1
00:00:01,376 --> 00:00:03,253
Aquela rapariga é ouro.
2
00:00:04,254 --> 00:00:05,589
Pode não ser de confiança.
3
00:00:05,672 --> 00:00:08,342
Vou perguntar mais uma vez.
O bebé é de quem?
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,260
É o seu bebé, o Jericho.
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,595
Achas que é chantagem?
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,597
Ela veio para cá sem deixar rasto.
7
00:00:13,680 --> 00:00:16,892
Quanto mais tempo aquilo ficar aqui,
mais te vai custar.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,352
Estamos na casa dos Graysons.
9
00:00:18,435 --> 00:00:20,395
É melhor veres isto por ti mesmo.
10
00:00:20,479 --> 00:00:22,439
Espera! Que é aquilo? Na parede.
11
00:00:22,523 --> 00:00:26,026
Se queres chegar à Dorothy,
vais ter de passar primeiro por mim.
12
00:00:26,109 --> 00:00:27,444
É o bebé de alguém, Julian.
13
00:00:27,528 --> 00:00:30,739
Quando descobrirmos de onde veio,
faremos a coisa certa.
14
00:01:23,834 --> 00:01:25,294
Cheira a chichi.
15
00:01:26,879 --> 00:01:27,963
Deixa-me ver.
16
00:01:29,256 --> 00:01:31,675
Quando? Em que altura?
17
00:01:32,634 --> 00:01:34,386
Na casa de banho do meu pai.
18
00:01:34,469 --> 00:01:35,554
A sério?
19
00:01:36,512 --> 00:01:39,808
Foi uma queca tão normal...
Fui bem melhor no fim de semana.
20
00:01:39,892 --> 00:01:42,269
Convence-te do que for
melhor para ti, querido.
21
00:01:43,729 --> 00:01:46,773
Tenho de ir trabalhar.
Depois, podemos falar das datas.
22
00:01:46,857 --> 00:01:49,484
Temos de procurar parteiras,
as boas são logo requisitadas.
23
00:01:50,068 --> 00:01:52,029
Vai custar dinheiro, não vai?
24
00:01:53,405 --> 00:01:55,407
Harry, meu pobrezinho...
25
00:01:56,617 --> 00:01:57,618
Harry?
26
00:01:58,702 --> 00:02:01,246
Não dá azar dar já um nome ao bebé?
27
00:02:01,788 --> 00:02:05,167
Bem, podes dar o nome ao segundo,
uma menina.
28
00:02:06,001 --> 00:02:08,128
Vamos discutir, pressinto-o.
29
00:02:13,759 --> 00:02:15,135
Harry.
30
00:02:23,727 --> 00:02:24,978
Muito bem.
31
00:02:28,398 --> 00:02:29,775
Bom trabalho, Harry.
32
00:02:57,344 --> 00:02:59,680
- Porque estás levantado?
- Pergunto-te o mesmo.
33
00:03:01,265 --> 00:03:02,849
Podes ir vê-lo?
34
00:03:02,933 --> 00:03:03,934
Há o intercomunicador.
35
00:03:04,017 --> 00:03:06,812
Eu sei, mas se for lá eu
tenho de lhe dar de mamar.
36
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Por favor.
37
00:03:09,606 --> 00:03:10,774
Veste-te.
38
00:03:32,212 --> 00:03:34,673
Olá! Está tudo bem.
39
00:03:35,757 --> 00:03:37,885
Está tudo bem.
40
00:03:44,808 --> 00:03:45,809
Ele está bem?
41
00:03:47,144 --> 00:03:48,145
Está ótimo.
42
00:04:05,495 --> 00:04:06,496
Lindo menino!
43
00:04:11,418 --> 00:04:13,003
Alguém dormiu bem.
44
00:04:13,837 --> 00:04:15,214
A noite toda.
45
00:04:16,423 --> 00:04:18,258
Que vais fazer hoje?
46
00:04:18,342 --> 00:04:19,468
Gelado de lagosta.
47
00:04:23,472 --> 00:04:25,933
Como consegues dizê-lo
e, pior ainda, comê-lo?
