1 00:00:01,376 --> 00:00:03,253 Beruntung kita dapat gadis itu. 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,589 Disebabkan gajinya murah, tak bermakna dia boleh dipercayai. 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,342 Saya akan tanya awak sekali lagi. Bayi siapa itu? 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,260 Itu bayi awak, Jericho. 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,595 Awak rasa ini satu ugutan? 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,597 Dia bersusah-payah datang ke sini dan menyembunyikan jejaknya. 7 00:00:13,680 --> 00:00:16,892 Lebih lama dia tinggal di sini, lebih teruk ia akan menjejaskan awak. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,352 Kami berada di rumah Grayson. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,395 Awak tentu mahu lihat ini sendiri. 10 00:00:20,479 --> 00:00:22,439 Tunggu. Apa itu? Di dinding. 11 00:00:22,523 --> 00:00:26,026 Jika awak mahu mengapa-apakan Dorothy, awak perlu berdepan dengan saya. 12 00:00:26,109 --> 00:00:27,444 Itu bayi orang lain, Julian. 13 00:00:27,528 --> 00:00:30,739 Apabila kita tahu dari mana dia datang, kita akan buat apa yang patut. 14 00:01:23,834 --> 00:01:25,294 Saya bau air kencing. 15 00:01:26,879 --> 00:01:27,963 Biar saya lihat. 16 00:01:29,256 --> 00:01:31,675 Tapi bilakah masanya? 17 00:01:32,634 --> 00:01:34,386 Bilik air bawah di rumah ayah saya. 18 00:01:34,469 --> 00:01:35,554 Yakah? 19 00:01:36,512 --> 00:01:39,808 Kita berasmara dengan tergesa-gesa. Saya lebih baik sepanjang hujung minggu. 20 00:01:39,892 --> 00:01:42,269 Awak boleh kata apa saja yang awak mahu, sayang. 21 00:01:43,729 --> 00:01:46,773 Saya perlu ke pejabat. Kita boleh lihat tarikh nanti. 22 00:01:46,857 --> 00:01:49,484 Kita perlu bertemu bidan. Saya dengar bidan berpengalaman cepat dipilih. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,029 Ini akan memerlukan belanja yang besar, bukan? 24 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 Awak akan menyedihkan Harry. 25 00:01:56,617 --> 00:01:57,618 Harry? 26 00:01:58,702 --> 00:02:01,246 Bukankah tak elok untuk menamakan bayi seawal ini? 27 00:02:01,788 --> 00:02:05,167 Awak boleh namakan anak kedua. Anak perempuan. 28 00:02:06,001 --> 00:02:08,128 Saya akan bergaduh dengannya. Saya dapat rasakannya. 29 00:02:13,759 --> 00:02:15,135 Harry. 30 00:02:23,727 --> 00:02:24,978 Baiklah. 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,775 Syabas, Harry. 32 00:02:57,344 --> 00:02:59,680 - Kenapa awak tak tidur? - Kenapa awak tak tidur? 33 00:03:01,265 --> 00:03:02,849 Boleh awak lihat dia? 34 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Monitor dihidupkan. 35 00:03:04,017 --> 00:03:06,812 Saya tahu tapi kalau saya masuk ke sana, saya perlu menyusukan dia. 36 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Tolonglah. 37 00:03:09,606 --> 00:03:10,774 Pakai sesuatu. 38 00:03:32,212 --> 00:03:34,673 Hai. Okey. Tak mengapa. 39 00:03:35,757 --> 00:03:37,885 Tak mengapa. 40 00:03:44,808 --> 00:03:45,809 Dia okey? 41 00:03:47,144 --> 00:03:48,145 Ya. 42 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Budak baik. 43 00:04:11,418 --> 00:04:13,003 Ada orang tidur dengan lena. 44 00:04:13,837 --> 00:04:15,214 Sepanjang malam. 