1
00:00:01,376 --> 00:00:03,253
To dievča je hotový poklad.
2
00:00:03,337 --> 00:00:04,171
LEANNE GRAYSONOVÁ
3
00:00:04,254 --> 00:00:05,589
Lacná neznamená dôveryhodná.
4
00:00:05,672 --> 00:00:08,342
Pýtam sa ťa ešte raz. Čie je to dieťa?
5
00:00:08,425 --> 00:00:10,260
Vaše. Je to Jericho.
6
00:00:10,344 --> 00:00:11,595
Myslíš, že vydiera?
7
00:00:11,678 --> 00:00:13,597
Snažila sa sem dostať bez stôp.
8
00:00:13,680 --> 00:00:16,892
Čím dlhšie tu bude,
tým viac ťa to bude stáť.
9
00:00:16,975 --> 00:00:18,352
Sme pri dome Graysonovcov.
10
00:00:18,435 --> 00:00:20,395
Toto musíš vidieť na vlastné oči.
11
00:00:20,479 --> 00:00:22,439
Počkaj. Čo je to tam? Na stene.
12
00:00:22,523 --> 00:00:26,026
Ak sa chceš dostať k Dorothy,
musíš sa k nej dostať cezo mňa.
13
00:00:26,109 --> 00:00:27,444
To dieťa niekomu patrí.
14
00:00:27,528 --> 00:00:30,739
Zistíme komu,
a spravíme to, čo je správne.
15
00:01:04,523 --> 00:01:06,233
SERVANT
16
00:01:23,834 --> 00:01:25,294
Cítim moč.
17
00:01:26,879 --> 00:01:27,963
Ukáž.
18
00:01:29,256 --> 00:01:31,675
Ale kedy? Kedy sa to stalo?
19
00:01:32,634 --> 00:01:34,386
V otcovej kúpeľni.
20
00:01:34,469 --> 00:01:35,554
Vážne?
21
00:01:36,512 --> 00:01:39,808
To bola iba rýchlovka.
Cez víkend som bol oveľa lepší.
22
00:01:39,892 --> 00:01:42,269
Nahováraj si, čo chceš, zlatko.
23
00:01:43,729 --> 00:01:46,773
Musím ísť do práce.
Dátum si zistíme neskôr.
24
00:01:46,857 --> 00:01:49,484
Čas zháňať babicu.
Na šikovné sa stojí v rade.
25
00:01:50,068 --> 00:01:52,029
To bude niečo stáť, však?
26
00:01:53,405 --> 00:01:55,407
Chudák Harry, chceš na ňom šetriť.
27
00:01:56,617 --> 00:01:57,618
Harry?
28
00:01:58,702 --> 00:02:01,246
Nenosí to smolu, keď dáš meno tak skoro?
29
00:02:01,788 --> 00:02:05,167
Dobre, ty zas pomenuj druhé pohlavie.
Dievča.
30
00:02:06,001 --> 00:02:08,128
Budeme sokyne. Už to cítim.
31
00:02:13,759 --> 00:02:15,135
Harry.
32
00:02:23,727 --> 00:02:24,978
Dobre.
33
00:02:28,398 --> 00:02:29,775
Šikovný, Harry.
34
00:02:57,344 --> 00:02:59,680
- Prečo nespíš?
- A ty?
35
00:03:01,265 --> 00:03:02,849
Skontroluješ ho?
36
00:03:02,933 --> 00:03:03,934
Máme vysielačku.
37
00:03:04,017 --> 00:03:06,812
Viem, ale ak tam pôjdem,
budem mu musieť dať jesť.
38
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Prosím.
39
00:03:09,606 --> 00:03:10,774
Obleč si niečo.
40
00:03:32,212 --> 00:03:34,673
Ahoj. Už je dobre.
41
00:03:35,757 --> 00:03:37,885
V poriadku.
42
00:03:44,808 --> 00:03:45,809
Dobre?
43
00:03:47,144 --> 00:03:48,145
Super.
44
00:04:05,495 --> 00:04:06,496
Dobrý chlapček.
45
00:04:11,418 --> 00:04:13,003
Niekto tu dobre spinkal.
46
00:04:13,837 --> 00:04:15,214
Celú noc.
47
00:04:16,423 --> 00:04:18,258
Čo budeš dnes robiť?
