1 00:00:01,293 --> 00:00:03,086 Това е Роско, за него ти говорих. 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,421 Частен детектив ли си? 3 00:00:04,505 --> 00:00:07,799 Милата невинна девойка горе е присвоила самоличността на мъртва. 4 00:00:07,883 --> 00:00:09,009 ЛИАН ГРЕЙСЪН 5 00:00:09,092 --> 00:00:10,511 Невъзможно! 6 00:00:10,594 --> 00:00:12,387 Ако искаш, ще ти покажа какво прави. 7 00:00:12,471 --> 00:00:16,058 Яде супа от консерва, моли се и си ляга. 8 00:00:16,140 --> 00:00:18,560 ...и се започва. - Кое се започва? 9 00:00:18,644 --> 00:00:19,895 Сега всичко е наред. 10 00:00:19,978 --> 00:00:22,689 Защо точно нас? - Знаех, че тук ще съм добре. 11 00:00:22,773 --> 00:00:25,692 Лиан, и на теб ли ти е първа екранна поява? 12 00:00:25,776 --> 00:00:26,610 Да, Дороти. 13 00:00:26,693 --> 00:00:28,946 Как се казваш, красавице? - Лиан. 14 00:01:38,891 --> 00:01:40,100 Дороти! 15 00:01:44,479 --> 00:01:47,482 Добро утро, г-н Търнър. - Сръчкай я заради мен. 16 00:01:58,243 --> 00:01:59,244 Дороти? 17 00:02:15,594 --> 00:02:16,762 Дороти. 18 00:02:17,512 --> 00:02:18,513 Здравей. 19 00:02:21,058 --> 00:02:22,434 Лиан. 20 00:02:25,729 --> 00:02:27,356 Г-н Търнър те чака. 21 00:02:29,066 --> 00:02:31,276 Вярно, трябва му колата. 22 00:02:31,693 --> 00:02:33,695 Цялата седмица ме кара той. 23 00:02:35,322 --> 00:02:37,324 Напоследък е много особен. 24 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 Забелязала ли си? 25 00:02:41,537 --> 00:02:43,247 Особен ли? За кое? 26 00:02:43,330 --> 00:02:44,414 Не знам. 27 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 Мил е. 28 00:02:48,126 --> 00:02:49,670 С никого не се държи мило. 29 00:02:50,587 --> 00:02:51,838 Не му идва отвътре. 30 00:02:51,922 --> 00:02:53,131 Само ако иска услуга. 31 00:02:54,258 --> 00:02:56,093 Или ако е направил нещо нередно. 32 00:02:56,176 --> 00:02:57,427 Сигурно е това. 33 00:02:59,221 --> 00:03:00,764 С него си цялата седмица. 34 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 Ако научиш нещо, ще ми кажеш, нали? 35 00:03:04,351 --> 00:03:07,771 Не мисля, че г-н Търнър има връзка. 36 00:03:09,022 --> 00:03:10,440 "Връзка" ли? 37 00:03:11,149 --> 00:03:13,318 Кой ти говори за връзка! 38 00:03:13,402 --> 00:03:16,738 Изобщо не ми беше хрумнало. Докато ти не го спомена. 39 00:03:18,740 --> 00:03:19,992 Готов съм, щом кажеш. 40 00:03:20,993 --> 00:03:23,036 Докато мигнеш, слизам. 41 00:03:23,996 --> 00:03:26,915 Ами... Тази седмица ще зарибява ресторанти. 42 00:03:26,999 --> 00:03:29,585 Смята, че с това сако се подмладява. 43 00:03:30,335 --> 00:03:33,005 А ти едва се напъхваш в полата. 44 00:03:34,089 --> 00:03:36,216 Това вече е познатият ни Шон. 45 00:03:37,301 --> 00:03:40,512 Тази седмица по-рядко ще съм тук, но ще се справиш, нали? 46 00:03:41,013 --> 00:03:44,182 Няма да съм сама, Джерико ще е с мен. 47 00:03:45,601 --> 00:03:48,145 Топло ли ти е? Да, топло ти е. 48 00:03:48,228 --> 00:03:49,521 Така. Да вървим. 