45 00:04:16,423 --> 00:04:18,258 Apa awak akan buat hari ini? 46 00:04:18,342 --> 00:04:19,468 Aiskrim udang karang. 47 00:04:23,472 --> 00:04:25,933 Awak sebut pun dah tak menyelerakan, bagaimana mahu makan? 48 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 Untuk mencabar prasangka orang ramai. 49 00:04:29,311 --> 00:04:30,687 Ia adalah prasangka. 50 00:04:31,730 --> 00:04:33,106 Bukanlah. 51 00:04:35,275 --> 00:04:37,027 Saya memandu sendiri hari ini. 52 00:04:39,238 --> 00:04:41,114 Saya mahu ke lokasi yang terpencil. 53 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 Jika awak mahu mengajak orang datang, saya boleh bergaul. 54 00:04:44,493 --> 00:04:45,536 Bukan malam ini. 55 00:04:45,619 --> 00:04:47,204 Kita dah membosankan. 56 00:04:47,287 --> 00:04:49,330 Leanne akan anggap kita tiada kawan. 57 00:04:49,957 --> 00:04:52,334 Saya pasti awak ada ramai kawan, Dorothy. 58 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 Jumpa awak nanti. 59 00:06:09,620 --> 00:06:11,872 Ada pelbagai jenis wira. 60 00:06:11,955 --> 00:06:16,251 Daripada juruterbang kepada pekerja kecemasan di jalanan. 61 00:06:16,335 --> 00:06:20,255 Tapi kita jarang fikirkan pekerja bandar kita 62 00:06:20,339 --> 00:06:23,884 yang bekerja di rangkaian terowong di bawah tapak kaki kita. 63 00:06:26,303 --> 00:06:27,679 Gumpalan kotoran. 64 00:06:27,763 --> 00:06:31,600 Bebola seberat dua tan ini yang terdiri daripada minyak masak dan tisu 65 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 ialah satu ancaman kepada sistem kumbahan bandar kita. 66 00:06:34,645 --> 00:06:36,438 Jadi, saya akan habiskan masa 67 00:06:36,521 --> 00:06:41,068 bersama wira-wira yang memastikan terowong bandar kita tak tersumbat. 68 00:06:45,656 --> 00:06:46,657 Syabas. 69 00:11:40,492 --> 00:11:41,702 Helo. 70 00:11:48,083 --> 00:11:51,336 Leanne? Boleh awak turun ke bawah? 71 00:11:54,506 --> 00:11:55,716 Hei, bagaimana dengan kerja awak? 72 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 Awak tak tonton? 73 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 Awak dah merakamnya. 74 00:12:01,221 --> 00:12:04,808 Itu dia. Orang yang menggembirakan saya. 75 00:12:06,768 --> 00:12:08,687 Jika mak tak berbau busuk, mak akan mendukung awak. 76 00:12:08,770 --> 00:12:10,105 Ya, betul. 77 00:12:14,735 --> 00:12:16,153 Awak panggil saya, Dorothy? 78 00:12:17,237 --> 00:12:20,949 Ya. Awak ada rancangan esok? 79 00:12:21,033 --> 00:12:22,659 Tiada rancangan. 80 00:12:22,743 --> 00:12:26,038 Bagus kerana rakan sekerja saya mahu bertemu si kecil ini, 81 00:12:26,121 --> 00:12:27,539 jadi saya mahu membawanya. 82 00:12:28,415 --> 00:12:29,499 Tak boleh. 83 00:12:31,293 --> 00:12:33,462 Apa yang awak mahu buat? Bawa dia turun ke pembetung? 84 00:12:34,796 --> 00:12:36,089 Saya ingat awak tak tonton. 85 00:12:36,590 --> 00:12:37,925 Saya dapat lihat penghujungnya. 86 00:12:38,300 --> 00:12:40,636 Tidak. Dia dah berumur 18 minggu. 87 00:12:40,719 --> 00:12:42,304 Dia dah bersedia untuk bergaul 88 00:12:42,387 --> 00:12:44,514 dan Leanne boleh menjaga dia sementara saya bekerja. 89 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 Apa pendapat awak, Leanne? 90 00:12:47,893 --> 00:12:50,270 Awak boleh lihat bagaimana kerja di rangkaian televisyen. 