1
00:00:01,293 --> 00:00:03,086
Това е Роско, за него ти говорих.
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,421
Частен детектив ли си?
3
00:00:04,505 --> 00:00:07,799
Милата невинна девойка горе
е присвоила самоличността на мъртва.
4
00:00:07,883 --> 00:00:09,009
ЛИАН ГРЕЙСЪН
5
00:00:09,092 --> 00:00:10,511
Невъзможно!
6
00:00:10,594 --> 00:00:12,387
Ако искаш, ще ти покажа какво прави.
7
00:00:12,471 --> 00:00:16,058
Яде супа от консерва, моли се и си ляга.
8
00:00:16,140 --> 00:00:18,560
...и се започва.
- Кое се започва?
9
00:00:18,644 --> 00:00:19,895
Сега всичко е наред.
10
00:00:19,978 --> 00:00:22,689
Защо точно нас?
- Знаех, че тук ще съм добре.
11
00:00:22,773 --> 00:00:25,692
Лиан, и на теб ли ти е
първа екранна поява?
12
00:00:25,776 --> 00:00:26,610
Да, Дороти.
13
00:00:26,693 --> 00:00:28,946
Как се казваш, красавице?
- Лиан.
14
00:01:38,891 --> 00:01:40,100
Дороти!
15
00:01:44,479 --> 00:01:47,482
Добро утро, г-н Търнър.
- Сръчкай я заради мен.
16
00:01:58,243 --> 00:01:59,244
Дороти?
17
00:02:15,594 --> 00:02:16,762
Дороти.
18
00:02:17,512 --> 00:02:18,513
Здравей.
19
00:02:21,058 --> 00:02:22,434
Лиан.
20
00:02:25,729 --> 00:02:27,356
Г-н Търнър те чака.
21
00:02:29,066 --> 00:02:31,276
Вярно, трябва му колата.
22
00:02:31,693 --> 00:02:33,695
Цялата седмица ме кара той.
23
00:02:35,322 --> 00:02:37,324
Напоследък е много особен.
24
00:02:38,617 --> 00:02:39,993
Забелязала ли си?
25
00:02:41,537 --> 00:02:43,247
Особен ли? За кое?
26
00:02:43,330 --> 00:02:44,414
Не знам.
27
00:02:46,124 --> 00:02:47,125
Мил е.
28
00:02:48,126 --> 00:02:49,670
С никого не се държи мило.
29
00:02:50,587 --> 00:02:51,838
Не му идва отвътре.
30
00:02:51,922 --> 00:02:53,131
Само ако иска услуга.
31
00:02:54,258 --> 00:02:56,093
Или ако е направил нещо нередно.
32
00:02:56,176 --> 00:02:57,427
Сигурно е това.
33
00:02:59,221 --> 00:03:00,764
С него си цялата седмица.
34
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Ако научиш нещо, ще ми кажеш, нали?
35
00:03:04,351 --> 00:03:07,771
Не мисля, че г-н Търнър има връзка.
36
00:03:09,022 --> 00:03:10,440
"Връзка" ли?
37
00:03:11,149 --> 00:03:13,318
Кой ти говори за връзка!
38
00:03:13,402 --> 00:03:16,738
Изобщо не ми беше хрумнало.
Докато ти не го спомена.
39
00:03:18,740 --> 00:03:19,992
Готов съм, щом кажеш.
40
00:03:20,993 --> 00:03:23,036
Докато мигнеш, слизам.
41
00:03:23,996 --> 00:03:26,915
Ами...
Тази седмица ще зарибява ресторанти.
42
00:03:26,999 --> 00:03:29,585
Смята, че с това сако се подмладява.
43
00:03:30,335 --> 00:03:33,005
А ти едва се напъхваш в полата.
44
00:03:34,089 --> 00:03:36,216
Това вече е познатият ни Шон.
45
00:03:37,301 --> 00:03:40,512
Тази седмица по-рядко ще съм тук,
но ще се справиш, нали?
46
00:03:41,013 --> 00:03:44,182
Няма да съм сама, Джерико ще е с мен.