49 00:03:55,152 --> 00:03:56,320 Ето, готови сме. 50 00:03:58,322 --> 00:03:59,823 Много е весело, нали? 51 00:04:15,714 --> 00:04:16,965 Аз печеля. 52 00:04:18,091 --> 00:04:20,260 Така се прави, синко. 53 00:04:32,856 --> 00:04:36,610 Здравей, миличко. Така... 54 00:04:37,110 --> 00:04:39,196 Ето ни тук... 55 00:05:40,048 --> 00:05:41,216 Здрасти. 56 00:05:41,967 --> 00:05:43,427 Не си затворил вратата. 57 00:05:44,136 --> 00:05:47,514 Влязох от страничния вход. Шон ми даде кода. 58 00:05:47,973 --> 00:05:50,726 Под скарата има ключ, ако останеш навън. 59 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 Уплаших ли те? 60 00:05:54,521 --> 00:05:55,564 Не. 61 00:05:56,023 --> 00:05:57,774 Но знам какво ще те уплаши. 62 00:06:02,863 --> 00:06:03,947 Какво е? 63 00:06:04,448 --> 00:06:05,699 Отвори и виж. 64 00:06:13,999 --> 00:06:15,167 Щурци. 65 00:06:15,250 --> 00:06:19,046 Шон ме помоли да ги донеса и да ги подготвя за няколко часа. 66 00:06:19,671 --> 00:06:21,298 В твоя край сигурно е пълно. 67 00:06:21,882 --> 00:06:23,508 Чувах ги нощем. 68 00:06:25,677 --> 00:06:27,054 Сега чувам само коли. 69 00:06:40,943 --> 00:06:42,069 Какви са на вкус? 70 00:06:44,488 --> 00:06:45,572 Като пилешко. 71 00:06:51,912 --> 00:06:53,288 Ти сериозно ли? 72 00:06:53,705 --> 00:06:56,124 Не може да остане на тротоара. 73 00:06:56,208 --> 00:06:57,292 Не и тук. 74 00:06:57,376 --> 00:07:00,003 Някои дори не проверяват празна ли е. 75 00:07:00,087 --> 00:07:01,421 Благодаря. 76 00:07:02,589 --> 00:07:04,007 Бях се разсеяла. 77 00:07:05,008 --> 00:07:07,594 У Търнърови ли си? Шон и Дороти? 78 00:07:08,011 --> 00:07:09,805 Аз съм детегледачката. Лиан. 79 00:07:11,181 --> 00:07:14,434 Аз съм Уанда, а това е Оливия. Поздрави. 80 00:07:15,602 --> 00:07:17,354 Виждала съм ви наоколо. 81 00:07:18,188 --> 00:07:20,232 Да, цяла сутрин сме заключени. 82 00:07:20,315 --> 00:07:21,692 Все си забравям ключа. 83 00:07:24,987 --> 00:07:26,697 Хубава къща. 84 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 И добре я отопляват. 85 00:07:32,744 --> 00:07:34,371 Да ви почерпя с нещо? 86 00:07:37,332 --> 00:07:38,417 Лиан, откъде си? 87 00:07:40,210 --> 00:07:41,378 От Уисконсин. 88 00:07:41,962 --> 00:07:43,171 Многолюдно семейство? 89 00:07:45,424 --> 00:07:46,717 Само аз съм. 90 00:07:48,677 --> 00:07:50,429 Колко са платили за къщата? 91 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 Не знам. 92 00:07:54,141 --> 00:07:55,475 Можем да проверим. 93 00:07:59,021 --> 00:08:00,022 Свий се. 94 00:08:01,607 --> 00:08:04,568 Разправяше за твоя край. Уайоминг ли беше? 95 00:08:05,736 --> 00:08:06,862 Уисконсин. 