48
00:04:27,267 --> 00:04:28,685
Para desafiar preconceitos.
49
00:04:29,311 --> 00:04:30,687
Diz-se "preconceites".
50
00:04:31,730 --> 00:04:33,106
Não me parece.
51
00:04:35,275 --> 00:04:37,027
Bem, vou conduzir para o trabalho.
52
00:04:39,238 --> 00:04:41,114
Vou para o cu de Judas.
53
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
Se quiseres convidar alguém,
não me importo.
54
00:04:44,493 --> 00:04:45,536
Esta noite, não.
55
00:04:45,619 --> 00:04:47,204
Estamos a tornar-nos aborrecidos.
56
00:04:47,287 --> 00:04:49,330
A Leanne vai pensar que não temos amigos.
57
00:04:49,957 --> 00:04:52,334
De certeza que tem muitos amigos, Dorothy.
58
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
Até logo.
59
00:06:09,620 --> 00:06:11,872
Os heróis têm várias formas e tamanhos.
60
00:06:11,955 --> 00:06:16,251
Dos pilotos, no ar,
aos primeiros a chegar à cena, na rua.
61
00:06:16,335 --> 00:06:20,255
Mas não costumamos parar
para considerar os operários da cidade,
62
00:06:20,339 --> 00:06:23,884
que trabalham na rede de túneis
sob os nossos pés.
63
00:06:26,303 --> 00:06:27,679
O "icebergue de gordura".
64
00:06:27,763 --> 00:06:31,600
Esta bola com duas toneladas
de óleo de cozinhar e toalhitas
65
00:06:31,683 --> 00:06:34,561
é uma ameaça
para o sistema de esgotos da cidade.
66
00:06:34,645 --> 00:06:36,438
Por isso, vou passar o dia
67
00:06:36,521 --> 00:06:41,068
com os heróis que mantêm
os túneis da cidade a funcionar.
68
00:06:45,656 --> 00:06:46,657
Bom trabalho.
69
00:11:40,492 --> 00:11:41,702
Olá!
70
00:11:48,083 --> 00:11:51,336
Leanne? Podes descer, por favor?
71
00:11:54,506 --> 00:11:55,716
Como foi o dia?
72
00:11:55,799 --> 00:11:57,634
Não viste?
73
00:11:58,051 --> 00:11:59,636
Gravaste-a.
74
00:12:01,221 --> 00:12:04,808
Aqui está ele, a luz do meu dia.
75
00:12:06,768 --> 00:12:08,687
Se não cheirasse a merda,
pegava-te ao colo.
76
00:12:08,770 --> 00:12:10,105
Pegava mesmo.
77
00:12:14,735 --> 00:12:16,153
Chamou-me, Dorothy?
78
00:12:17,237 --> 00:12:20,949
Sim! Tens planos para amanhã?
79
00:12:21,033 --> 00:12:22,659
Não, não tenho planos.
80
00:12:22,743 --> 00:12:26,038
Boa! A minha equipa
quer conhecer o pequenote.
81
00:12:26,121 --> 00:12:27,539
Por isso, pensei levá-lo.
82
00:12:28,415 --> 00:12:29,499
Não podes.
83
00:12:31,293 --> 00:12:33,462
Que vais fazer, levá-lo para o esgoto?
84
00:12:34,796 --> 00:12:36,089
Pensava que não tinhas visto.
85
00:12:36,590 --> 00:12:37,925
Apanhei a parte do fim.
86
00:12:38,300 --> 00:12:40,636
Não, ele tem 18 semanas.
87
00:12:40,719 --> 00:12:42,304
Pode ter interações sociais
88
00:12:42,387 --> 00:12:44,514
e a Leanne pode cuidar dele,
enquanto trabalho.
89
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
Que me dizes, Leannne?
90
00:12:47,893 --> 00:12:50,270
Podes ver como é a magia da televisão.
91
00:12:51,063 --> 00:12:52,731
Gostava muito.
92
00:12:52,814 --> 00:12:53,899
Está combinado!
93
00:12:54,775 --> 00:12:57,611
Vou tomar banho.