47
00:03:45,601 --> 00:03:48,145
Топло ли ти е? Да, топло ти е.
48
00:03:48,228 --> 00:03:49,521
Така. Да вървим.
49
00:03:55,152 --> 00:03:56,320
Ето, готови сме.
50
00:03:58,322 --> 00:03:59,823
Много е весело, нали?
51
00:04:15,714 --> 00:04:16,965
Аз печеля.
52
00:04:18,091 --> 00:04:20,260
Така се прави, синко.
53
00:04:32,856 --> 00:04:36,610
Здравей, миличко. Така...
54
00:04:37,110 --> 00:04:39,196
Ето ни тук...
55
00:05:40,048 --> 00:05:41,216
Здрасти.
56
00:05:41,967 --> 00:05:43,427
Не си затворил вратата.
57
00:05:44,136 --> 00:05:47,514
Влязох от страничния вход.
Шон ми даде кода.
58
00:05:47,973 --> 00:05:50,726
Под скарата има ключ,
ако останеш навън.
59
00:05:52,311 --> 00:05:53,312
Уплаших ли те?
60
00:05:54,521 --> 00:05:55,564
Не.
61
00:05:56,023 --> 00:05:57,774
Но знам какво ще те уплаши.
62
00:06:02,863 --> 00:06:03,947
Какво е?
63
00:06:04,448 --> 00:06:05,699
Отвори и виж.
64
00:06:13,999 --> 00:06:15,167
Щурци.
65
00:06:15,250 --> 00:06:19,046
Шон ме помоли да ги донеса
и да ги подготвя за няколко часа.
66
00:06:19,671 --> 00:06:21,298
В твоя край сигурно е пълно.
67
00:06:21,882 --> 00:06:23,508
Чувах ги нощем.
68
00:06:25,677 --> 00:06:27,054
Сега чувам само коли.
69
00:06:40,943 --> 00:06:42,069
Какви са на вкус?
70
00:06:44,488 --> 00:06:45,572
Като пилешко.
71
00:06:51,912 --> 00:06:53,288
Ти сериозно ли?
72
00:06:53,705 --> 00:06:56,124
Не може да остане на тротоара.
73
00:06:56,208 --> 00:06:57,292
Не и тук.
74
00:06:57,376 --> 00:07:00,003
Някои дори не проверяват празна ли е.
75
00:07:00,087 --> 00:07:01,421
Благодаря.
76
00:07:02,589 --> 00:07:04,007
Бях се разсеяла.
77
00:07:05,008 --> 00:07:07,594
У Търнърови ли си? Шон и Дороти?
78
00:07:08,011 --> 00:07:09,805
Аз съм детегледачката. Лиан.
79
00:07:11,181 --> 00:07:14,434
Аз съм Уанда, а това е Оливия. Поздрави.
80
00:07:15,602 --> 00:07:17,354
Виждала съм ви наоколо.
81
00:07:18,188 --> 00:07:20,232
Да, цяла сутрин сме заключени.
82
00:07:20,315 --> 00:07:21,692
Все си забравям ключа.
83
00:07:24,987 --> 00:07:26,697
Хубава къща.
84
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
И добре я отопляват.
85
00:07:32,744 --> 00:07:34,371
Да ви почерпя с нещо?
86
00:07:37,332 --> 00:07:38,417
Лиан, откъде си?
87
00:07:40,210 --> 00:07:41,378
От Уисконсин.
88
00:07:41,962 --> 00:07:43,171
Многолюдно семейство?
89
00:07:45,424 --> 00:07:46,717
Само аз съм.
90
00:07:48,677 --> 00:07:50,429
Колко са платили за къщата?
91
00:07:51,889 --> 00:07:52,890
Не знам.
92
00:07:54,141 --> 00:07:55,475
Можем да проверим.
93
00:07:59,021 --> 00:08:00,022
Свий се.
94
00:08:01,607 --> 00:08:04,568
Разправяше за твоя край. Уайоминг ли беше?
95
00:08:05,736 --> 00:08:06,862
Уисконсин.
96
00:08:08,697 --> 00:08:10,532
Винаги съм мечтала да пътувам.