48
00:04:18,342 --> 00:04:19,468
Homárová zmrzlina.
49
00:04:23,472 --> 00:04:25,933
To je nechutné aj povedať,
nieto ešte jesť.
50
00:04:27,267 --> 00:04:28,685
Je to výzva predsudkom.
51
00:04:29,311 --> 00:04:30,687
Hovorí sa predsudkám.
52
00:04:31,730 --> 00:04:33,106
To ťažko.
53
00:04:35,275 --> 00:04:37,027
Dnes idem vlastným autom.
54
00:04:39,238 --> 00:04:41,114
Idem až niekam do prdele.
55
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
Ak chceš niekoho pozvať,
rada sa zabavím.
56
00:04:44,493 --> 00:04:45,536
Dnes nie.
57
00:04:45,619 --> 00:04:47,204
Začíname byť nudní.
58
00:04:47,287 --> 00:04:49,330
Leanne povie, že nemáme priateľov.
59
00:04:49,957 --> 00:04:52,334
Som si istá, že máte more priateľov.
60
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
Tak zatiaľ.
61
00:06:09,620 --> 00:06:11,872
Hrdinova majú mnoho podôb.
62
00:06:11,955 --> 00:06:16,251
Od pilotov vo vzduchu
až po záchranárov v uliciach.
63
00:06:16,335 --> 00:06:20,255
Často však zabúdame
na pracovníkov mestských kanalizácií,
64
00:06:20,339 --> 00:06:23,884
ktorí pracujú v sieti tunelov
priamo pod našimi nohami.
65
00:06:26,303 --> 00:06:27,679
Tuhý odpad.
66
00:06:27,763 --> 00:06:31,600
Táto dvojtonová guča
kuchynského oleja a hygienických utierok
67
00:06:31,683 --> 00:06:34,561
je pre mestský kanalizačný systém hrozbou.
68
00:06:34,645 --> 00:06:36,438
Dnes teda strávim deň
69
00:06:36,521 --> 00:06:41,068
s hrdinami, ktorí sa starajú o to,
aby sa kanalizácia neupchala.
70
00:06:45,656 --> 00:06:46,657
Dobrá práca.
71
00:11:40,492 --> 00:11:41,702
Ahojte.
72
00:11:48,083 --> 00:11:51,336
Leane? Mohla by si zbehnúť dole, prosím?
73
00:11:54,506 --> 00:11:55,716
Ahoj, ako sa darilo?
74
00:11:55,799 --> 00:11:57,634
Nesledoval si to?
75
00:11:58,051 --> 00:11:59,636
Veď si to nahrávala.
76
00:12:01,221 --> 00:12:04,808
Tu si. Moje svetielko.
77
00:12:06,768 --> 00:12:08,687
Smrdím po hovnách, nedvihnem ťa.
78
00:12:08,770 --> 00:12:10,105
Veru nie.
79
00:12:14,735 --> 00:12:16,153
Volala si ma, Dorothy?
80
00:12:17,237 --> 00:12:20,949
Áno. Čo plánuješ na zajtra?
81
00:12:21,033 --> 00:12:22,659
Nič.
82
00:12:22,743 --> 00:12:26,038
Dobre. Lebo tá banda v robote
by chcela vidieť krpca,
83
00:12:26,121 --> 00:12:27,539
asi ho vezmem so sebou.
84
00:12:28,415 --> 00:12:29,499
Nemôžeš.
85
00:12:31,293 --> 00:12:33,462
Čo s ním chceš? Zobrať ho do kanálu?
86
00:12:34,796 --> 00:12:36,089
Takže si to pozeral.
87
00:12:36,590 --> 00:12:37,925
Stihol som záver.
88
00:12:38,300 --> 00:12:40,636
Nie. Už má 18 týždňov.
89
00:12:40,719 --> 00:12:42,304
Neuškodí mu isť medzi ľudí.
90
00:12:42,387 --> 00:12:44,514
Kým budem robiť, Leanne ho postráži.
91
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
Čo povieš, Leanne?
92
00:12:47,893 --> 00:12:50,270
Aspoň uvidíš, ako funguje televízia.
93
00:12:51,063 --> 00:12:52,731
To by bolo super.
94
00:12:52,814 --> 00:12:53,899
Tak sme dohodnuté.
