meu jeito. 102 00:08:56,203 --> 00:08:59,623 Não deixe Bev e Bobbie julgarem você, Sean. 103 00:09:01,083 --> 00:09:04,294 Não vou deixar. Só achei que seria um gesto legal. 104 00:09:06,380 --> 00:09:08,507 É legal ver você cozinhar de novo. 105 00:09:09,508 --> 00:09:10,717 Ficamos preocupados. 106 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 Cadê as vovós? 107 00:09:26,817 --> 00:09:28,318 Em cima com a Dorothy. 108 00:09:28,902 --> 00:09:31,738 - Leanne acha que são da seita. - Não são. 109 00:09:31,822 --> 00:09:32,990 Ela está convencida. 110 00:09:33,574 --> 00:09:36,743 - Pediram uma porrada de coisa da Amazon. - Põe lá embaixo? 111 00:09:37,411 --> 00:09:39,371 Não. Aquele lugar me assusta. 112 00:09:39,454 --> 00:09:40,747 Julian, estou ocupado. 113 00:09:41,290 --> 00:09:43,876 Todos aqui estão ocupados, pode pôr lá embaixo? 114 00:09:43,959 --> 00:09:45,002 Beleza. 115 00:09:55,762 --> 00:09:56,805 Não. 116 00:09:56,889 --> 00:09:57,806 PRECISAVA TROCAR DE CAMA! 117 00:09:57,890 --> 00:09:58,849 Não. 118 00:09:58,932 --> 00:09:59,766 CÓDIGO DE CORES! 119 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Não. 120 00:10:03,645 --> 00:10:04,479 Não. 121 00:10:04,563 --> 00:10:05,564 QUARTO E MENTE EM ORDEM 122 00:10:05,647 --> 00:10:06,899 Não, não. 123 00:10:06,982 --> 00:10:07,983 SOCIABILIDADE ADOLESCENTE 124 00:10:08,483 --> 00:10:09,735 Vão se foder. 125 00:10:28,837 --> 00:10:30,047 Foda-se. 126 00:11:11,171 --> 00:11:15,133 Tem certeza? Geralmente não aconselhamos… 127 00:11:15,217 --> 00:11:16,635 Estou pronta. 128 00:11:16,718 --> 00:11:19,555 Sem pressa. Não é uma corrida. 129 00:11:19,638 --> 00:11:21,265 Só preciso ir pra frente. 130 00:11:21,348 --> 00:11:22,683 Cuidado. 131 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 - Me abraça. - Tá. 132 00:11:24,184 --> 00:11:25,018 Cuidado. 133 00:11:25,102 --> 00:11:26,436 - Use a parte superior. - É. 134 00:11:26,520 --> 00:11:28,772 - Eu ajudo. - Estou segurando você. 135 00:11:28,856 --> 00:11:29,773 - No três. - Uhum. 136 00:11:29,857 --> 00:11:31,692 - Um, dois… - Ok. 137 00:11:31,775 --> 00:11:34,111 - …e sobe. É isso. - …três. Muito bem. 138 00:11:34,194 --> 00:11:35,737 - Tudo bem? Certo. - Tá. 139 00:11:35,821 --> 00:11:38,365 Isso. E aqui, Dorothy. 140 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 - Dá isso. Dá sua mão. - Muito bom. 141 00:11:40,951 --> 00:11:43,537 - Pegou? Certo. - Sim. 142 00:11:43,620 --> 00:11:46,582 Peguei a outra. Quase lá. 143 00:11:46,665 --> 00:11:49,042 - Uhum. - Quase lá. É só… 144 00:11:49,126 --> 00:11:50,419 A gente segura você. 145 00:11:50,502 --> 00:11:52,462 Entendeu? Ok. 146 00:11:53,130 --> 00:11:54,131 Isso! 147 00:12:03,432 --> 00:12:05,392 Eu sabia que conseguiria. 148 00:12:05,475 --> 00:12:06,685 Muito bem, Dorothy. 149 00:12:06,768 --> 00:12:10,063 Isso mesmo. Agora, vamos sentar. 150 00:12:10,147 --> 00:12:11,899 Não. Quero dar um passo. 