97
00:08:11,200 --> 00:08:12,701
Да ида... Може би в Азия.
98
00:08:13,702 --> 00:08:16,413
Леля имаше една книга за Япония.
99
00:08:17,372 --> 00:08:19,917
Знаеш ли,
че цял град е бил заличен от бомба?
100
00:08:21,668 --> 00:08:22,753
Ти да видиш.
101
00:08:24,296 --> 00:08:25,839
Трябва да изчезвам.
102
00:08:29,384 --> 00:08:30,427
Здравейте.
103
00:08:32,930 --> 00:08:34,264
Всичко наред ли е?
104
00:08:35,557 --> 00:08:38,060
Да, няма проблем. Можеш да вървиш.
105
00:08:40,687 --> 00:08:42,356
Хубаво.
106
00:08:48,737 --> 00:08:51,406
Ето на! Удвоили са си парите.
107
00:08:55,077 --> 00:08:56,078
Мамка му.
108
00:09:00,832 --> 00:09:02,334
Трябва да се обадя.
109
00:09:10,466 --> 00:09:13,177
На колко годинки си?
- На шест.
110
00:09:14,763 --> 00:09:16,139
А на мен колко ми даваш?
111
00:09:17,641 --> 00:09:18,934
Ами... Трийсет?
112
00:09:19,560 --> 00:09:21,103
Мамка му на тоя.
113
00:09:22,604 --> 00:09:23,772
Станало ли е нещо?
114
00:09:24,189 --> 00:09:26,275
Трябва да ида да платя глоба,
115
00:09:26,358 --> 00:09:29,319
иначе скапаната ти страна
ще депортира гаджето ми.
116
00:09:30,362 --> 00:09:33,323
Ще ми направиш ли една услуга?
- Разбира се.
117
00:09:33,407 --> 00:09:36,201
Гледай я за час.
Умира от страх в метрото.
118
00:09:37,661 --> 00:09:38,954
Може да остане.
119
00:09:39,037 --> 00:09:43,250
Дрехи за преобличане, играчката й -
всичко, за което може да мрънка.
120
00:09:43,333 --> 00:09:46,211
Не й давай храна - алергична е към всичко.
121
00:09:46,295 --> 00:09:48,255
Ще се върна най-късно след час.
122
00:09:54,553 --> 00:09:57,389
Ако не събудим Джерико,
можем да си играем.
123
00:09:57,472 --> 00:09:58,473
Добре.
124
00:09:58,557 --> 00:10:03,228
Деветдесет и седем, 98, 99, 100.
125
00:10:03,312 --> 00:10:05,480
Готова или не, идвам!
126
00:11:07,000 --> 00:11:10,003
Оливия, какво стана? Да не видя някого?
127
00:11:10,087 --> 00:11:12,339
Един човек. Избяга навън.
128
00:11:25,185 --> 00:11:28,188
Съжалявам. С гаджето се скарахме.
129
00:11:28,605 --> 00:11:29,773
Няма нищо.
130
00:11:30,607 --> 00:11:31,900
Изкарахме си весело.
131
00:11:32,693 --> 00:11:34,486
Вече можем да се приберем.
132
00:11:34,570 --> 00:11:35,571
Длъжница съм ти.
133
00:11:37,906 --> 00:11:41,034
Можеш да идваш винаги.
И двете сте добре дошли.
134
00:11:41,118 --> 00:11:43,996
Какво ще кажеш на новата ни приятелка?
- Благодаря, Лиан.
135
00:11:44,705 --> 00:11:45,873
Чао.
136
00:12:08,604 --> 00:12:09,730
Така...
137
00:12:28,916 --> 00:12:29,917
ЧИСТОТАТА ПРИОРИТЕТ
138
00:12:30,000 --> 00:12:34,046
Обичаме безплатния грим в мола,
но ако дойдат фанатиците на чистотата,
139
00:12:34,129 --> 00:12:38,258
това, което виждате,
скоро може да се счита за престъпление.
140
00:12:39,801 --> 00:12:44,348
Сутринта попитах купувачи
какво мислят за предложената забрана.