95
00:12:54,775 --> 00:12:57,611
Idem sa osprchovať.
Môžeš mi ho doniesť hore?
96
00:13:00,822 --> 00:13:01,949
Hej, mladý pán.
97
00:13:03,075 --> 00:13:04,076
Dobre.
98
00:13:04,159 --> 00:13:06,328
Neznášali sme, keď nám to robili.
99
00:13:07,371 --> 00:13:10,332
Keď nám otŕčali svoje deti
a museli sme ich chváliť.
100
00:13:10,415 --> 00:13:11,959
„Je celý po tebe."
101
00:13:12,626 --> 00:13:14,503
Pamätáš na Rosy Dorchesterovú?
102
00:13:14,586 --> 00:13:17,756
Mysleli sme si, že je downik.
Kým sme neuvideli manžela.
103
00:13:18,173 --> 00:13:21,134
Ale my sa nemáme čoho báť,
lebo Jericho je dokonalý.
104
00:13:21,552 --> 00:13:22,553
Pre nás.
105
00:13:22,636 --> 00:13:25,013
Nevieme, čo si myslia ostatní.
106
00:13:25,097 --> 00:13:27,099
Čo o nás budú hovoriť za chrbtom.
107
00:13:27,516 --> 00:13:29,184
Snažíš sa ma vytočiť?
108
00:13:29,268 --> 00:13:32,604
Chcem, aby si nebola taká istá,
ako tí, ktorými pohŕdaš.
109
00:13:34,189 --> 00:13:38,402
Ale... Ja sa s ním chcem pochváliť.
110
00:13:38,485 --> 00:13:39,820
Veď sa pochválime.
111
00:13:39,903 --> 00:13:41,572
Keď príde správny čas.
112
00:13:42,698 --> 00:13:44,283
Teraz je ešte veľmi krehký.
113
00:13:44,867 --> 00:13:46,618
Tie jeho drobné pľúcka.
114
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
Mohol by si ísť von, prosím?
115
00:13:58,213 --> 00:13:59,214
Chcem sa obliecť.
116
00:13:59,298 --> 00:14:01,425
Už som ťa miliónkrát videl nahú.
117
00:14:02,134 --> 00:14:04,177
Teraz mi to nie je príjemné.
118
00:14:06,763 --> 00:14:08,265
Maj trochu pochopenia.
119
00:14:33,332 --> 00:14:34,416
Možno máš pravdu.
120
00:14:35,209 --> 00:14:36,210
V čom?
121
00:14:36,877 --> 00:14:38,170
S tým Jerichom.
122
00:14:38,795 --> 00:14:41,632
A viem, ako ho miluješ
a že ho chceš chrániť.
123
00:14:42,633 --> 00:14:44,176
A je stále taký drobný.
124
00:14:45,219 --> 00:14:46,511
Poď ku mne.
125
00:14:47,471 --> 00:14:49,306
Poviem im, že dostal soplíky.
126
00:14:52,601 --> 00:14:53,685
Dobre.
127
00:14:54,353 --> 00:14:56,855
- Daj ockovi dobrú noc.
- Dobrú noc.
128
00:14:58,690 --> 00:14:59,942
Dobrú nôcku.
129
00:15:00,943 --> 00:15:03,946
Poďme do postieľky.
Viem, že si veľmi unavený.
130
00:15:06,740 --> 00:15:10,118
Miláčik. Pekne sa zababuš.
131
00:16:35,621 --> 00:16:36,997
Vstala si skoro.
132
00:16:37,497 --> 00:16:39,708
Nevedela som, o koľkej ti príde auto.
133
00:16:50,969 --> 00:16:53,722
- Musíš sa porozprávať s Leanne.
- O čom?
134
00:16:53,805 --> 00:16:55,766
Vysvetli jej, prečo nikam nejde.
135
00:16:55,849 --> 00:16:58,352
Myslím, že sa von veľmi tešila.
136
00:16:58,435 --> 00:17:00,229
Tak je sklamaná, a čo?
137
00:17:00,312 --> 00:17:03,065
Nerob...
Prosím, nebuď voči nej taký zaujatý.
138
00:17:03,148 --> 00:17:05,025
Je dôležitou členkou domácnosti.