96 00:08:08,697 --> 00:08:10,532 Винаги съм мечтала да пътувам. 97 00:08:11,200 --> 00:08:12,701 Да ида... Може би в Азия. 98 00:08:13,702 --> 00:08:16,413 Леля имаше една книга за Япония. 99 00:08:17,372 --> 00:08:19,917 Знаеш ли, че цял град е бил заличен от бомба? 100 00:08:21,668 --> 00:08:22,753 Ти да видиш. 101 00:08:24,296 --> 00:08:25,839 Трябва да изчезвам. 102 00:08:29,384 --> 00:08:30,427 Здравейте. 103 00:08:32,930 --> 00:08:34,264 Всичко наред ли е? 104 00:08:35,557 --> 00:08:38,060 Да, няма проблем. Можеш да вървиш. 105 00:08:40,687 --> 00:08:42,356 Хубаво. 106 00:08:48,737 --> 00:08:51,406 Ето на! Удвоили са си парите. 107 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 Мамка му. 108 00:09:00,832 --> 00:09:02,334 Трябва да се обадя. 109 00:09:10,466 --> 00:09:13,177 На колко годинки си? - На шест. 110 00:09:14,763 --> 00:09:16,139 А на мен колко ми даваш? 111 00:09:17,641 --> 00:09:18,934 Ами... Трийсет? 112 00:09:19,560 --> 00:09:21,103 Мамка му на тоя. 113 00:09:22,604 --> 00:09:23,772 Станало ли е нещо? 114 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 Трябва да ида да платя глоба, 115 00:09:26,358 --> 00:09:29,319 иначе скапаната ти страна ще депортира гаджето ми. 116 00:09:30,362 --> 00:09:33,323 Ще ми направиш ли една услуга? - Разбира се. 117 00:09:33,407 --> 00:09:36,201 Гледай я за час. Умира от страх в метрото. 118 00:09:37,661 --> 00:09:38,954 Може да остане. 119 00:09:39,037 --> 00:09:43,250 Дрехи за преобличане, играчката й - всичко, за което може да мрънка. 120 00:09:43,333 --> 00:09:46,211 Не й давай храна - алергична е към всичко. 121 00:09:46,295 --> 00:09:48,255 Ще се върна най-късно след час. 122 00:09:54,553 --> 00:09:57,389 Ако не събудим Джерико, можем да си играем. 123 00:09:57,472 --> 00:09:58,473 Добре. 124 00:09:58,557 --> 00:10:03,228 Деветдесет и седем, 98, 99, 100. 125 00:10:03,312 --> 00:10:05,480 Готова или не, идвам! 126 00:11:07,000 --> 00:11:10,003 Оливия, какво стана? Да не видя някого? 127 00:11:10,087 --> 00:11:12,339 Един човек. Избяга навън. 128 00:11:25,185 --> 00:11:28,188 Съжалявам. С гаджето се скарахме. 129 00:11:28,605 --> 00:11:29,773 Няма нищо. 130 00:11:30,607 --> 00:11:31,900 Изкарахме си весело. 131 00:11:32,693 --> 00:11:34,486 Вече можем да се приберем. 132 00:11:34,570 --> 00:11:35,571 Длъжница съм ти. 133 00:11:37,906 --> 00:11:41,034 Можеш да идваш винаги. И двете сте добре дошли. 134 00:11:41,118 --> 00:11:43,996 Какво ще кажеш на новата ни приятелка? - Благодаря, Лиан. 135 00:11:44,705 --> 00:11:45,873 Чао. 136 00:12:08,604 --> 00:12:09,730 Така... 137 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 ЧИСТОТАТА ПРИОРИТЕТ 138 00:12:30,000 --> 00:12:34,046 Обичаме безплатния грим в мола, но ако дойдат фанатиците на чистотата, 139 00:12:34,129 --> 00:12:38,258 това, което виждате, скоро може да се счита за престъпление. 