91 00:12:51,063 --> 00:12:52,731 Saya sukakannya. 92 00:12:52,814 --> 00:12:53,899 Jadi, itulah keputusannya. 93 00:12:54,775 --> 00:12:57,611 Saya mahu mandi. Boleh tolong bawakan dia ke atas? 94 00:13:00,822 --> 00:13:01,949 Hei, budak kecil. 95 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 Okey. 96 00:13:04,159 --> 00:13:06,328 Kita bencikan orang yang buat begitu kepada kita. 97 00:13:07,371 --> 00:13:10,332 Mahu orang melihat anak mereka. Tekanan untuk kata sesuatu yang baik. 98 00:13:10,415 --> 00:13:11,959 "Rupanya sama seperti awak." 99 00:13:12,626 --> 00:13:14,503 Awak masih ingat Rosy Dorchester? 100 00:13:14,586 --> 00:13:17,756 Kita ingat bayinya ada sindrom Down. Sehinggalah kita lihat suaminya. 101 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 Ya, tapi tiada apa yang perlu dirisaukan kerana Jericho sempurna. 102 00:13:21,552 --> 00:13:22,553 Bagi kita. 103 00:13:22,636 --> 00:13:25,013 Kita tak tahu apa orang akan fikirkan. 104 00:13:25,097 --> 00:13:27,099 Apa mereka akan kata tentang kita di belakang kita? 105 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Awak cuba membuat saya susah hati? 106 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 Saya cuba menghalang awak menjadi orang yang awak benci. 107 00:13:34,189 --> 00:13:38,402 Tapi saya mahu tunjukkan dia. 108 00:13:38,485 --> 00:13:39,820 Kita akan tunjukkan. 109 00:13:39,903 --> 00:13:41,572 Apabila tiba masanya. 110 00:13:42,698 --> 00:13:44,283 Sekarang dia sangat lemah. 111 00:13:44,867 --> 00:13:46,618 Paru-parunya yang kecil. 112 00:13:55,335 --> 00:13:57,087 Boleh awak keluar? 113 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 Saya mahu memakai baju. 114 00:13:59,298 --> 00:14:01,425 Sudah banyak kali saya lihat awak berbogel. 115 00:14:02,134 --> 00:14:04,177 Saya tak rasa yakin sekarang. 116 00:14:06,763 --> 00:14:08,265 Tolonglah faham, boleh? 117 00:14:33,332 --> 00:14:34,416 Mungkin betul kata awak. 118 00:14:35,209 --> 00:14:36,210 Yakah? 119 00:14:36,877 --> 00:14:38,170 Tentang Jericho. 120 00:14:38,795 --> 00:14:41,632 Saya tahu betapa awak sayangkan dia dan mahu melindunginya. 121 00:14:42,633 --> 00:14:44,176 Dia masih kecil. 122 00:14:45,219 --> 00:14:46,511 Marilah. 123 00:14:47,471 --> 00:14:49,306 Saya akan beritahu mereka yang dia tak sihat. 124 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Okey. 125 00:14:54,353 --> 00:14:56,855 - Cakap selamat malam, ayah. - Selamat malam. 126 00:14:58,690 --> 00:14:59,942 Selamat malam. 127 00:15:00,943 --> 00:15:03,946 Marilah tidur. Mak tahu awak penat. 128 00:15:06,740 --> 00:15:10,118 Sungguh baik. Tidurkan awak. 129 00:16:35,621 --> 00:16:36,997 Awalnya awak bangun. 130 00:16:37,497 --> 00:16:39,708 Saya tak tahu pukul berapa kereta awak tiba. 131 00:16:50,969 --> 00:16:53,722 - Awak perlu cakap dengan Leanne. - Tentang apa? 132 00:16:53,805 --> 00:16:55,766 Jelaskan kenapa saya memungkiri janji. 133 00:16:55,849 --> 00:16:58,352 Saya rasa dia tak sabar untuk keluar. 134 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 Biarlah dia rasa kecewa. 135 00:17:00,312 --> 00:17:03,065 Janganlah membuat dia marah. 136 00:17:03,148 --> 00:17:05,025 Dia ahli keluarga ini sekarang. 