139
00:17:05,108 --> 00:17:07,277
Dobre, slušne a vecne jej vysvetlím,
140
00:17:07,361 --> 00:17:09,363
že to bol môj nápad, nepustiť ich.
141
00:17:10,697 --> 00:17:11,698
Ďakujem ti.
142
00:17:11,782 --> 00:17:13,158
Mám niečo v oku?
143
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
Sakra!
144
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Čo je?
145
00:17:23,544 --> 00:17:26,672
To je pasta!
Fľusla si mi do oka zubnú pastu.
146
00:17:33,845 --> 00:17:34,888
Ahoj.
147
00:17:38,516 --> 00:17:39,810
Nič sa nekoná.
148
00:18:18,807 --> 00:18:19,808
Poď!
149
00:18:21,685 --> 00:18:23,562
Sine Qua Non, Syrah.
150
00:18:24,646 --> 00:18:26,064
Objednaný v januári.
151
00:18:26,148 --> 00:18:27,566
Tak nestoj a otvor ho.
152
00:18:47,586 --> 00:18:49,963
Ach, božemôj! Cítiš to?
153
00:18:50,797 --> 00:18:53,133
Ani trochu. Musím ísť k lekárovi.
154
00:18:53,217 --> 00:18:55,135
Podľa mňa mám rakovinu kostí.
155
00:18:57,262 --> 00:18:58,263
Kde je monštrum?
156
00:18:58,722 --> 00:19:01,683
V izbe. Ak chceš, ukážem ti, čo robí.
157
00:19:06,396 --> 00:19:08,398
Ty starý lišiak.
158
00:19:09,149 --> 00:19:10,442
Už si ju videl holú?
159
00:19:11,526 --> 00:19:13,070
Myslíš ty aj na niečo iné?
160
00:19:13,904 --> 00:19:17,199
Dá sa to nahrávať?
V záujme zhromažďovania dôkazov.
161
00:19:17,699 --> 00:19:18,951
Akých dôkazov?
162
00:19:19,368 --> 00:19:22,829
Jedáva sáčkovú polievku,
modlí sa, ide do postele,
163
00:19:22,913 --> 00:19:25,707
a keď si myslí, že spíme aj my,
dejú sa divné veci.
164
00:19:26,583 --> 00:19:28,168
Čo znamená „divné"?
165
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Zoberie si dieťa k sebe.
166
00:19:30,337 --> 00:19:32,005
Neplatíš ju náhodou za to?
167
00:19:32,089 --> 00:19:34,049
Nie. Toto pestúnka nemusí robiť.
168
00:19:34,132 --> 00:19:36,677
Je to nad rámec jej povinností. Iba ak...
169
00:19:37,928 --> 00:19:41,139
Leanne? Leanne Graysonová?
170
00:19:41,807 --> 00:19:43,225
Dobrý, pani Turnerová.
171
00:19:53,652 --> 00:19:55,654
- Čo si húlil?
- Uvažuj trochu.
172
00:19:56,363 --> 00:19:59,116
To dieťa nehľadajú, lebo sa nestratilo.
173
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
Čo ak je matkou ona?
174
00:20:00,659 --> 00:20:02,744
Prečo by svoje decko dávala k tebe?
175
00:20:02,828 --> 00:20:05,497
Takéto mladé dievča? Zbožne vychovaná.
176
00:20:06,081 --> 00:20:08,792
Mení si identitu, uteká preč.
177
00:20:08,876 --> 00:20:10,544
Ale sama sa nepretlčie.
178
00:20:10,961 --> 00:20:13,881
Potrebuje preň domov,
slušný domov, pekné veci.
179
00:20:13,964 --> 00:20:16,091
- Chceš si ho nechať, že?
- To netvrdím.
180
00:20:16,174 --> 00:20:19,469
Nie. Rozprávaš mi tu rozprávky.
181
00:20:20,888 --> 00:20:23,515
Prečo proste nepovieš,
že si ho chceš nechať?
182
00:20:26,310 --> 00:20:27,436
Ty by si nechcel?
183
00:20:32,608 --> 00:20:36,862
Dvanásť dobrých mužov a žien z poroty
v prípade vraždy Timothyho Yorka
184
00:20:36,945 --> 00:20:38,822
si včera vypočulo záverečnú reč.