151 00:12:11,982 --> 00:12:13,901 Talvez outra hora. 152 00:12:13,984 --> 00:12:15,694 Não, enquanto estou de pé. 153 00:12:15,777 --> 00:12:19,072 - Dorothy, talvez não esteja pronta. - No três. 154 00:12:19,156 --> 00:12:23,577 - Um, dois, três. - Use a barriga. 155 00:13:29,810 --> 00:13:31,854 Ai, credo… 156 00:13:37,901 --> 00:13:39,695 Minha nossa. 157 00:13:55,252 --> 00:13:56,378 O que aconteceu? 158 00:13:57,713 --> 00:14:01,008 Coisas horríveis. 159 00:14:04,261 --> 00:14:08,473 Não se desanime só porque ainda não consegue. 160 00:14:08,557 --> 00:14:11,018 Um dia estará pronta. 161 00:14:12,895 --> 00:14:17,941 Deve ficar na cama ao menos uma semana. 162 00:14:18,442 --> 00:14:21,445 Dê tempo a si mesma para se recuperar disso. 163 00:14:25,407 --> 00:14:27,993 Deve ter alguma coisa que poderíamos tentar. 164 00:14:29,286 --> 00:14:31,371 Um de seus métodos alternativos? 165 00:14:33,165 --> 00:14:36,418 Podemos pensar nisso. 166 00:14:36,502 --> 00:14:38,879 Não perca a esperança, Dorothy. 167 00:14:44,968 --> 00:14:45,969 Por favor, saiam. 168 00:14:49,515 --> 00:14:51,600 Preciso ficar um pouco sozinha. 169 00:14:56,438 --> 00:14:59,107 Mais um botão. Pronto. 170 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 E tudo prontinho. Pronto? Subindo. 171 00:15:02,569 --> 00:15:04,571 Muito bem. 172 00:15:14,706 --> 00:15:16,124 É pra me provocar? 173 00:15:16,834 --> 00:15:17,918 Provocar você? 174 00:15:18,001 --> 00:15:19,795 É um aviso, né? 175 00:15:21,004 --> 00:15:24,007 O que estão esperando? Vão fundo. Façam o que quiserem. 176 00:15:24,091 --> 00:15:28,679 Leanne, compramos esse boneco dos amish em Lancaster. 177 00:15:28,762 --> 00:15:30,764 Achamos que o Jericho gostaria. 178 00:15:30,848 --> 00:15:32,516 Não era pra aborrecer você. 179 00:15:34,101 --> 00:15:35,936 Jericho não precisa de seus brinquedos. 180 00:15:38,480 --> 00:15:40,232 Não se metam no meu quarto. 181 00:15:58,125 --> 00:16:00,419 {\an8}O hospital atrás de mim é um dos vários… 182 00:16:00,502 --> 00:16:02,421 {\an8}- Dorothy? - …que estão lotados. 183 00:16:02,504 --> 00:16:04,214 {\an8}PROJEÇÃO ASTRAL 184 00:16:04,298 --> 00:16:05,591 {\an8}Eu tinha ouvido. 185 00:16:05,674 --> 00:16:09,094 {\an8}…enfermeiros estão desesperados para cuidar dos pacientes. 186 00:16:09,178 --> 00:16:10,888 {\an8}Tudo está indo pro saco aqui. 187 00:16:10,971 --> 00:16:13,932 {\an8}…a loucura na Filadélfia não parece ter padrão… 188 00:16:14,641 --> 00:16:15,684 Pensei que teria fome. 189 00:16:15,767 --> 00:16:20,272 Vi os pudins pavorosos que Bobbie e Bev estão trazendo pra você. 190 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 Lembra disso? 191 00:16:24,109 --> 00:16:25,652 Pato e trufa pithivier. 192 00:16:26,320 --> 00:16:30,199 O único prato que quase me fez largar a escola de culinária. 193 00:16:30,282 --> 00:16:32,492 Ainda é o mais complicado que já fiz. 194 00:16:32,576 --> 00:16:34,536 Você queria comer, aí, por quatro meses, 195 00:16:34,620 --> 00:16:37,831 tentei e falhei, sem nem chegar perto. 