140 00:12:39,801 --> 00:12:44,348 Сутринта попитах купувачи какво мислят за предложената забрана. 141 00:12:44,431 --> 00:12:46,475 Не ме засяга, аз съм алергична... 142 00:12:51,021 --> 00:12:53,357 Обичаш ли торта? - Торта ли? 143 00:12:53,440 --> 00:12:58,028 "При Карло" на "Фишър и Трета улица правят ненадмината торта с кафе. 144 00:12:58,111 --> 00:12:59,279 Искаш ли едно парче? 145 00:13:00,280 --> 00:13:01,323 Да, ако може. 146 00:13:01,406 --> 00:13:06,537 Ако хванеш номер 15, отиване и връщане ти е 40 минути. 147 00:13:06,620 --> 00:13:08,247 Но си струва. 148 00:13:08,330 --> 00:13:09,957 Рестото е за теб. 149 00:13:37,067 --> 00:13:38,068 Ехо? 150 00:14:37,878 --> 00:14:39,922 ДОРОТИ 151 00:14:45,886 --> 00:14:48,388 "ФИЛИ - УАЙД" 152 00:15:02,569 --> 00:15:04,321 Само погледни! 153 00:15:04,404 --> 00:15:06,907 Лицето ми е като лунна база "Алфа"! 154 00:15:06,990 --> 00:15:10,369 Не ми излизат херпеси! Нали имам силен имунитет! 155 00:15:10,452 --> 00:15:12,955 До довечера мрежите ще бръмнат, ще видиш. 156 00:15:13,038 --> 00:15:14,873 Хаштаг "Д. Търнър - с херпес". 157 00:15:17,668 --> 00:15:19,169 Не си си изяла тортата. 158 00:15:19,920 --> 00:15:20,963 Кое? 159 00:15:23,423 --> 00:15:25,342 С Шон си легнахме рано. 160 00:15:26,510 --> 00:15:29,179 Но беше много мило, че отиде да я купиш. 161 00:15:30,138 --> 00:15:31,265 Няма проблем. 162 00:16:12,347 --> 00:16:16,143 Да. - Здравейте, аз съм Лиан, живея наблизо. 163 00:16:16,560 --> 00:16:18,228 Уанда вкъщи ли е? 164 00:16:19,146 --> 00:16:20,147 Уанда ли? 165 00:16:20,564 --> 00:16:24,484 Вчера се запознах с нея и Оливия. Дъщеря ви е много мила. 166 00:16:25,527 --> 00:16:27,946 Боя се, че имате грешка. Нямаме деца. 167 00:16:32,201 --> 00:16:33,994 Къде казахте, че живеете? 168 00:16:38,749 --> 00:16:40,209 Извинете, аз... 169 00:17:16,537 --> 00:17:18,914 ДЕАКТИВИРАНА В ГОТОВНОСТ ЗА АКТИВАЦИЯ 170 00:18:10,799 --> 00:18:11,800 СКАЧАЙ И СЛАБЕЙ 171 00:18:11,884 --> 00:18:15,762 Чуйте го от жена, опитала всичко - от Аткинс до "Зоната" - 172 00:18:15,846 --> 00:18:19,349 скачането на батут най-бързо гори тлъстинки. 173 00:18:21,476 --> 00:18:24,646 Броят на сърдечноболните сред по-младите расте, 174 00:18:24,730 --> 00:18:28,942 затова гражданите се приканват към повече активност... 175 00:19:17,074 --> 00:19:18,825 ТОВА МАЛКО ПРАСЕНЦЕ 176 00:19:51,608 --> 00:19:52,985 Да, да. 177 00:19:53,902 --> 00:19:56,530 Откъде го взе? - От мазето. 178 00:19:56,613 --> 00:19:59,825 Защо си ходила там? - Не съм пипала виното. 179 00:20:00,367 --> 00:20:01,368 Какво? 180 00:20:01,451 --> 00:20:03,495 Гръцка или индийска кухня? 181 00:20:04,621 --> 00:20:07,249 Как е нашето момченце днес? Здравей. 