185
00:20:38,906 --> 00:20:40,908
Dnes sa súd opäť stretne
186
00:20:40,991 --> 00:20:43,785
a oznámi, k akému rozhodnutiu dospel.
187
00:20:43,869 --> 00:20:46,663
Mimoriadnu správu čakáme
v najbližších hodinách.
188
00:20:46,747 --> 00:20:48,415
O dianí budeme informovať.
189
00:20:55,047 --> 00:20:56,048
Ahoj.
190
00:20:58,759 --> 00:21:00,135
Kam ide?
191
00:21:00,219 --> 00:21:03,180
Párkrát denne sa s ním ide
poprechádzať okolo bloku.
192
00:21:03,263 --> 00:21:04,514
Nikdy nechodí ďaleko.
193
00:21:05,224 --> 00:21:09,144
Toto si beriem do roboty.
Pre teba je ho škoda.
194
00:21:09,228 --> 00:21:11,647
Hej, mohol by si...
Môžeš niečo ochutnať?
195
00:21:16,985 --> 00:21:18,320
Na.
196
00:21:20,948 --> 00:21:22,157
Jahoda?
197
00:21:22,658 --> 00:21:23,784
Homár.
198
00:21:23,867 --> 00:21:25,160
Daj s ním pokoj.
199
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Julian?
200
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
Po vynesení rozsudku nad Timothym Yorkom
201
00:21:37,714 --> 00:21:42,553
sme pred najvyšším
súdom svedkami dramatickej scény.
202
00:21:42,636 --> 00:21:44,805
„Nevinný", vyhlásila predsedkyňa.
203
00:21:44,888 --> 00:21:47,474
Timothy York by mal údajne urobiť
vyhlásenie.
204
00:21:47,558 --> 00:21:49,309
SPRÁVY NAŽIVO
PADOL ROZSUDOK
205
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
Timmy! Môžeš nám niečo povedať?
206
00:21:51,770 --> 00:21:53,647
Vyjadríte sa? Urobili ste to?
207
00:21:53,730 --> 00:21:56,483
Som veľmi rád, že si porota vypočula fakty
208
00:21:56,567 --> 00:21:58,402
a vyniesla správny rozsudok.
209
00:21:58,485 --> 00:22:01,655
V tomto momente mi
odporučili povedať len toľkoto.
210
00:22:01,738 --> 00:22:04,950
Pán York,
chcete niečo odkázať rodinám obetí?
211
00:22:05,909 --> 00:22:08,537
- Dúfam, že ich chytia.
- Spravili ste to vy?
212
00:22:08,620 --> 00:22:11,999
Timothy York dnes teda odchádza domov
ako slobodný občan.
213
00:22:12,082 --> 00:22:16,169
Ak bolo dnešné rozhodnutie spravodlivé,
potom odkrylo desivú pravdu...
214
00:22:16,253 --> 00:22:18,589
že vrah ešte stále behá na slobode.
215
00:22:19,089 --> 00:22:21,174
Pre 8 News, Dorothy Turnerová.
216
00:22:25,262 --> 00:22:27,681
- Kde je?
- Leanne?
217
00:22:27,764 --> 00:22:30,767
Bola s tebou. Zobrala ho.
Išla za tebou do práce.
218
00:22:31,268 --> 00:22:34,521
- Ja som ju od rána nevidela.
- Ja áno.
219
00:22:38,692 --> 00:22:41,320
- Dúfam, že ho chytia.
- Boli ste to vy?
220
00:22:41,403 --> 00:22:44,740
Timothy York dnes teda odchádza domov
ako slobodný občan.
221
00:22:44,823 --> 00:22:46,325
- Ak bolo dnešné...
- Vidíš?
222
00:22:47,326 --> 00:22:48,827
- Je tam.
- Ahoj.
223
00:22:49,912 --> 00:22:51,997
Nechceš nám niečo povedať, Leanne?
224
00:22:52,080 --> 00:22:53,081
Ahoj.
225
00:22:55,834 --> 00:22:57,628
Išli sme autobusom do mesta.
226
00:22:58,503 --> 00:23:01,215
Zbadali sme dav a vaše spravodajské vozy.
227
00:23:01,673 --> 00:23:04,593
Nechcela som ťa otravovať,
lebo si mala plno práce.