Podes levá-lo lá para cima?
94
00:13:00,822 --> 00:13:01,949
Olá, pequenote.
95
00:13:03,075 --> 00:13:04,076
Muito bem.
96
00:13:04,159 --> 00:13:06,328
Odiávamos quando as pessoas
nos faziam isso.
97
00:13:07,371 --> 00:13:10,332
Punham-nos os bebés à frente
e tínhamos de dizer algo simpático.
98
00:13:10,415 --> 00:13:11,959
"É igualzinho a ti."
99
00:13:12,626 --> 00:13:14,503
Lembras-te da Rosy Dorchester?
100
00:13:14,586 --> 00:13:17,756
Pensámos que o bebé tinha
síndrome de Down até vermos o marido.
101
00:13:18,173 --> 00:13:21,134
Não temos de nos preocupar,
porque o Jericho é perfeito.
102
00:13:21,552 --> 00:13:22,553
Para nós.
103
00:13:22,636 --> 00:13:25,013
Não sabemos o que os outros vão pensar.
104
00:13:25,097 --> 00:13:27,099
O que vão dizer de nós, nas nossas costas.
105
00:13:27,516 --> 00:13:29,184
Estás a tentar magoar-me?
106
00:13:29,268 --> 00:13:32,604
Só te estou a tentar impedir
de seres a pessoa que desprezas.
107
00:13:34,189 --> 00:13:38,402
Mas... eu quero mostrá-lo.
108
00:13:38,485 --> 00:13:39,820
E vamos mostrá-lo.
109
00:13:39,903 --> 00:13:41,572
Na altura certa.
110
00:13:42,698 --> 00:13:44,283
Agora, ele é muito frágil.
111
00:13:44,867 --> 00:13:46,618
Tem pulmões tão pequenos.
112
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
Podes sair, por favor?
113
00:13:58,213 --> 00:13:59,214
Quero vestir-me.
114
00:13:59,298 --> 00:14:01,425
Já te vi nua um milhão de vezes.
115
00:14:02,134 --> 00:14:04,177
Não me sinto confiante.
116
00:14:06,763 --> 00:14:08,265
Dá-me um desconto, sim?
117
00:14:33,332 --> 00:14:34,416
Talvez tenhas razão.
118
00:14:35,209 --> 00:14:36,210
Sim?
119
00:14:36,877 --> 00:14:38,170
Sobre o Jericho.
120
00:14:38,795 --> 00:14:41,632
Sei o quanto o amas e queres proteger.
121
00:14:42,633 --> 00:14:44,176
E ele é tão pequeno.
122
00:14:45,219 --> 00:14:46,511
Anda cá.
123
00:14:47,471 --> 00:14:49,306
Vou dizer-lhes que está doentinho.
124
00:14:52,601 --> 00:14:53,685
Muito bem.
125
00:14:54,353 --> 00:14:56,855
- Diz: "Boa noite, papá".
- Boa noite.
126
00:14:58,690 --> 00:14:59,942
Boa noite.
127
00:15:00,943 --> 00:15:03,946
Vamos para a caminha.
Eu sei que estás cansado.
128
00:15:06,740 --> 00:15:10,118
Tão querido! Vou aconchegar-te.
129
00:16:35,621 --> 00:16:36,997
Acordaste cedo.
130
00:16:37,497 --> 00:16:39,708
Não sabia a que horas ia sair.
131
00:16:50,969 --> 00:16:53,722
- Tens de falar com a Leanne.
- Sobre o quê?
132
00:16:53,805 --> 00:16:55,766
Para lhe explicar
porque quebrei a promessa.
133
00:16:55,849 --> 00:16:58,352
Acho que ela queria muito
passar o dia fora.
134
00:16:58,435 --> 00:17:00,229
Que se lixe a desilusão dela.
135
00:17:00,312 --> 00:17:03,065
Não... Por favor, não a trates mal.
136
00:17:03,148 --> 00:17:05,025
Ela é uma parte importante da família.
137
00:17:05,108 --> 00:17:07,277
Está bem!