137 00:17:05,108 --> 00:17:07,277 Baiklah, saya akan terangkan dengan baik yang 138 00:17:07,361 --> 00:17:09,363 saya yang tak membenarkan Jericho keluar. 139 00:17:10,697 --> 00:17:11,698 Terima kasih. 140 00:17:11,782 --> 00:17:13,158 Ada sesuatu dalam mata saya? 141 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 Tak guna! 142 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Apa? 143 00:17:23,544 --> 00:17:26,672 Ubat gigi. Awak meludah ubat gigi ke dalam mata saya. 144 00:17:33,845 --> 00:17:34,888 Hei. 145 00:17:38,516 --> 00:17:39,810 Awak tak boleh mengikut dia. 146 00:18:18,807 --> 00:18:19,808 Masuk! 147 00:18:21,685 --> 00:18:23,562 Sine Qua Non, Syrah. 148 00:18:24,646 --> 00:18:26,064 Saya memesannya pada bulan Januari. 149 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 Jangan tercegat saja, bukalah. 150 00:18:47,586 --> 00:18:49,963 Ya Tuhanku. Awak dapat rasanya? 151 00:18:50,797 --> 00:18:53,133 Tidak. Saya perlu berjumpa doktor. 152 00:18:53,217 --> 00:18:55,135 Saya rasa saya ada kanser tulang. 153 00:18:57,262 --> 00:18:58,263 Di mana orang pelik itu? 154 00:18:58,722 --> 00:19:01,683 Dalam biliknya. Saya boleh tunjukkan apa yang dia buat jika awak mahu lihat. 155 00:19:06,396 --> 00:19:08,398 Awak memang licik. 156 00:19:09,149 --> 00:19:10,442 Awak dah lihat dia berbogel? 157 00:19:11,526 --> 00:19:13,070 Kenapa itu soalan pertama awak? 158 00:19:13,904 --> 00:19:17,199 Bolehkah kita merakamnya sebagai bukti? 159 00:19:17,699 --> 00:19:18,951 Bukti apa? 160 00:19:19,368 --> 00:19:22,829 Dia makan sup dalam tin, berdoa, tidur, 161 00:19:22,913 --> 00:19:25,707 sehingga dia fikir kami dah tidur. Kemudian ia menjadi agak pelik. 162 00:19:26,583 --> 00:19:28,168 Apa maksud awak dengan "pelik"? 163 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 Dia ambil bayi itu untuk tidur dengannya. 164 00:19:30,337 --> 00:19:32,005 Bukankah itu tugas dia? 165 00:19:32,089 --> 00:19:34,049 Tak. Itu bukan tugas pengasuh. 166 00:19:34,132 --> 00:19:36,677 Itu dah melampau. Melainkan... 167 00:19:37,928 --> 00:19:41,139 Leanne? Leanne Grayson? 168 00:19:41,807 --> 00:19:43,225 Helo, Pn. Turner. 169 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 - Dadah apa yang awak ambil? - Fikirkannya. 170 00:19:56,363 --> 00:19:59,116 Tiada siapa mencari bayi itu kerana bayi itu tak hilang. 171 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 Bagaimana kalau dia maknya yang sebenar? 172 00:20:00,659 --> 00:20:02,744 Kenapa dia mahu letakkan anaknya di rumah awak? 173 00:20:02,828 --> 00:20:05,497 Gadis muda seperti itu? Dibesarkan dengan agama? 174 00:20:06,081 --> 00:20:08,792 Dia mengubah identitinya dan melarikan diri. 175 00:20:08,876 --> 00:20:10,544 Dia tak boleh hadapinya sendiri. 176 00:20:10,961 --> 00:20:13,881 Dia perlukan rumah yang baik. 177 00:20:13,964 --> 00:20:16,091 - Awak mahu menjaganya, bukan? - Saya tak kata begitu. 178 00:20:16,174 --> 00:20:19,469 Tak. Sebaliknya awak membuat cerita. 179 00:20:20,888 --> 00:20:23,515 Kenapa awak tak kata yang awak mahu menjaganya? 180 00:20:26,310 --> 00:20:27,436 Awak takkan buat begitu? 181 00:20:32,608 --> 00:20:36,862 Dua belas juri lelaki dan wanita dalam perbicaraan pembunuhan Timothy York 182 00:20:36,945 --> 00:20:38,822 mendengar kenyataan terakhir semalam. 