228
00:23:05,010 --> 00:23:08,597
Vysielať naživo pred toľkými ľudmi
je určite stresujúce.
229
00:23:09,598 --> 00:23:10,933
Využívaš adrenalín.
230
00:23:11,725 --> 00:23:14,686
Dúfam, že sa nehneváš,
že som ťa neprišla pozdraviť.
231
00:23:14,770 --> 00:23:18,440
Neblázni.
Len škoda, že som nevedela, že si tam.
232
00:23:18,523 --> 00:23:21,652
Jericho mohol spoznať zopár ľudí zo štábu.
233
00:23:21,735 --> 00:23:23,904
Vieš, pán Turner má pravdu.
234
00:23:24,738 --> 00:23:27,491
Na kontakt s toľkými ľuďmi
je ešte maličký.
235
00:23:27,950 --> 00:23:29,368
Každý by ho chcel držať.
236
00:23:29,451 --> 00:23:33,997
Počuješ, Sean? Mal si pravdu... tentokrát.
237
00:23:37,084 --> 00:23:40,337
Sadni si, môžeme si to celé pozrieť.
238
00:23:40,879 --> 00:23:41,964
Dobre, pozrime.
239
00:23:43,006 --> 00:23:44,800
Hej. Ahoj.
240
00:23:44,883 --> 00:23:47,177
- Sean, otvoril by si niečo?
- Áno.
241
00:23:49,137 --> 00:23:50,138
Tak.
242
00:23:51,223 --> 00:23:54,810
...pred najvyšším súdom dnes...
- Pozeraj.
243
00:23:54,893 --> 00:23:56,019
To je mamina.
244
00:23:56,103 --> 00:23:57,396
Tam je mamička.
245
00:24:17,249 --> 00:24:19,668
To si musíme navždy odložiť.
246
00:24:19,751 --> 00:24:22,713
Tvoje prvé vystúpenie v televízii.
247
00:24:22,796 --> 00:24:23,922
Páni.
248
00:24:24,673 --> 00:24:27,843
To bolo prvýkrát,
čo si sa objavila v televízii?
249
00:24:28,969 --> 00:24:30,012
Áno, Dorothy.
250
00:24:31,722 --> 00:24:35,267
Otčenáš, ktorý si na nebesiach,
posväť sa meno tvoje.
251
00:24:35,350 --> 00:24:37,436
Osvieť túto rodinu svojou žiarou.
252
00:24:43,317 --> 00:24:45,277
Myslíš, že to meno je silné?
253
00:24:45,360 --> 00:24:46,445
Aké?
254
00:24:46,904 --> 00:24:50,198
Jericho. Jericho Turner.
255
00:24:52,284 --> 00:24:54,453
Chcem, aby ho svet bral vážne.
256
00:24:55,621 --> 00:24:59,124
„Cho"... To je silné.
257
00:24:59,208 --> 00:25:02,294
Znie to výrazne. „Jericho".
258
00:25:02,377 --> 00:25:04,504
Zmeňme výslovnosť. Nech viac zaujme.
259
00:25:05,923 --> 00:25:07,007
Jasné, prečo nie?
260
00:25:09,676 --> 00:25:12,721
„Sean". „Sean".
261
00:25:13,263 --> 00:25:15,015
To znie tak jemne.
262
00:25:15,557 --> 00:25:17,517
Seanovia to ďaleko nedotiahnu.
263
00:25:19,728 --> 00:25:21,230
Sean Connery.
264
00:25:21,313 --> 00:25:25,150
Ale to silné „k", Connery. Počuješ to?
To len vďaka tomu.
265
00:25:34,910 --> 00:25:35,994
Dobrú.
266
00:25:47,965 --> 00:25:49,591
Určite chceš dnes ísť?
267
00:25:54,763 --> 00:25:56,098
Nie som chromá.
268
00:25:57,432 --> 00:25:58,642
Som tehotná.
269
00:26:01,562 --> 00:26:02,646
Ja len...
270
00:26:06,400 --> 00:26:07,609
Jericho.
271
00:26:11,738 --> 00:26:12,864
Jericho.
272
00:26:37,055 --> 00:26:39,224
Prišla som niečo zjesť, nevadí?
273
00:26:40,434 --> 00:26:41,685
Poslúž si.