196 00:16:40,751 --> 00:16:42,377 Sou chef só por sua causa. 197 00:16:43,337 --> 00:16:45,172 Sou algo só por sua causa. 198 00:16:47,216 --> 00:16:48,217 Quer provar? 199 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Prefiro comer o pudim. 200 00:16:58,393 --> 00:17:00,521 …solicitou ajuda federal 201 00:17:00,604 --> 00:17:04,316 para hospitais e instituições que estão lotando. 202 00:17:04,398 --> 00:17:07,778 Nem preciso dizer, é uma época ruim pra ser filadelfiano. 203 00:17:07,861 --> 00:17:09,029 É com você, Walker. 204 00:17:24,419 --> 00:17:27,881 Ei, o que essa pobre torta te fez? 205 00:17:28,966 --> 00:17:30,509 Pithivier. Não é torta. 206 00:17:31,510 --> 00:17:32,886 A Dorothy não quis. 207 00:17:32,970 --> 00:17:34,763 Foi o que pensei. 208 00:17:35,305 --> 00:17:36,849 - É. - Sean, querido. 209 00:17:36,932 --> 00:17:37,766 Sim? 210 00:17:37,850 --> 00:17:41,895 Queremos falar uma coisa com você. 211 00:17:41,979 --> 00:17:42,980 O quê? 212 00:17:43,981 --> 00:17:49,111 A esperança da Dorothy está acabando rapidamente. 213 00:17:49,778 --> 00:17:52,948 Hoje ela teve um contratempo. 214 00:17:53,866 --> 00:17:55,701 Mas não é só isso. 215 00:17:57,035 --> 00:18:00,873 Leanne desconfia muito da gente. 216 00:18:01,373 --> 00:18:04,501 Ela é muito irritada. 217 00:18:05,085 --> 00:18:08,630 Julian se recusa a se abrir conosco, 218 00:18:08,714 --> 00:18:12,759 embora esteja claro que ele está batalhando com algo. 219 00:18:12,843 --> 00:18:18,140 E a mulher que ama tanto está ressentida com você. 220 00:18:18,223 --> 00:18:21,476 Não conseguimos entender o motivo. 221 00:18:21,560 --> 00:18:25,981 Se querem me explicar como minha família é um caos, 222 00:18:26,064 --> 00:18:27,941 chegaram tarde. Eu já sei. 223 00:18:28,025 --> 00:18:30,485 Desculpe-nos se isso pareceu grosseiro. 224 00:18:30,569 --> 00:18:37,326 Acreditamos que a única maneira de ajudar Dorothy a se curar é sendo sinceros. 225 00:18:37,826 --> 00:18:41,538 Vamos pôr tudo em pratos limpos. 226 00:18:42,456 --> 00:18:44,291 Conte o que a gente não sabe. 227 00:18:47,085 --> 00:18:48,378 Eu não sei. 228 00:18:48,462 --> 00:18:49,838 Conte, querido. 229 00:18:52,341 --> 00:18:53,342 Eu acho… 230 00:18:57,387 --> 00:18:59,640 Esta família não lida bem com as coisas. 231 00:19:00,140 --> 00:19:02,976 Tivemos muitas perdas nesta casa. 232 00:19:04,853 --> 00:19:08,190 A mãe da Dorothy e do Julian, por exemplo. E outras. 233 00:19:10,025 --> 00:19:11,109 Entendi. 234 00:19:11,193 --> 00:19:13,862 Pensamos que poderia ser isso. 235 00:19:14,738 --> 00:19:18,700 Permita-nos sugerir algo bem radical. 236 00:19:37,344 --> 00:19:40,264 Agora vamos todos dar as mãos. 237 00:19:40,347 --> 00:19:42,099 Não precisava ter aceitado. 238 00:19:42,599 --> 00:19:44,601 Bev, pode ficar do meu lado, por favor? 239 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 Desculpem o atraso. 