183 00:20:38,906 --> 00:20:40,908 Hari ini mahkamah bersidang semula 184 00:20:40,991 --> 00:20:43,785 dan kami diberitahu keputusan telah dibuat. 185 00:20:43,869 --> 00:20:46,663 Kami menjangkakan berita terkini dalam masa beberapa jam. 186 00:20:46,747 --> 00:20:48,415 Kami akan terus melaporkan berita ini. 187 00:20:55,047 --> 00:20:56,048 Hai. 188 00:20:58,759 --> 00:21:00,135 Dia mahu pergi mana? 189 00:21:00,219 --> 00:21:03,180 Dia bawa Jericho berjalan keliling blok beberapa kali dalam sehari. 190 00:21:03,263 --> 00:21:04,514 Mereka tak pergi jauh. 191 00:21:05,224 --> 00:21:09,144 Saya mahu bawa ini ke pejabat. Rugi jika beri kepada awak. 192 00:21:09,228 --> 00:21:11,647 Hei, boleh awak cuba sesuatu untuk saya? 193 00:21:16,985 --> 00:21:18,320 Ini dia. 194 00:21:20,948 --> 00:21:22,157 Strawberi? 195 00:21:22,658 --> 00:21:23,784 Udang karang. 196 00:21:23,867 --> 00:21:25,160 Buangnya. 197 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 Julian? 198 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Suasana yang dramatik hari ini di luar Mahkamah Agung 199 00:21:37,714 --> 00:21:42,553 ketika juri bagi perbicaraan pembunuhan Timothy York membuat keputusan. 200 00:21:42,636 --> 00:21:44,805 "Tak bersalah," kata jurucakap wanita. 201 00:21:44,888 --> 00:21:47,474 Kami diberitahu yang Timothy York akan membuat kenyataan. 202 00:21:47,558 --> 00:21:49,309 SIARAN LANGSUNG BERITA TERKINI KEPUTUSAN TELAH DIKETAHUI 203 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 Timmy! Boleh awak jawab soalan saya? 204 00:21:51,770 --> 00:21:53,647 Timmy! Boleh awak jawab soalan saya? Awak yang lakukannya? 205 00:21:53,730 --> 00:21:56,483 Saya rasa lega kerana pihak juri mendengar fakta 206 00:21:56,567 --> 00:21:58,402 dan berjaya membuat keputusan yang betul. 207 00:21:58,485 --> 00:22:01,655 Saya hanya boleh kata itu saja buat masa ini. 208 00:22:01,738 --> 00:22:04,950 En. York, ada apa-apa yang awak mahu katakan kepada keluarga mangsa? 209 00:22:05,909 --> 00:22:08,537 - Saya harap mereka menangkapnya. - Timmy, awak yang lakukannya? 210 00:22:08,620 --> 00:22:11,999 Itu dia. Hari ini, Timothy York pulang sebagai seorang lelaki yang bebas. 211 00:22:12,082 --> 00:22:16,169 Jika keadilan telah dilaksanakan hari ini, ia menunjukkan kebenaran yang menakutkan, 212 00:22:16,253 --> 00:22:18,589 pembunuh masih belum ditangkap. 213 00:22:19,089 --> 00:22:21,174 Saya Dorothy Turner, Berita 8. 214 00:22:25,262 --> 00:22:27,681 - Mana dia? - Leanne? 215 00:22:27,764 --> 00:22:30,767 Dia bersama awak. Dia bawa Jericho. Dia mengikut awak ke tempat kerja. 216 00:22:31,268 --> 00:22:34,521 - Saya tak nampaknya sejak pagi tadi. - Saya nampak dia. 217 00:22:38,692 --> 00:22:41,320 - Saya harap mereka menangkapnya. - Timmy, awak yang lakukannya? 218 00:22:41,403 --> 00:22:44,740 Itu dia. Hari ini, Timothy York pulang sebagai seorang lelaki yang bebas. 219 00:22:44,823 --> 00:22:46,325 - Jika keadilan telah dilaksanakan... - Nampak? 220 00:22:47,326 --> 00:22:48,827 - Itu pun dia. - Hai. 221 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 Ada sesuatu yang awak mahu beritahu kami, Leanne? 222 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 Hai. 223 00:22:55,834 --> 00:22:57,628 Saya bawanya ke bandar dengan menaiki bas. 224 00:22:58,503 --> 00:23:01,215 Kami nampak orang ramai dan van berita awak. 225 00:23:01,673 --> 00:23:04,593 Saya tak mahu mengganggu awak kerana awak kelihatan sibuk. 