274
00:26:55,699 --> 00:26:57,826
To je homár. To ti nebude chutiť.
275
00:27:01,914 --> 00:27:03,207
Nikdy som ho nejedla.
276
00:27:23,727 --> 00:27:25,646
Vravel som ti, aby si ho nebrala.
277
00:27:27,898 --> 00:27:30,025
Boli sme v autobuse. A uvidela som...
278
00:27:30,108 --> 00:27:31,318
Prestaň!
279
00:27:37,074 --> 00:27:38,825
Povedala, že sa môžem pozerať.
280
00:27:40,202 --> 00:27:41,286
Sľúbila mi to.
281
00:27:42,663 --> 00:27:44,122
Bude to fungovať iba tak,
282
00:27:44,706 --> 00:27:49,002
ak budeš veriť, že viem,
čo je pre Dorothy a pre malého najlepšie.
283
00:27:49,086 --> 00:27:52,422
- Nikdy by som Jerichovi neublížila.
- Nevolaj ho tak.
284
00:27:52,506 --> 00:27:53,924
Pred Dorothy môžeš.
285
00:27:54,341 --> 00:27:56,051
Ale nie predo mnou. Nikdy.
286
00:27:59,429 --> 00:28:01,056
A ja že to meno sa vám páči.
287
00:28:02,432 --> 00:28:03,767
Vraj ste ho vybrali vy.
288
00:28:06,478 --> 00:28:07,813
To nebolo prvé meno.
289
00:28:22,369 --> 00:28:23,787
Má ten...
290
00:28:25,581 --> 00:28:27,457
nevyvážený imunitný systém.
291
00:28:27,875 --> 00:28:30,210
Zacíti cudzí organizmus a napadne ho.
292
00:28:40,971 --> 00:28:43,724
Sama si nahovorila, že všetkých zabila.
293
00:28:48,937 --> 00:28:51,940
Dosiahli sme bod,
keď sme už nemohli mať ani sex.
294
00:28:53,692 --> 00:28:57,863
Nechcem, aby to zažila ešte raz.
Takže... ak existuje spôsob...
295
00:28:57,946 --> 00:28:59,072
Čokoládový dresing.
296
00:29:22,930 --> 00:29:23,931
Je to lepšie.
297
00:29:26,058 --> 00:29:27,976
Chýba ti horké.
298
00:29:28,518 --> 00:29:32,022
Ak by som to podával ako čokoládovú bombu,
zakryl zmrzlinu,
299
00:29:32,105 --> 00:29:36,568
aby prekvapila,
do toho šumivé citrónové cukríky,
300
00:29:36,985 --> 00:29:39,696
to by vyvážilo čokoládu a zvýraznilo rybu.
301
00:29:41,156 --> 00:29:43,158
To znie lahodne, pán Turner.
302
00:29:49,373 --> 00:29:50,457
Prečo nás?
303
00:29:58,632 --> 00:30:00,175
Vedela som, že tu budem šťastná.
304
00:31:16,835 --> 00:31:18,462
11. MARCA 2011
305
00:31:33,685 --> 00:31:35,938
Veľa šťastia, Chloe.
306
00:31:36,021 --> 00:31:39,066
Musíme poďakovať všetkým mamičkám a tetám,
307
00:31:39,149 --> 00:31:42,819
ktoré cestovali takú diaľku,
aby dnes spolu s dcérami
308
00:31:42,903 --> 00:31:44,863
šili šaty a maľovali tváre.
309
00:31:44,947 --> 00:31:47,241
Ešte nám ostal čas na jednu súťažiacu,
310
00:31:47,324 --> 00:31:50,327
ktorá tu sedí na konci a točí palcami.
311
00:31:50,410 --> 00:31:52,704
Ako sa voláš, milá dáma?
312
00:31:52,788 --> 00:31:53,914
Leanne.
313
00:31:53,997 --> 00:31:56,083
Teší ma, Leanne. Kde si sa narodila?
314
00:31:56,166 --> 00:31:57,251
Vo Wisconsine.
315
00:31:57,334 --> 00:32:01,046
Čo keby si sem na kameru
hodila veľký úsmev
316
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
na všetkých doma vo Wisconsine?
317
00:32:48,385 --> 00:32:50,387
Preklad titulkov: Ladislav Jakab