240 00:19:54,027 --> 00:19:56,405 Pensei que não ia querer participar. 241 00:19:57,030 --> 00:19:58,198 Mudei de ideia. 242 00:20:00,284 --> 00:20:02,119 Obrigada a todos que vieram. 243 00:20:02,202 --> 00:20:07,207 Sei que alguns tinham objeções, coisa que eu compreendo. 244 00:20:08,625 --> 00:20:11,920 Dorothy, esta sessão é para você. 245 00:20:12,504 --> 00:20:14,590 Diga as suas intenções. 246 00:20:17,384 --> 00:20:18,427 Em voz alta? 247 00:20:18,510 --> 00:20:22,055 Sim, por favor. Os espíritos já estão ouvindo. 248 00:20:23,891 --> 00:20:25,350 Muito bem. 249 00:20:27,227 --> 00:20:32,191 Eu só preciso de alguma orientação. 250 00:20:34,067 --> 00:20:39,072 Só preciso de uma ajudinha. 251 00:20:46,997 --> 00:20:51,335 Om… 252 00:20:51,418 --> 00:20:52,294 O que é isso? 253 00:20:52,377 --> 00:20:55,547 - Bobbie será a receptora. - Claro. 254 00:20:55,631 --> 00:20:57,633 Pra que serve noite de terça? 255 00:21:00,552 --> 00:21:02,679 Há um túnel diante de mim. 256 00:21:03,639 --> 00:21:07,392 Uma luz branca gloriosa vem do outro lado. 257 00:21:08,101 --> 00:21:10,437 E uma brisa gentil. 258 00:21:10,521 --> 00:21:11,897 A passagem. 259 00:21:12,689 --> 00:21:18,320 Apresente o primeiro item. No centro do círculo, por favor. 260 00:21:23,992 --> 00:21:26,245 Temos o primeiro visitante. 261 00:21:27,371 --> 00:21:30,916 É um homem de cabelo escuro. 262 00:21:31,583 --> 00:21:36,004 Uma energia gentil. Ele está acenando. 263 00:21:37,631 --> 00:21:42,010 A letra B significa algo para você? 264 00:21:43,428 --> 00:21:44,513 B? 265 00:21:44,596 --> 00:21:47,099 Ou R. Não consigo ver. 266 00:21:47,182 --> 00:21:49,101 R? Tio Robert. 267 00:21:50,060 --> 00:21:51,645 Robert? 268 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 Sim, ele concordou com a cabeça. 269 00:21:56,692 --> 00:21:58,318 O irmão caçula do papai. 270 00:21:58,402 --> 00:22:00,737 - Os charutos eram dele. - Não acredita… 271 00:22:00,821 --> 00:22:02,114 Próximo item, por favor. 272 00:22:07,744 --> 00:22:10,247 Uma mulher vem na nossa direção. 273 00:22:10,330 --> 00:22:13,125 Estranho, ela lembra você, Dorothy. 274 00:22:13,208 --> 00:22:15,669 O cabelo é vermelho como fogo. 275 00:22:16,503 --> 00:22:17,504 Mamãe. 276 00:22:18,172 --> 00:22:19,548 É brincadeira… 277 00:22:19,631 --> 00:22:21,550 Ela está me mostrando uma lembrança. 278 00:22:21,633 --> 00:22:22,801 Eles podem fazer isso. 279 00:22:23,385 --> 00:22:28,223 Houve noites em que dormia com ela? Tinha pesadelos? 280 00:22:28,307 --> 00:22:31,810 Ai, meu Deus. Sempre. 281 00:22:31,894 --> 00:22:34,062 Só ela me reconfortava. 282 00:22:35,022 --> 00:22:36,940 Quase tinha me esquecido disso. 283 00:22:37,441 --> 00:22:40,986 Os espíritos nos mostram visões por um motivo. 284 00:22:41,069 --> 00:22:43,655 - Posso interpretar? - Por favor. 285 00:22:44,740 --> 00:22:50,746 Acho que ela quer dizer a você que não é um problema precisar de ajuda. 