Vou explicar educada e racionalmente
138
00:17:07,361 --> 00:17:09,363
que a ideia de o manter em casa foi minha.
139
00:17:10,697 --> 00:17:11,698
Obrigada.
140
00:17:11,782 --> 00:17:13,158
Tenho alguma coisa no olho?
141
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
Merda!
142
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Que foi?
143
00:17:23,544 --> 00:17:26,672
Cuspiste pasta de dentes para o meu olho.
144
00:17:33,845 --> 00:17:34,888
Olá.
145
00:17:38,516 --> 00:17:39,810
Não vai acontecer.
146
00:18:18,807 --> 00:18:19,808
Entra!
147
00:18:21,685 --> 00:18:23,562
Syrah, de Sine Qua Non.
148
00:18:24,646 --> 00:18:26,064
Encomendei-o em janeiro.
149
00:18:26,148 --> 00:18:27,566
Não fiques aí, abre-o.
150
00:18:47,586 --> 00:18:49,963
Meu Deus! Sentes este sabor?
151
00:18:50,797 --> 00:18:53,133
Nem por isso. Tenho de ir ao médico.
152
00:18:53,217 --> 00:18:55,135
Devo ter cancro dos ossos.
153
00:18:57,262 --> 00:18:58,263
A aberração?
154
00:18:58,722 --> 00:19:01,683
Está no quarto. Posso mostrar-te
o que está a fazer, se quiseres.
155
00:19:06,396 --> 00:19:08,398
Seu malandro!
156
00:19:09,149 --> 00:19:10,442
Já a viste nua?
157
00:19:11,526 --> 00:19:13,070
Porque perguntas logo isso?
158
00:19:13,904 --> 00:19:17,199
Dá para gravar? Recolher provas?
159
00:19:17,699 --> 00:19:18,951
Provas de quê?
160
00:19:19,368 --> 00:19:22,829
Ela come sopa enlatada, reza e vai dormir,
161
00:19:22,913 --> 00:19:25,707
até achar que estamos a dormir
e, depois, fica mais estranho.
162
00:19:26,583 --> 00:19:28,168
Que queres dizer com estranho?
163
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Ela leva o bebé para a cama.
164
00:19:30,337 --> 00:19:32,005
Não é para isso que lhe pagam?
165
00:19:32,089 --> 00:19:34,049
Não, uma ama não faz isso.
166
00:19:34,132 --> 00:19:36,677
É exceder os limites. A menos que...
167
00:19:37,928 --> 00:19:41,139
Leanne? Leanne Grayson?
168
00:19:41,807 --> 00:19:43,225
Olá, Sra. Turner.
169
00:19:53,652 --> 00:19:55,654
- Que andas a fumar?
- Pensa nisso.
170
00:19:56,363 --> 00:19:59,116
Ninguém anda à procura do bebé,
porque o bebé não desapareceu.
171
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
E se ela for a mãe biológica?
172
00:20:00,659 --> 00:20:02,744
Porque poria o bebé dela no vosso berço?
173
00:20:02,828 --> 00:20:05,497
Uma jovem, com uma educação religiosa.
174
00:20:06,081 --> 00:20:08,792
Mudou de identidade e fugiu.
175
00:20:08,876 --> 00:20:10,544
Não aguenta sozinha.
176
00:20:10,961 --> 00:20:13,881
Precisa de uma casa,
de uma boa casa com coisas boas.
177
00:20:13,964 --> 00:20:16,091
- Queres ficar com ele?
- Não disse isso.
178
00:20:16,174 --> 00:20:19,469
Não, contaste-me
um conto de fadas, em vez disso.
179
00:20:20,888 --> 00:20:23,515
Porque não admites? Queres ficar com ele.
180
00:20:26,310 --> 00:20:27,436
Tu não quererias?
181
00:20:32,608 --> 00:20:36,862
Os 12 bons jurados, homens e mulheres,
do julgamento do homicídio de Timothy York
182
00:20:36,945 --> 00:20:38,822
ouviram, ontem, as declarações finais.