141
00:12:44,431 --> 00:12:46,475
Не ме засяга, аз съм алергична...
142
00:12:51,021 --> 00:12:53,357
Обичаш ли торта?
- Торта ли?
143
00:12:53,440 --> 00:12:58,028
"При Карло" на "Фишър и Трета улица
правят ненадмината торта с кафе.
144
00:12:58,111 --> 00:12:59,279
Искаш ли едно парче?
145
00:13:00,280 --> 00:13:01,323
Да, ако може.
146
00:13:01,406 --> 00:13:06,537
Ако хванеш номер 15,
отиване и връщане ти е 40 минути.
147
00:13:06,620 --> 00:13:08,247
Но си струва.
148
00:13:08,330 --> 00:13:09,957
Рестото е за теб.
149
00:13:37,067 --> 00:13:38,068
Ехо?
150
00:14:37,878 --> 00:14:39,922
ДОРОТИ
151
00:14:45,886 --> 00:14:48,388
"ФИЛИ - УАЙД"
152
00:15:02,569 --> 00:15:04,321
Само погледни!
153
00:15:04,404 --> 00:15:06,907
Лицето ми е като лунна база "Алфа"!
154
00:15:06,990 --> 00:15:10,369
Не ми излизат херпеси!
Нали имам силен имунитет!
155
00:15:10,452 --> 00:15:12,955
До довечера мрежите ще бръмнат,
ще видиш.
156
00:15:13,038 --> 00:15:14,873
Хаштаг "Д. Търнър - с херпес".
157
00:15:17,668 --> 00:15:19,169
Не си си изяла тортата.
158
00:15:19,920 --> 00:15:20,963
Кое?
159
00:15:23,423 --> 00:15:25,342
С Шон си легнахме рано.
160
00:15:26,510 --> 00:15:29,179
Но беше много мило,
че отиде да я купиш.
161
00:15:30,138 --> 00:15:31,265
Няма проблем.
162
00:16:12,347 --> 00:16:16,143
Да.
- Здравейте, аз съм Лиан, живея наблизо.
163
00:16:16,560 --> 00:16:18,228
Уанда вкъщи ли е?
164
00:16:19,146 --> 00:16:20,147
Уанда ли?
165
00:16:20,564 --> 00:16:24,484
Вчера се запознах с нея и Оливия.
Дъщеря ви е много мила.
166
00:16:25,527 --> 00:16:27,946
Боя се, че имате грешка.
Нямаме деца.
167
00:16:32,201 --> 00:16:33,994
Къде казахте, че живеете?
168
00:16:38,749 --> 00:16:40,209
Извинете, аз...
169
00:17:16,537 --> 00:17:18,914
ДЕАКТИВИРАНА
В ГОТОВНОСТ ЗА АКТИВАЦИЯ
170
00:18:10,799 --> 00:18:11,800
СКАЧАЙ И СЛАБЕЙ
171
00:18:11,884 --> 00:18:15,762
Чуйте го от жена, опитала всичко -
от Аткинс до "Зоната" -
172
00:18:15,846 --> 00:18:19,349
скачането на батут
най-бързо гори тлъстинки.
173
00:18:21,476 --> 00:18:24,646
Броят на сърдечноболните
сред по-младите расте,
174
00:18:24,730 --> 00:18:28,942
затова гражданите се приканват
към повече активност...
175
00:19:17,074 --> 00:19:18,825
ТОВА МАЛКО ПРАСЕНЦЕ
176
00:19:51,608 --> 00:19:52,985
Да, да.
177
00:19:53,902 --> 00:19:56,530
Откъде го взе?
- От мазето.
178
00:19:56,613 --> 00:19:59,825
Защо си ходила там?
- Не съм пипала виното.
179
00:20:00,367 --> 00:20:01,368
Какво?
180
00:20:01,451 --> 00:20:03,495
Гръцка или индийска кухня?
181
00:20:04,621 --> 00:20:07,249
Как е нашето момченце днес? Здравей.
182
00:20:07,916 --> 00:20:08,917
Добре е.