286 00:22:51,246 --> 00:22:54,124 A garotinha continua aí dentro. 287 00:22:55,334 --> 00:22:56,335 Que estupidez. 288 00:22:56,919 --> 00:22:59,505 Ela está falando diretamente com você, Julian. 289 00:23:00,631 --> 00:23:01,673 Está? 290 00:23:02,424 --> 00:23:06,428 Sua mãe diz que está na hora de você se perdoar. 291 00:23:07,095 --> 00:23:09,139 Pessoas cometem erros. 292 00:23:16,396 --> 00:23:18,732 Tem mais uma coisa. 293 00:23:19,608 --> 00:23:20,609 O quê? 294 00:23:20,692 --> 00:23:26,949 Não sei como explicar. É um aviso. 295 00:23:27,032 --> 00:23:28,033 Um aviso? 296 00:23:28,951 --> 00:23:33,789 Ela está me mostrando esta casa, mas ela está diferente. 297 00:23:34,289 --> 00:23:39,628 A pintura está descascando. Paredes e soalhos estão podres. 298 00:23:40,754 --> 00:23:43,048 Nunca tive uma visão tão clara. 299 00:23:43,674 --> 00:23:48,929 Ela está me colocando na rua. Vejo alguma coisa pela janela. 300 00:23:49,012 --> 00:23:54,560 Uma nuvem negra se aproxima, como nuvem de tempestade. 301 00:23:54,643 --> 00:23:57,980 Ela parece bem gelada. Maligna. 302 00:23:58,647 --> 00:24:03,694 Ela está presa a esta casa, agarrada a esta família. 303 00:24:07,155 --> 00:24:08,907 Estou escutando algo agora. 304 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 É um bebê chorando. 305 00:24:14,580 --> 00:24:15,706 Bebê? 306 00:24:16,707 --> 00:24:20,419 Nossa avó perdeu um filho. Seria o dela? 307 00:24:20,502 --> 00:24:22,129 - Sean. - Precisamos parar com isto. 308 00:24:26,592 --> 00:24:27,885 O que está havendo? 309 00:24:27,968 --> 00:24:32,055 O choro está machucando meus ouvidos. 310 00:24:32,139 --> 00:24:34,057 Bobbie, temos de interromper. 311 00:24:34,141 --> 00:24:37,811 Ele está desesperado. Ninguém vem ajudá-lo. 312 00:24:37,895 --> 00:24:39,980 - Que merda. - Por que ninguém vem? 313 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 Espere, não. Descubra o que aconteceu. 314 00:24:42,608 --> 00:24:43,984 O quê? 315 00:24:44,067 --> 00:24:45,569 - Não, acabou. - O que foi? 316 00:24:45,652 --> 00:24:46,987 - Acabou. - Quem era? 317 00:24:51,200 --> 00:24:52,326 Sim. 318 00:24:53,911 --> 00:24:56,788 Está na hora de fechar a porta para o outro lado. 319 00:24:58,498 --> 00:24:59,833 Ainda tenho um item. 320 00:25:00,667 --> 00:25:03,879 Ok. Apresente. 321 00:25:11,553 --> 00:25:12,930 Não quer olhar? 322 00:25:16,225 --> 00:25:17,518 Você a reconhece? 323 00:25:20,312 --> 00:25:22,940 Era o que procurava no meu quarto, não é? 324 00:25:24,107 --> 00:25:25,442 Agora você encontrou. 325 00:25:27,986 --> 00:25:31,406 Nunca vi isso antes, 326 00:25:31,490 --> 00:25:33,492 mas farei o possível para ler… 327 00:25:33,575 --> 00:25:34,576 Pegue. 328 00:25:39,623 --> 00:25:41,500 - Lembra como se usa? - Leanne. 329 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 Primeiro, você arranca meus olhos. 330 00:25:44,878 --> 00:25:48,507 Depois, corta do meu ombro até o cotovelo, e me deixa sangrar. 