183
00:20:38,906 --> 00:20:40,908
Hoje, o tribunal vai reunir-se
184
00:20:40,991 --> 00:20:43,785
e soubemos que já há um veredicto.
185
00:20:43,869 --> 00:20:46,663
Esperamos informações
nas próximas duas horas.
186
00:20:46,747 --> 00:20:48,415
Vamos acompanhar este caso.
187
00:20:55,047 --> 00:20:56,048
Olá.
188
00:20:58,759 --> 00:21:00,135
Aonde vai ela?
189
00:21:00,219 --> 00:21:03,180
Ela leva-o a dar uma volta
algumas vezes por dia.
190
00:21:03,263 --> 00:21:04,514
Nunca vão longe.
191
00:21:05,224 --> 00:21:09,144
Bem, vou levar isto para o trabalho.
Contigo, é um desperdício.
192
00:21:09,228 --> 00:21:11,647
Podes provar uma coisa?
193
00:21:16,985 --> 00:21:18,320
Toma.
194
00:21:20,948 --> 00:21:22,157
Morango?
195
00:21:22,658 --> 00:21:23,784
Lagosta.
196
00:21:23,867 --> 00:21:25,160
Vai-te lixar!
197
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Julian?
198
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
Cenas dramáticas às portas
do Supremo Tribunal,
199
00:21:37,714 --> 00:21:42,553
com o júri do julgamento de Timothy York
a chegar a um veredicto.
200
00:21:42,636 --> 00:21:44,805
"Inocente", disse
a presidente dos jurados.
201
00:21:44,888 --> 00:21:47,474
Disseram-nos que Timothy York
vai prestar declarações.
202
00:21:47,558 --> 00:21:49,309
EM DIRETO
VEREDICTO ALCANÇADO
203
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
Timmy, pode comentar?
204
00:21:51,770 --> 00:21:53,647
Timmy, pode comentar? Matou-os?
205
00:21:53,730 --> 00:21:56,483
Agradeço ao júri por ter ouvido os factos
206
00:21:56,567 --> 00:21:58,402
e ter alcançado o veredicto certo.
207
00:21:58,485 --> 00:22:01,655
É tudo o que posso dizer, de momento.
208
00:22:01,738 --> 00:22:04,950
Sr. York, tem alguma coisa a dizer
às famílias das vítimas?
209
00:22:05,909 --> 00:22:08,537
- Espero que o apanhem.
- Timmy, matou-os?
210
00:22:08,620 --> 00:22:11,999
Aqui têm. Hoje, Timothy York
vai para casa em liberdade.
211
00:22:12,082 --> 00:22:16,169
Se hoje a justiça foi alcançada,
isso sublinha uma verdade terrível.
212
00:22:16,253 --> 00:22:18,589
O assassino continua à solta.
213
00:22:19,089 --> 00:22:21,174
Sou a Dorothy Turner, da 8 News.
214
00:22:25,262 --> 00:22:27,681
- Onde está ela?
- A Leanne?
215
00:22:27,764 --> 00:22:30,767
Ela esteve contigo,
levou-o e foi ter contigo ao trabalho.
216
00:22:31,268 --> 00:22:34,521
- Não a vejo desde esta manhã.
- Eu vi-a.
217
00:22:38,692 --> 00:22:41,320
- Espero que o apanhem.
- Timmy, matou-os?
218
00:22:41,403 --> 00:22:44,740
Aqui têm. Hoje, Timothy York
vai para casa em liberdade.
219
00:22:44,823 --> 00:22:46,325
- Se hoje a justiça...
- Vês?
220
00:22:47,326 --> 00:22:48,827
- Aqui está ele.
- Olá!
221
00:22:49,912 --> 00:22:51,997
Queres contar-nos alguma coisa, Leanne?
222
00:22:52,080 --> 00:22:53,081
Olá.
223
00:22:55,834 --> 00:22:57,628
Levei-o à cidade de autocarro.
224
00:22:58,503 --> 00:23:01,215
Vimos a multidão e as carrinhas do canal.
225
00:23:01,673 --> 00:23:04,593
Não a quis incomodar,
porque parecia muito ocupada.