182 00:20:07,916 --> 00:20:08,917 Добре е. 183 00:20:10,460 --> 00:20:12,296 Аз не усещам вкус, така че... 184 00:20:12,713 --> 00:20:14,339 Лиан, ще ядеш ли с нас? 185 00:20:14,798 --> 00:20:16,717 Мислех да хапна супа. 186 00:20:17,968 --> 00:20:20,262 Изглежда, че обожаваш тази супа. 187 00:20:21,263 --> 00:20:24,016 Ще поръчам, така че кажи, ако размислиш. 188 00:20:24,099 --> 00:20:25,100 Добре. 189 00:20:26,393 --> 00:20:30,898 Всичко е наред. 190 00:20:58,008 --> 00:21:00,469 Виж, знам... - Няма да разбере. 191 00:21:00,552 --> 00:21:01,929 Няма да го направя. 192 00:21:02,554 --> 00:21:04,097 Нима е наложително? 193 00:21:04,514 --> 00:21:07,142 Престани да угаждаш на тая откачалка. 194 00:21:07,726 --> 00:21:09,019 Да усети, че се натрапва. 195 00:21:09,937 --> 00:21:11,897 Това ли е отговорът ти? 196 00:21:11,980 --> 00:21:14,691 Аз да съм спрял отоплението в стаята й. 197 00:21:15,275 --> 00:21:17,194 Разкарай я от къщата. 198 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 Шон? 199 00:21:19,821 --> 00:21:20,822 Шон? 200 00:21:24,159 --> 00:21:25,702 Г-н Търнър, Дороти ви вика. 201 00:21:26,787 --> 00:21:28,080 Шон. 202 00:21:29,456 --> 00:21:30,541 Тичай, кучко. 203 00:21:31,833 --> 00:21:34,920 Нямам търпение да се ожениш. - Много ме навиваш. 204 00:21:35,003 --> 00:21:36,088 Знаеш пътя навън. 205 00:21:36,171 --> 00:21:37,548 Обади се утре. - Добре. 206 00:22:02,614 --> 00:22:05,284 ШОН 207 00:23:01,173 --> 00:23:03,717 Лиан, би ли ми помогнала? 208 00:23:06,720 --> 00:23:08,889 Ето тук. Стисни тук. 209 00:23:09,890 --> 00:23:11,558 Още днес ще сменя таблата. 210 00:23:11,642 --> 00:23:15,520 И аз спя в същото легло, а не ми се забиват трески. 211 00:23:15,604 --> 00:23:18,774 Заради дебелата ти кожа. Ти си като носорог. 212 00:23:18,857 --> 00:23:20,943 Искаш ли да ти помогна, или не? 213 00:23:21,026 --> 00:23:22,986 Оттеглям предходното си изявление. 214 00:23:27,908 --> 00:23:29,034 Извадих я. 215 00:23:33,121 --> 00:23:34,122 Олеле. 216 00:23:34,665 --> 00:23:35,958 Не я пипай. 217 00:24:12,411 --> 00:24:14,413 ДОМАТЕНА СУПА "КАМБЕЛ" 218 00:24:43,775 --> 00:24:46,695 КУЧЕШКА ХРАНА "ТОБИ" 219 00:25:22,356 --> 00:25:23,732 Привет. - Здравей. 220 00:25:26,401 --> 00:25:27,653 Това става ли? 221 00:25:28,111 --> 00:25:29,488 Не ми пука. 222 00:25:35,202 --> 00:25:37,412 Колко ще останеш тук? 223 00:25:37,496 --> 00:25:38,497 У сем. Търнър. 224 00:25:38,997 --> 00:25:41,750 Ако имаш интерес, познавам едни във Феърмонт, 225 00:25:41,833 --> 00:25:44,461 плащат 600 седмично, в брой. 226 00:25:44,545 --> 00:25:45,921 Тук не изкарваш толкова. 227 00:25:46,630 --> 00:25:48,090 Не бих оставила Джерико. 228 00:25:48,173 --> 00:25:51,635 С младички като теб майките са по-спокойни. 229 00:25:52,094 --> 00:25:54,221 И затова плащат повече. 230 00:25:54,304 --> 00:25:56,723 Възползвай се, докато можеш. 