331 00:25:48,590 --> 00:25:51,176 E depois põe fogo em mim, correto? 332 00:25:53,428 --> 00:25:55,597 Pode começar. O que está esperando? 333 00:25:55,681 --> 00:25:57,850 Ai, meu Deus. Que insanidade. 334 00:25:57,933 --> 00:26:01,895 Não tenho a menor ideia do que está falando. 335 00:26:01,979 --> 00:26:06,692 "O falso testemunho não fica impune. Quem profere mentira perecerá." 336 00:26:07,276 --> 00:26:09,987 Por que não conta a todos quem realmente são? 337 00:26:10,070 --> 00:26:11,238 Leanne. 338 00:26:17,035 --> 00:26:18,036 Minha nossa. 339 00:26:18,787 --> 00:26:20,414 Me solta. 340 00:26:23,292 --> 00:26:24,877 Sean, acende a luz! 341 00:26:25,961 --> 00:26:27,838 Você está bem? 342 00:26:27,921 --> 00:26:29,131 Ela ficará bem. 343 00:26:35,220 --> 00:26:37,097 - Venha, Bobbie. - Sinto muito. 344 00:26:37,181 --> 00:26:41,435 Leanne! Você não pode rasgar as roupas de todos que entram nesta casa! 345 00:26:44,396 --> 00:26:46,815 Ela não é um deles. Eu precisava confirmar. 346 00:26:48,233 --> 00:26:49,985 Leanne, vá para o seu quarto! 347 00:26:52,279 --> 00:26:53,322 O quê? 348 00:26:55,282 --> 00:26:59,453 Você cometeu um erro, você se constrangeu. 349 00:27:01,496 --> 00:27:02,915 Chegou a hora de você ir. 350 00:27:07,044 --> 00:27:08,212 Está me ouvindo? 351 00:27:10,005 --> 00:27:11,298 Não queremos você aqui. 352 00:27:24,978 --> 00:27:26,480 Quase esqueceu sua arma. 353 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Me deixa em paz. 354 00:27:31,109 --> 00:27:32,778 Por que está me olhando assim? 355 00:27:33,362 --> 00:27:34,780 O que você queria fazer? 356 00:27:36,949 --> 00:27:38,450 O que foi, Julian? 357 00:27:40,536 --> 00:27:44,706 O que teria feito se ela tivesse cicatrizes nas costas? 358 00:27:45,707 --> 00:27:47,000 Quer mesmo saber? 359 00:27:47,543 --> 00:27:49,795 Sim, quero. 360 00:27:56,051 --> 00:27:58,053 Eu a teria matado, porra. 361 00:28:02,808 --> 00:28:04,476 Falei com elas. Estão bem. 362 00:28:04,977 --> 00:28:07,104 Bobbie diz que confusão e agressão 363 00:28:07,187 --> 00:28:09,022 são comuns nesses casos. 364 00:28:09,106 --> 00:28:11,108 Geralmente, é o filho do paciente. 365 00:28:11,608 --> 00:28:15,028 Acham que Leanne se sente desamparada. Tentei explicar… 366 00:28:15,112 --> 00:28:17,906 Enfim, elas ficarão. 367 00:28:18,532 --> 00:28:19,533 Que bom. 368 00:28:22,703 --> 00:28:23,954 Panqueca de mirtilo. 369 00:28:24,872 --> 00:28:26,582 Elas sempre te faziam sorrir. 370 00:28:31,461 --> 00:28:33,630 As coisas estão diferentes agora. 371 00:28:36,675 --> 00:28:38,886 Você precisa entender isso. 372 00:28:43,265 --> 00:28:46,435 Vou filmar agora. Você ficará bem? 373 00:28:49,271 --> 00:28:50,606 - Sean? - Sim? 374 00:28:51,982 --> 00:28:54,067 Pode deixar as panquecas? 375 00:28:55,360 --> 00:28:57,029 Cansei de pudim. 376 00:28:58,947 --> 00:28:59,948 Claro. 377 00:30:52,811 --> 00:30:54,813 Legendas: Leandro Woyakoski