226
00:23:05,010 --> 00:23:08,597
Deve ser tão enervante
estar em direto para tantas pessoas.
227
00:23:09,598 --> 00:23:10,933
Controla-se a adrenalina.
228
00:23:11,725 --> 00:23:14,686
Espero que não me ache mal-educada
por não ter ido dizer olá.
229
00:23:14,770 --> 00:23:18,440
Não sejas tonta, só gostava de saber
que tinhas lá estado.
230
00:23:18,523 --> 00:23:21,652
O Jericho podia ter conhecido
parte da equipa. Sim!
231
00:23:21,735 --> 00:23:23,904
Sabe, o Sr. Turner tem razão.
232
00:23:24,738 --> 00:23:27,491
Ele é demasiado novo
para ser exposto a tanta gente.
233
00:23:27,950 --> 00:23:29,368
Iam todos querer pegar nele.
234
00:23:29,451 --> 00:23:33,997
Ouviste, Sean? Tinhas razão... desta vez.
235
00:23:37,084 --> 00:23:40,337
Vem sentar-te. Podemos ver tudo de novo.
236
00:23:40,879 --> 00:23:41,964
Vamos ver.
237
00:23:43,006 --> 00:23:44,800
Olá!
238
00:23:44,883 --> 00:23:47,177
- Sean, abres uma garrafa?
- Sim.
239
00:23:49,137 --> 00:23:50,138
Vamos lá.
240
00:23:51,223 --> 00:23:54,810
- Cenas dramáticas às portas...
- Olha!
241
00:23:54,893 --> 00:23:56,019
É a mamã!
242
00:23:56,103 --> 00:23:57,396
É a mamã!
243
00:24:17,249 --> 00:24:19,668
Vamos guardar isto para sempre.
244
00:24:19,751 --> 00:24:22,713
Sim, a tua primeira vez na televisão.
245
00:24:24,673 --> 00:24:27,843
Também foi a tua primeira vez
na televisão, Leanne?
246
00:24:28,969 --> 00:24:30,012
Sim, Dorothy.
247
00:24:31,722 --> 00:24:35,267
Pai nosso que estais no céu,
santificado seja o Vosso nome.
248
00:24:35,350 --> 00:24:37,436
Lançai Vossa luz nesta família.
249
00:24:43,317 --> 00:24:45,277
Achas que é um nome forte?
250
00:24:45,360 --> 00:24:46,445
O quê?
251
00:24:46,904 --> 00:24:50,198
Jericho. Jericho Turner.
252
00:24:52,284 --> 00:24:54,453
Quero que o levem a sério, no mundo.
253
00:24:55,621 --> 00:24:59,124
"Cho"... É intenso.
254
00:24:59,208 --> 00:25:02,294
Tem um som forte. Jericho.
255
00:25:02,377 --> 00:25:04,504
Podemos alterar a grafia
para dar mais poder.
256
00:25:05,923 --> 00:25:07,007
Sim, como queiras.
257
00:25:09,676 --> 00:25:12,721
Sean...
258
00:25:13,263 --> 00:25:15,015
É um nome suave.
259
00:25:15,557 --> 00:25:17,517
Os Seans não se saem muito bem.
260
00:25:19,728 --> 00:25:21,230
Sean Connery.
261
00:25:21,313 --> 00:25:25,150
Bem, "Co" de Connery.
É isso que salva o nome.
262
00:25:34,910 --> 00:25:35,994
Boa noite.
263
00:25:47,965 --> 00:25:49,591
De certeza que queres ir trabalhar?
264
00:25:54,763 --> 00:25:56,098
Não estou aleijada.
265
00:25:57,432 --> 00:25:58,642
Estou grávida.
266
00:26:01,562 --> 00:26:02,646
É só...
267
00:26:06,400 --> 00:26:07,609
Jericho.
268
00:26:11,738 --> 00:26:12,864
Jericho.
269
00:26:37,055 --> 00:26:39,224
Vim comer qualquer coisa. Faz mal?
270
00:26:40,434 --> 00:26:41,685
Come o que quiseres.
271
00:26:55,699 --> 00:26:57,826
É de lagosta, não vais gostar.