226 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 Tentu rasa gemuruh untuk bersiaran langsung di hadapan ramai orang. 227 00:23:09,598 --> 00:23:10,933 Awak kawal rasa gemuruh itu. 228 00:23:11,725 --> 00:23:14,686 Saya harap awak tak anggap saya biadab kerana tak menegur awak. 229 00:23:14,770 --> 00:23:18,440 Jangan mengarut. Saya harap saya tahu awak ada di sana. 230 00:23:18,523 --> 00:23:21,652 Jericho boleh bertemu dengan beberapa kru. 231 00:23:21,735 --> 00:23:23,904 Betul kata En. Turner. 232 00:23:24,738 --> 00:23:27,491 Dia terlalu kecil untuk didedahkan kepada ramai orang. 233 00:23:27,950 --> 00:23:29,368 Mereka semua mahu memegangnya. 234 00:23:29,451 --> 00:23:33,997 Awak dengar, Sean? Kali ini, betul kata awak. 235 00:23:37,084 --> 00:23:40,337 Marilah duduk dan kita boleh lihat keseluruhan berita itu. 236 00:23:40,879 --> 00:23:41,964 Mari lihat. 237 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 Hai. 238 00:23:44,883 --> 00:23:47,177 - Sean, awak mahu buka sesuatu? - Ya. 239 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 Ini dia. 240 00:23:51,223 --> 00:23:54,810 - ...hari ini di luar Mahkamah Agung... - Tengok. 241 00:23:54,893 --> 00:23:56,019 Itu mak. 242 00:23:56,103 --> 00:23:57,396 - Awak nampak mak. - Itu mak. 243 00:24:17,249 --> 00:24:19,668 Kita harus simpan itu untuk selama-lamanya. 244 00:24:19,751 --> 00:24:22,713 Kali pertama awak muncul dalam televisyen. 245 00:24:22,796 --> 00:24:23,922 Wah. 246 00:24:24,673 --> 00:24:27,843 Adakah itu kali pertama awak muncul dalam televisyen, Leanne? 247 00:24:28,969 --> 00:24:30,012 Ya, Dorothy. 248 00:24:31,722 --> 00:24:35,267 Tuhan kami, yang berada di Syurga, Maha Suci nama-Mu. 249 00:24:35,350 --> 00:24:37,436 Tolonglah rahmati keluarga ini. 250 00:24:43,317 --> 00:24:45,277 Awak rasa namanya cukup istimewa? 251 00:24:45,360 --> 00:24:46,445 Apa? 252 00:24:46,904 --> 00:24:50,198 Jericho. Jericho Turner. 253 00:24:52,284 --> 00:24:54,453 Saya mahu dia dipandang serius oleh orang lain. 254 00:24:55,621 --> 00:24:59,124 'Cho. Ia sukar. 255 00:24:59,208 --> 00:25:02,294 Ia kedengaran kuat. "Jericho." 256 00:25:02,377 --> 00:25:04,504 Kita boleh mengubah ejaannya supaya ia lebih menarik. 257 00:25:05,923 --> 00:25:07,007 Ya, ikut suka hati awak. 258 00:25:09,676 --> 00:25:12,721 "Sean." 259 00:25:13,263 --> 00:25:15,015 Bunyinya lembut. 260 00:25:15,557 --> 00:25:17,517 Orang bernama Sean tak berapa berjaya. 261 00:25:19,728 --> 00:25:21,230 Sean Connery. 262 00:25:21,313 --> 00:25:25,150 "C," Connery. Nampak? Itulah yang menyelamatkannya. 263 00:25:34,910 --> 00:25:35,994 Selamat malam. 264 00:25:47,965 --> 00:25:49,591 Awak pasti awak mahu bekerja hari ini? 265 00:25:54,763 --> 00:25:56,098 Saya bukannya cacat. 266 00:25:57,432 --> 00:25:58,642 Saya mengandung. 267 00:26:01,562 --> 00:26:02,646 Hanya... 268 00:26:06,400 --> 00:26:07,609 Jericho. 269 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 Jericho. 270 00:26:37,055 --> 00:26:39,224 Saya turun untuk makan snek. Bolehkah? 271 00:26:40,434 --> 00:26:41,685 Ambillah apa saja yang ada. 272 00:26:55,699 --> 00:26:57,826 Itu udang karang. Awak takkan sukakannya. 