183
00:20:10,460 --> 00:20:12,296
Аз не усещам вкус, така че...
184
00:20:12,713 --> 00:20:14,339
Лиан, ще ядеш ли с нас?
185
00:20:14,798 --> 00:20:16,717
Мислех да хапна супа.
186
00:20:17,968 --> 00:20:20,262
Изглежда, че обожаваш тази супа.
187
00:20:21,263 --> 00:20:24,016
Ще поръчам, така че кажи,
ако размислиш.
188
00:20:24,099 --> 00:20:25,100
Добре.
189
00:20:26,393 --> 00:20:30,898
Всичко е наред.
190
00:20:58,008 --> 00:21:00,469
Виж, знам...
- Няма да разбере.
191
00:21:00,552 --> 00:21:01,929
Няма да го направя.
192
00:21:02,554 --> 00:21:04,097
Нима е наложително?
193
00:21:04,514 --> 00:21:07,142
Престани да угаждаш на тая откачалка.
194
00:21:07,726 --> 00:21:09,019
Да усети, че се натрапва.
195
00:21:09,937 --> 00:21:11,897
Това ли е отговорът ти?
196
00:21:11,980 --> 00:21:14,691
Аз да съм спрял отоплението в стаята й.
197
00:21:15,275 --> 00:21:17,194
Разкарай я от къщата.
198
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
Шон?
199
00:21:19,821 --> 00:21:20,822
Шон?
200
00:21:24,159 --> 00:21:25,702
Г-н Търнър, Дороти ви вика.
201
00:21:26,787 --> 00:21:28,080
Шон.
202
00:21:29,456 --> 00:21:30,541
Тичай, кучко.
203
00:21:31,833 --> 00:21:34,920
Нямам търпение да се ожениш.
- Много ме навиваш.
204
00:21:35,003 --> 00:21:36,088
Знаеш пътя навън.
205
00:21:36,171 --> 00:21:37,548
Обади се утре.
- Добре.
206
00:22:02,614 --> 00:22:05,284
ШОН
207
00:23:01,173 --> 00:23:03,717
Лиан, би ли ми помогнала?
208
00:23:06,720 --> 00:23:08,889
Ето тук. Стисни тук.
209
00:23:09,890 --> 00:23:11,558
Още днес ще сменя таблата.
210
00:23:11,642 --> 00:23:15,520
И аз спя в същото легло,
а не ми се забиват трески.
211
00:23:15,604 --> 00:23:18,774
Заради дебелата ти кожа.
Ти си като носорог.
212
00:23:18,857 --> 00:23:20,943
Искаш ли да ти помогна, или не?
213
00:23:21,026 --> 00:23:22,986
Оттеглям предходното си изявление.
214
00:23:27,908 --> 00:23:29,034
Извадих я.
215
00:23:33,121 --> 00:23:34,122
Олеле.
216
00:23:34,665 --> 00:23:35,958
Не я пипай.
217
00:24:12,411 --> 00:24:14,413
ДОМАТЕНА СУПА "КАМБЕЛ"
218
00:24:43,775 --> 00:24:46,695
КУЧЕШКА ХРАНА "ТОБИ"
219
00:25:22,356 --> 00:25:23,732
Привет.
- Здравей.
220
00:25:26,401 --> 00:25:27,653
Това става ли?
221
00:25:28,111 --> 00:25:29,488
Не ми пука.
222
00:25:35,202 --> 00:25:37,412
Колко ще останеш тук?
223
00:25:37,496 --> 00:25:38,497
У сем. Търнър.
224
00:25:38,997 --> 00:25:41,750
Ако имаш интерес,
познавам едни във Феърмонт,
225
00:25:41,833 --> 00:25:44,461
плащат 600 седмично, в брой.
226
00:25:44,545 --> 00:25:45,921
Тук не изкарваш толкова.
227
00:25:46,630 --> 00:25:48,090
Не бих оставила Джерико.
228
00:25:48,173 --> 00:25:51,635
С младички като теб
майките са по-спокойни.
229
00:25:52,094 --> 00:25:54,221
И затова плащат повече.
230
00:25:54,304 --> 00:25:56,723
Възползвай се, докато можеш.
231
00:25:56,807 --> 00:25:57,849
Вече ти казах, не.
232
00:25:59,351 --> 00:26:00,727
Просто ти мисля доброто.
233
00:26:09,528 --> 00:26:12,030
Какво му е лошото на гащеризона?
234
00:26:12,781 --> 00:26:13,782
Моля?
235
00:26:13,866 --> 00:26:17,411
Нямаше нужда да бия път дотам
за тъпата торта.
236
00:26:18,495 --> 00:26:21,540
Ако искаше да изляза от къщата,
можеше да ми каже.
237
00:26:22,082 --> 00:26:23,500
За какво говориш?
238
00:26:26,253 --> 00:26:27,838
Слагай ръка на устата си.
239
00:26:27,921 --> 00:26:30,382
Той плаче повече,
когато тя е вкъщи.
240
00:26:31,425 --> 00:26:32,885
Не плаче от мен.
241
00:26:33,886 --> 00:26:35,429
Никога, нито един път!
242
00:26:37,848 --> 00:26:39,057
Оливия?
243
00:26:39,892 --> 00:26:40,976
Оливия.
244
00:26:41,977 --> 00:26:44,271
Чакай... Така.
245
00:26:49,151 --> 00:26:51,695
Олеле, тя не диша.
246
00:26:53,030 --> 00:26:54,323
В анафилактичен шок е.
247
00:26:54,406 --> 00:26:56,158
Противните алергии.
248
00:26:56,241 --> 00:26:57,284
Трябва ми писалка!
249
00:26:59,912 --> 00:27:00,913
Шибана писалка...
250
00:27:00,996 --> 00:27:03,123
Не живееш на тази улица, нали?
251
00:27:03,207 --> 00:27:04,333
Какво?
252
00:27:04,416 --> 00:27:07,044
Кой те прати?
Кой ти каза да се сприятелим?
253
00:27:07,127 --> 00:27:08,712
Нищо такова, той...
- Кой?
254
00:27:08,795 --> 00:27:11,381
Казва се Джулиан.
255
00:27:12,132 --> 00:27:13,342
Работи със семейството.
256
00:27:13,425 --> 00:27:17,971
Даде ми 300 долара. Да ти задам въпроси,
да те подтикна да си идеш.
257
00:27:18,055 --> 00:27:19,598
Това е.
258
00:27:20,015 --> 00:27:22,226
Моля те, помогни ми.
259
00:28:08,397 --> 00:28:10,232
Може ли за малко?
260
00:28:21,451 --> 00:28:23,161
При пърженето на дребосъците
261
00:28:24,121 --> 00:28:27,958
отвътре се свиват, обвивката се втвърдява
и в гърдите и корема се оформят кухини.
262
00:28:28,041 --> 00:28:31,628
Така мога да вкарам редукция от тауматин.
263
00:28:31,712 --> 00:28:33,714
Той е 2000 пъти по-сладък от захар.
264
00:28:33,797 --> 00:28:38,010
Няколко капки от това
се равняват на бучка захар в насекомо.
265
00:28:38,093 --> 00:28:39,511
Няма как да сложа бучка.
266
00:28:39,928 --> 00:28:43,640
Знам, че са противни,
така че ако откажеш...
267
00:28:58,530 --> 00:29:03,285
Леля казваше,
че когато в дома ти влезе щурец,
268
00:29:05,329 --> 00:29:07,039
ще се случи някакво нещастие.
269
00:29:10,876 --> 00:29:12,419
Какво ще се случи, Лиан?
270
00:29:31,772 --> 00:29:32,773
Лепкаво е.
271
00:29:34,691 --> 00:29:36,401
Като карамелизирани пуканки.
272
00:29:48,580 --> 00:29:53,001
Мога да ги поръся с масло "Сюзет"
и да ги поднеса така.
273
00:30:03,971 --> 00:30:05,514
Без теб не бих се справил.
274
00:32:15,519 --> 00:32:17,437
Превод
Албена Христофорова