272
00:27:01,914 --> 00:27:03,207
Nunca comi lagosta.
273
00:27:23,727 --> 00:27:25,646
Disse-te para não o levares.
274
00:27:27,898 --> 00:27:30,025
Estava no autocarro e vi...
275
00:27:30,108 --> 00:27:31,318
Chega!
276
00:27:37,074 --> 00:27:38,825
Ela disse que a podia ver a trabalhar.
277
00:27:40,202 --> 00:27:41,286
Ela prometeu.
278
00:27:42,663 --> 00:27:44,122
Para isto resultar,
279
00:27:44,706 --> 00:27:49,002
tens de confiar que eu sei o que é melhor
para a Dorothy e para o bebé.
280
00:27:49,086 --> 00:27:52,422
- Nunca faria nada para magoar o Jericho.
- Não lhe chames isso.
281
00:27:52,506 --> 00:27:53,924
Para a Dorothy, sim.
282
00:27:54,341 --> 00:27:56,051
Para mim, não. Nunca!
283
00:27:59,429 --> 00:28:01,056
Pensei que gostasse do nome.
284
00:28:02,432 --> 00:28:03,767
Não o escolheu?
285
00:28:06,478 --> 00:28:07,813
Não foi a primeira escolha.
286
00:28:22,369 --> 00:28:23,787
Ela tem um...
287
00:28:25,581 --> 00:28:27,457
... sistema imunitário hiperativo.
288
00:28:27,875 --> 00:28:30,210
Se sente um corpo estranho, ataca-o.
289
00:28:40,971 --> 00:28:43,724
Ela matou-os a todos,
foi o que disse a si mesma.
290
00:28:48,937 --> 00:28:51,940
Chegámos a um ponto
em que nem conseguíamos fazer amor.
291
00:28:53,692 --> 00:28:57,863
Não quero que passe por isso outra vez.
Portanto, se há uma forma...
292
00:28:57,946 --> 00:28:59,072
Molho de chocolate.
293
00:29:22,930 --> 00:29:23,931
Está melhor.
294
00:29:26,058 --> 00:29:27,976
Falta-te o sabor amargo.
295
00:29:28,518 --> 00:29:32,022
Podia servi-lo numa esfera de chocolate
e esconder o gelado
296
00:29:32,105 --> 00:29:36,568
para os surpreender,
com sorvete de limão com estalinhos.
297
00:29:36,985 --> 00:29:39,696
Complementaria o chocolate
e intensificava a lagosta.
298
00:29:41,156 --> 00:29:43,158
Parece delicioso, Sr. Turner.
299
00:29:49,373 --> 00:29:50,457
Porquê nós?
300
00:29:58,632 --> 00:30:00,175
Sabia que ia ser feliz aqui.
301
00:31:16,835 --> 00:31:18,462
11 DE MARÇO DE 2011
302
00:31:33,685 --> 00:31:35,938
Boa sorte, Chloe.
303
00:31:36,021 --> 00:31:39,066
Temos de agradecer a todas as mães e tias
304
00:31:39,149 --> 00:31:42,819
que viajaram desde longe
para estar com as filhas, hoje,
305
00:31:42,903 --> 00:31:44,863
a coser vestidos e a maquilhar caras.
306
00:31:44,947 --> 00:31:47,241
Temos tempo para conhecer
mais uma concorrente
307
00:31:47,324 --> 00:31:50,327
que está ali ao fundo, a brincar
com os polegares enquanto espera.
308
00:31:50,410 --> 00:31:52,704
Como te chamas, menina linda?
309
00:31:52,788 --> 00:31:53,914
Leanne.
310
00:31:53,997 --> 00:31:56,083
Leanne, muito prazer. Onde nasceste?
311
00:31:56,166 --> 00:31:57,251
Em Wisconsin.
312
00:31:57,334 --> 00:32:01,046
Mostra um grande sorriso
e olha para a câmara,
313
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
para quem nos está a ver em Wisconsin.
314
00:32:48,385 --> 00:32:50,387
Legendas: Lara Kahrel