231 00:25:56,807 --> 00:25:57,849 Вече ти казах, не. 232 00:25:59,351 --> 00:26:00,727 Просто ти мисля доброто. 233 00:26:09,528 --> 00:26:12,030 Какво му е лошото на гащеризона? 234 00:26:12,781 --> 00:26:13,782 Моля? 235 00:26:13,866 --> 00:26:17,411 Нямаше нужда да бия път дотам за тъпата торта. 236 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 Ако искаше да изляза от къщата, можеше да ми каже. 237 00:26:22,082 --> 00:26:23,500 За какво говориш? 238 00:26:26,253 --> 00:26:27,838 Слагай ръка на устата си. 239 00:26:27,921 --> 00:26:30,382 Той плаче повече, когато тя е вкъщи. 240 00:26:31,425 --> 00:26:32,885 Не плаче от мен. 241 00:26:33,886 --> 00:26:35,429 Никога, нито един път! 242 00:26:37,848 --> 00:26:39,057 Оливия? 243 00:26:39,892 --> 00:26:40,976 Оливия. 244 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 Чакай... Така. 245 00:26:49,151 --> 00:26:51,695 Олеле, тя не диша. 246 00:26:53,030 --> 00:26:54,323 В анафилактичен шок е. 247 00:26:54,406 --> 00:26:56,158 Противните алергии. 248 00:26:56,241 --> 00:26:57,284 Трябва ми писалка! 249 00:26:59,912 --> 00:27:00,913 Шибана писалка... 250 00:27:00,996 --> 00:27:03,123 Не живееш на тази улица, нали? 251 00:27:03,207 --> 00:27:04,333 Какво? 252 00:27:04,416 --> 00:27:07,044 Кой те прати? Кой ти каза да се сприятелим? 253 00:27:07,127 --> 00:27:08,712 Нищо такова, той... - Кой? 254 00:27:08,795 --> 00:27:11,381 Казва се Джулиан. 255 00:27:12,132 --> 00:27:13,342 Работи със семейството. 256 00:27:13,425 --> 00:27:17,971 Даде ми 300 долара. Да ти задам въпроси, да те подтикна да си идеш. 257 00:27:18,055 --> 00:27:19,598 Това е. 258 00:27:20,015 --> 00:27:22,226 Моля те, помогни ми. 259 00:28:08,397 --> 00:28:10,232 Може ли за малко? 260 00:28:21,451 --> 00:28:23,161 При пърженето на дребосъците 261 00:28:24,121 --> 00:28:27,958 отвътре се свиват, обвивката се втвърдява и в гърдите и корема се оформят кухини. 262 00:28:28,041 --> 00:28:31,628 Така мога да вкарам редукция от тауматин. 263 00:28:31,712 --> 00:28:33,714 Той е 2000 пъти по-сладък от захар. 264 00:28:33,797 --> 00:28:38,010 Няколко капки от това се равняват на бучка захар в насекомо. 265 00:28:38,093 --> 00:28:39,511 Няма как да сложа бучка. 266 00:28:39,928 --> 00:28:43,640 Знам, че са противни, така че ако откажеш... 267 00:28:58,530 --> 00:29:03,285 Леля казваше, че когато в дома ти влезе щурец, 268 00:29:05,329 --> 00:29:07,039 ще се случи някакво нещастие. 269 00:29:10,876 --> 00:29:12,419 Какво ще се случи, Лиан? 270 00:29:31,772 --> 00:29:32,773 Лепкаво е. 271 00:29:34,691 --> 00:29:36,401 Като карамелизирани пуканки. 272 00:29:48,580 --> 00:29:53,001 Мога да ги поръся с масло "Сюзет" и да ги поднеса така. 273 00:30:03,971 --> 00:30:05,514 Без теб не бих се справил. 274 00:32:15,519 --> 00:32:17,437 Превод Албена Христофорова