273 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 Saya tak pernah makan udang karang. 274 00:27:23,727 --> 00:27:25,646 Saya dah kata jangan bawa dia ke sana hari ini. 275 00:27:27,898 --> 00:27:30,025 Saya di dalam bas dan saya nampak... 276 00:27:30,108 --> 00:27:31,318 Berhenti. 277 00:27:37,074 --> 00:27:38,825 Dia kata saya boleh melihatnya bekerja. 278 00:27:40,202 --> 00:27:41,286 Dia dah berjanji. 279 00:27:42,663 --> 00:27:44,122 Jika awak mahu hubungan ini berjaya, 280 00:27:44,706 --> 00:27:49,002 awak harus percaya yang saya tahu apa yang terbaik bagi Dorothy dan bayi. 281 00:27:49,086 --> 00:27:52,422 - Saya takkan apa-apakan Jericho. - Jangan panggilnya itu. 282 00:27:52,506 --> 00:27:53,924 Bagi Dorothy, boleh. 283 00:27:54,341 --> 00:27:56,051 Tapi dengan saya, tak boleh sampai bila-bila. 284 00:27:59,429 --> 00:28:01,056 Saya ingat awak suka nama itu. 285 00:28:02,432 --> 00:28:03,767 Dorothy kata awak yang memilihnya. 286 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 Bukan pilihan pertama kami. 287 00:28:22,369 --> 00:28:23,787 Dia mempunyai... 288 00:28:25,581 --> 00:28:27,457 sistem imun yang terlalu aktif. 289 00:28:27,875 --> 00:28:30,210 Ia dapat mengesan patogen dan menyerangnya. 290 00:28:40,971 --> 00:28:43,724 Dia beritahu dirinya yang dia membunuh semua anaknya. 291 00:28:48,937 --> 00:28:51,940 Sampai ke tahap kami tak boleh berasmara lagi. 292 00:28:53,692 --> 00:28:57,863 Saya tak mahu dia melaluinya lagi. Jadi, jika ada cara... 293 00:28:57,946 --> 00:28:59,072 Sos coklat. 294 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 Ia lebih sedap. 295 00:29:26,058 --> 00:29:27,976 Itulah rasa pahit yang kurang. 296 00:29:28,518 --> 00:29:32,022 Jika saya boleh hidangkan dalam bebola coklat, sembunyikan aiskrim, 297 00:29:32,105 --> 00:29:36,568 biar ia mengejutkan mereka. Kemudian gula-gula sorbet lemon 298 00:29:36,985 --> 00:29:39,696 akan melengkapkan coklat itu dan menonjolkan rasa ikan. 299 00:29:41,156 --> 00:29:43,158 Saya rasa ia kedengaran sedap, En. Turner. 300 00:29:49,373 --> 00:29:50,457 Kenapa pilih kami? 301 00:29:58,632 --> 00:30:00,175 Saya tahu saya akan gembira di sini. 302 00:31:09,786 --> 00:31:11,788 BERITA 8 303 00:31:16,835 --> 00:31:18,462 11 MAC, 2011 304 00:31:33,685 --> 00:31:35,938 Semoga berjaya, Chloe. 305 00:31:36,021 --> 00:31:39,066 Sudah tentu kita harus berterima kasih kepada semua mak dan mak cik, 306 00:31:39,149 --> 00:31:42,819 yang berjalan jauh untuk bersama anak mereka hari ini, 307 00:31:42,903 --> 00:31:44,863 menjahit baju, melukis pada muka. 308 00:31:44,947 --> 00:31:47,241 Saya rasa kita ada masa untuk bertemu seorang lagi peserta 309 00:31:47,324 --> 00:31:50,327 di hujung ini yang sedang menunggu. 310 00:31:50,410 --> 00:31:52,704 Siapa nama awak, budak comel? 311 00:31:52,788 --> 00:31:53,914 Leanne. 312 00:31:53,997 --> 00:31:56,083 Leanne, gembira bertemu awak. Di mana awak dilahirkan? 313 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 Wisconsin. 314 00:31:57,334 --> 00:32:01,046 Boleh awak senyum dan lihat kamera 315 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 untuk semua orang di Wisconsin? 316 00:32:48,385 --> 00:32:50,387 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof