1
00:00:01,293 --> 00:00:03,086
Tohle je Roscoe. Už jsem ti o něm říkal.
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,421
Jste soukromý detektiv?
3
00:00:04,505 --> 00:00:06,798
Ta milá, nevinná holčička nahoře
4
00:00:06,882 --> 00:00:08,090
ukradla identitu mrtvé dívky.
5
00:00:09,092 --> 00:00:10,511
Jak je to možné?
6
00:00:10,594 --> 00:00:12,387
Ukážu ti, co dělá, jestli tě to zajímá.
7
00:00:12,471 --> 00:00:16,058
Sní polévku z konzervy,
pomodlí se a jde spát.
8
00:00:16,140 --> 00:00:18,560
- Pak to začne být divné.
- Co tím myslíš?
9
00:00:18,644 --> 00:00:19,895
Už je to v pořádku.
10
00:00:19,978 --> 00:00:22,689
- Proč my?
- Věděla jsem, že tu budu šťastná.
11
00:00:22,773 --> 00:00:25,692
Byla jsi také v televizi poprvé, Leanne?
12
00:00:25,776 --> 00:00:26,610
Ano, Dorothy.
13
00:00:26,693 --> 00:00:28,946
- Jak se jmenuješ?
- Leanne.
14
00:01:38,891 --> 00:01:40,100
Dorothy!
15
00:01:44,479 --> 00:01:47,482
- Dobré ráno, pane Turnere.
- Kopni ji za mě do zadku, ano?
16
00:01:58,243 --> 00:01:59,244
Dorothy?
17
00:02:15,594 --> 00:02:16,762
Dorothy.
18
00:02:17,512 --> 00:02:18,513
Ahoj.
19
00:02:21,058 --> 00:02:22,434
Leanne.
20
00:02:25,729 --> 00:02:27,356
Pan Turner na vás čeká.
21
00:02:29,066 --> 00:02:31,276
Ano, potřebuje auto.
22
00:02:31,693 --> 00:02:33,695
Celý týden mě vozí.
23
00:02:35,322 --> 00:02:37,324
V poslední době se chová tak divně.
24
00:02:38,617 --> 00:02:39,993
Nevšimla sis něčeho?
25
00:02:41,537 --> 00:02:43,247
Divně? Proč?
26
00:02:43,330 --> 00:02:44,414
Nevím.
27
00:02:46,124 --> 00:02:47,125
Je milý.
28
00:02:48,126 --> 00:02:49,670
Sean se k nikomu nechová mile.
29
00:02:50,587 --> 00:02:51,838
Nemá to v povaze.
30
00:02:51,922 --> 00:02:53,131
Pokud něco nechce...
31
00:02:54,258 --> 00:02:56,093
...nebo provedl něco, co neměl.
32
00:02:56,176 --> 00:02:57,427
To je určitě ono.
33
00:02:59,221 --> 00:03:00,764
Trávíš s ním celý týden.
34
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Kdybys něco věděla, řekla bys mi to, viď?
35
00:03:04,351 --> 00:03:07,771
Nemyslím si,
že pan Turner má poměr, Dorothy.
36
00:03:09,022 --> 00:03:10,440
„Poměr“?
37
00:03:11,149 --> 00:03:13,318
Kdo tu mluvil o poměru?
38
00:03:13,402 --> 00:03:16,738
Na to bych ani nepomyslela,
dokud ses o tom nezmínila.
39
00:03:18,740 --> 00:03:19,992
Řekni, až budeš.
40
00:03:20,993 --> 00:03:23,036
Budu, než bys řekl švec.
41
00:03:23,996 --> 00:03:26,915
No... Sean tento týden
prezentuje restauracím.
42
00:03:26,999 --> 00:03:29,585
Proto ta bunda, co si v ní připadá na 25.
43
00:03:30,335 --> 00:03:33,005
Pořád se snažíš nacpat do té sukně?
44
00:03:34,089 --> 00:03:36,216
To je ten starý dobrý Sean.
45
00:03:37,301 --> 00:03:40,512
Tento týden tu moc nebudu,
ale zvládneš to tu, ne?
46
00:03:41,013 --> 00:03:44,182
Nebudu sama.
Jericho mi bude dělat společnost.
47
00:03:45,601 --> 00:03:48,145
Je ti teplo? Je.
48
00:03:48,228 --> 00:03:49,521
Dobře, tak jedeme.
49
00:03:55,152 --> 00:03:56,320
Můžeme?
50
00:03:58,322 --> 00:03:59,823
To je zábava, viď?
51
00:04:15,714 --> 00:04:16,965
Vyhrála jsem.
52
00:04:18,091 --> 00:04:20,260
Tak se to dělá.
53
00:04:32,856 --> 00:04:36,610
Ahoj, zlatíčko.
54
00:04:37,110 --> 00:04:39,196
Tak. Hele.
55
00:05:40,048 --> 00:05:41,216
Ahoj.
56
00:05:41,967 --> 00:05:43,427
Vstupní dveře byly otevřené.
57
00:05:44,136 --> 00:05:47,514
Přišel jsem postranním vchodem.
Sean mi dal přístupový kód.
58
00:05:47,973 --> 00:05:50,726
Klíč je pod mřížkou,
kdyby sis někdy zabouchla.
59
00:05:52,311 --> 00:05:53,312
Vylekal jsem tě?
60
00:05:54,521 --> 00:05:55,564
Ne.
61
00:05:56,023 --> 00:05:57,774
Vím o něčem, co tě vyleká.
62
00:06:02,863 --> 00:06:03,947
Co je to?
63
00:06:04,448 --> 00:06:05,699
Otevři to a uvidíš.
64
00:06:13,999 --> 00:06:15,167
Cvrčci.
65
00:06:15,250 --> 00:06:19,046
Sean chtěl,
abych je přinesl a připravil je.
66
00:06:19,671 --> 00:06:21,298
Tam u vás jich máte určitě spoustu.
67
00:06:21,882 --> 00:06:23,508
V noci jsem je často slýchala.
68
00:06:25,677 --> 00:06:27,054
Teď slýchám jen auta.
69
00:06:40,943 --> 00:06:42,069
Jak chutnají?
70
00:06:44,488 --> 00:06:45,572
Jako kuřecí.
71
00:06:51,912 --> 00:06:53,288
To myslíš vážně?
72
00:06:53,705 --> 00:06:56,124
Nemůžeš ho nechávat na chodníku.
73
00:06:56,208 --> 00:06:57,292
Ne tady.
74
00:06:57,376 --> 00:07:00,003
Někteří se ani nepodívají,
jestli je prázdný.
75
00:07:00,087 --> 00:07:01,421
Děkuji.
76
00:07:02,589 --> 00:07:04,007
Byla jsem myšlenkami jinde.
77
00:07:05,008 --> 00:07:07,594
Bydlíš tu s Turnerovými?
Se Seanem a Dorothy?
78
00:07:08,011 --> 00:07:09,805
Jsem chůva, Leanne.
79
00:07:11,181 --> 00:07:14,434
Já jsem Wanda. Tohle je Olivia. Pozdrav.
80
00:07:15,602 --> 00:07:17,354
Viděla jsem vás tady v okolí.
81
00:07:18,188 --> 00:07:20,232
Celé ráno se nemůžeme dostat do domu.
82
00:07:20,315 --> 00:07:21,692
Pořád zapomínám klíče.
83
00:07:24,987 --> 00:07:26,697
Máte to tu hezké.
84
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
A je tu teplo.
85
00:07:32,744 --> 00:07:34,371
Chceš zůstat na skleničku?
86
00:07:37,332 --> 00:07:38,417
Odkud jsi, Leanne?
87
00:07:40,210 --> 00:07:41,378
Z Wisconsinu.
88
00:07:41,962 --> 00:07:43,171
Jsi z velké rodiny?
89
00:07:45,424 --> 00:07:46,717
Nikoho už nemám.
90
00:07:48,677 --> 00:07:50,429
Kolik za ten dům dali?
91
00:07:51,889 --> 00:07:52,890
Nevím.
92
00:07:54,141 --> 00:07:55,475
Můžeme si to zjistit.
93
00:07:59,021 --> 00:08:00,022
Posuň se.
94
00:08:01,607 --> 00:08:04,568
Říkala jsi, odkud jsi. Z Wyomingu?
95
00:08:05,736 --> 00:08:06,862
Z Wisconsinu.
96
00:08:08,697 --> 00:08:10,532
Ale vždycky jsem chtěla víc cestovat.
97
00:08:11,200 --> 00:08:12,701
Možná do Asie.
98
00:08:13,702 --> 00:08:16,413
Moje teta měla knihu o Japonsku.
99
00:08:17,372 --> 00:08:19,917
Vědělas, že celé město
bylo vybombardováno?
100
00:08:21,668 --> 00:08:22,753
Jo, nepovídej.
101
00:08:24,296 --> 00:08:25,839
Už musím běžet.
102
00:08:29,384 --> 00:08:30,427
Ahoj.
103
00:08:32,930 --> 00:08:34,264
Je všechno v pořádku?
104
00:08:35,557 --> 00:08:38,060
Všechno je fajn. Můžeš jít.
105
00:08:40,687 --> 00:08:42,356
Dobře.
106
00:08:48,737 --> 00:08:51,406
Vidíš? Zdvojnásobili svůj vklad.
107
00:08:55,077 --> 00:08:56,078
Ty vole!
108
00:09:00,832 --> 00:09:02,334
Musím to vzít.
109
00:09:10,466 --> 00:09:12,094
Kolik ti je, Olivie?
110
00:09:12,177 --> 00:09:13,177
Šest.
111
00:09:14,763 --> 00:09:16,139
Kolik bys tipla mně?
112
00:09:17,641 --> 00:09:18,934
Třicet?
113
00:09:19,560 --> 00:09:21,103
K čertu s tím chlapem.
114
00:09:22,604 --> 00:09:23,772
Všechno v pořádku?
115
00:09:24,189 --> 00:09:26,275
Musím jet do města zaplatit pokutu,
116
00:09:26,358 --> 00:09:29,319
jinak vaše podělaná země
deportuje mého přítele.
117
00:09:30,362 --> 00:09:31,363
Uděláš pro mě něco?
118
00:09:32,114 --> 00:09:33,323
Jo, jistě.
119
00:09:33,407 --> 00:09:36,201
Pohlídáš ji na hodinu?
Má panickou hrůzu z metra.
120
00:09:37,661 --> 00:09:38,954
Může tu zůstat.
121
00:09:39,037 --> 00:09:43,250
Dobře. Náhradní oblečení, oblíbená hračka,
všechno, co chce, je uvnitř.
122
00:09:43,333 --> 00:09:46,211
A nedávej jí nic k jídlu.
Je na všechno alergická.
123
00:09:46,295 --> 00:09:48,255
Budu pryč jen hodinu.
124
00:09:54,553 --> 00:09:57,389
Když nevzbudíme Jericha,
můžeme si zahrát hru.
125
00:09:57,472 --> 00:09:58,473
Dobře.
126
00:09:58,557 --> 00:10:03,228
Devadesát sedm, 98, 99, 100.
127
00:10:03,312 --> 00:10:05,480
Před pikolou, za pikolou, už jdu.
128
00:11:07,000 --> 00:11:10,003
Olivie? Co se stalo? Viděla jsi někoho?
129
00:11:10,087 --> 00:11:12,339
Nějakého muže. Běžel ven.
130
00:11:25,185 --> 00:11:28,188
Omlouvám se. S přítelem jsme se pohádali.
131
00:11:28,605 --> 00:11:29,773
To nic.
132
00:11:30,607 --> 00:11:31,900
Byla to zábava, viď?
133
00:11:32,693 --> 00:11:34,486
- Vezmu ji domů.
- Dobře.
134
00:11:34,570 --> 00:11:35,571
Máš to u mě.
135
00:11:37,906 --> 00:11:41,034
Můžete kdykoli zase přijít. Obě.
136
00:11:41,118 --> 00:11:42,661
Co řekneš naší nové kamarádce?
137
00:11:42,744 --> 00:11:43,996
Děkuji, Leanne.
138
00:11:44,705 --> 00:11:45,873
Ahoj.
139
00:12:08,604 --> 00:12:09,730
Tak jo.
140
00:12:28,916 --> 00:12:29,917
HYGIENA JE HLAVNÍ
141
00:12:30,000 --> 00:12:34,046
Necháváme se rády líčit v obchoďáku, ale
pokud si fanatici hygieny prosadí svou,
142
00:12:34,129 --> 00:12:38,258
to, co právě vidíte,
může být brzy považováno za zločin.
143
00:12:39,801 --> 00:12:41,637
Ráno jsem mluvila s pár zákaznicemi
144
00:12:41,720 --> 00:12:44,348
a ptala se na jejich názor
na navrhovaný zákaz.
145
00:12:44,431 --> 00:12:46,475
Mě se to netýká, jsem alergická na...
146
00:12:51,021 --> 00:12:53,357
- Máš ráda dorty?
- Dorty?
147
00:12:53,440 --> 00:12:55,192
Cukrárna u Carla na Fisherově a Třetí
148
00:12:55,275 --> 00:12:58,028
dělá ty nejlepší kávové dorty.
149
00:12:58,111 --> 00:12:59,279
Nechceš kousek?
150
00:13:00,280 --> 00:13:01,323
Ano, prosím.
151
00:13:01,406 --> 00:13:06,537
Když pojedeš patnáctkou,
je to asi 40 minut tam a zpátky.
152
00:13:06,620 --> 00:13:08,247
Ale stojí to za to.
153
00:13:08,330 --> 00:13:09,957
A drobné si můžeš nechat.
154
00:13:37,067 --> 00:13:38,068
Haló?
155
00:15:02,569 --> 00:15:04,321
Jen se podívej.
156
00:15:04,404 --> 00:15:06,907
Mám na obličeji úplné měsíční krátery.
157
00:15:06,990 --> 00:15:10,369
Nemívám opary.
Myslela jsem, že jsem vůči nim imunní.
158
00:15:10,452 --> 00:15:12,955
Dneska budu středem pozornosti,
jen počkej.
159
00:15:13,038 --> 00:15:14,873
Hashtag Dorothy Turnerová má opar.
160
00:15:17,668 --> 00:15:19,169
Nesnědla jste si dort.
161
00:15:19,920 --> 00:15:20,963
Cože?
162
00:15:23,423 --> 00:15:25,342
Šli jsme se Seanem brzy spát.
163
00:15:26,510 --> 00:15:29,179
Ale bylo od tebe milé,
žes pro něj jela takovou dálku.
164
00:15:30,138 --> 00:15:31,265
Rádo se stalo, Dorothy.
165
00:16:12,347 --> 00:16:16,143
- Ano.
- Ahoj, jsem Leanne, bydlím tady v ulici.
166
00:16:16,560 --> 00:16:18,228
Je Wanda doma?
167
00:16:19,146 --> 00:16:20,147
Wanda?
168
00:16:20,564 --> 00:16:24,484
Včera jsem se s ní a Olivií seznámila.
Vaše dcera je moc milá.
169
00:16:25,527 --> 00:16:27,946
To bude asi omyl. Nemáme děti.
170
00:16:32,201 --> 00:16:33,994
Odkud jste říkala, že jste?
171
00:16:38,749 --> 00:16:40,209
Promiňte, já...
172
00:17:16,537 --> 00:17:18,914
NEAKTIVOVÁNO
PŘIPRAVENO K AKTIVACI
173
00:18:10,799 --> 00:18:11,800
SPALUJTE SKÁKÁNÍM
174
00:18:11,884 --> 00:18:15,762
Věřte ženě, která vyzkoušela
každou dietu od Atkinsovy po zónovou,
175
00:18:15,846 --> 00:18:19,349
nic ten tuk nespálí lépe
než skákání na trampolíně.
176
00:18:21,476 --> 00:18:24,646
Protože srdečních onemocnění
u mladých dospělých přibývá,
177
00:18:24,730 --> 00:18:28,942
filadelfští obyvatelé
jsou vybízeni k větší aktivitě...
178
00:19:17,074 --> 00:19:18,825
TOHLE PRASÁTKO...
179
00:19:51,608 --> 00:19:52,985
Ano.
180
00:19:53,902 --> 00:19:56,530
- Kdes to vzala?
- Ve sklepě.
181
00:19:56,613 --> 00:19:59,825
- Cos tam dělala?
- Vína jsem se nedotkla.
182
00:20:00,367 --> 00:20:01,368
Co?
183
00:20:01,451 --> 00:20:03,495
Řecká nebo indická kuchyně?
184
00:20:04,621 --> 00:20:07,249
Jak se dnes má náš chlapeček? Ahoj.
185
00:20:07,916 --> 00:20:08,917
Má se dobře.
186
00:20:10,460 --> 00:20:12,296
Nemám žádné chuťové buňky, takže...
187
00:20:12,713 --> 00:20:14,339
Leanne. Najíš se s námi?
188
00:20:14,798 --> 00:20:16,717
Chtěla jsem si dát polévku.
189
00:20:17,968 --> 00:20:20,262
Ty tu polévku miluješ, viď?
190
00:20:21,263 --> 00:20:24,016
Objednám jídlo, tak řekni,
kdyby sis to rozmyslela.
191
00:20:24,099 --> 00:20:25,100
Dobře.
192
00:20:26,393 --> 00:20:30,898
Ahoj. To nic.
193
00:20:58,008 --> 00:21:00,469
- Hele, já vím.
- Nikdy se to nedozví.
194
00:21:00,552 --> 00:21:01,929
Neudělám to.
195
00:21:02,554 --> 00:21:04,097
Je to vážně nutné?
196
00:21:04,514 --> 00:21:07,142
Musíš to tu tomu cvokovi
přestat zpříjemňovat.
197
00:21:07,726 --> 00:21:09,019
Ať ví, že není vítaná.
198
00:21:09,937 --> 00:21:11,897
To je tvoje řešení? Kanadské žertíky?
199
00:21:11,980 --> 00:21:14,691
Být to na mně,
vypnul bych v jejím pokoji topení.
200
00:21:15,275 --> 00:21:17,194
Vypudil bych ji z domu.
201
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
Seane?
202
00:21:24,159 --> 00:21:25,702
Dorothy vás volá, pane Turnere.
203
00:21:26,787 --> 00:21:28,080
Seane.
204
00:21:29,456 --> 00:21:30,541
Utíkej za ní, pejsku.
205
00:21:31,833 --> 00:21:34,920
- Nemůžu se dočkat, až se oženíš.
- Vy jste pro mě úplným vzorem.
206
00:21:35,003 --> 00:21:36,088
Vyprovoď se sám.
207
00:21:36,171 --> 00:21:37,548
- Zítra mi zavolej.
- Jo.
208
00:23:01,173 --> 00:23:03,717
Leanne. Pomůžeš mi, prosím?
209
00:23:06,720 --> 00:23:08,889
Můžeš to tady zmáčknout?
210
00:23:09,890 --> 00:23:11,558
Dneska to čelo vyměním.
211
00:23:11,642 --> 00:23:14,269
Spím s tebou v jedné posteli
a pomáhej mi Bůh,
212
00:23:14,353 --> 00:23:15,520
já žádné třísky nemám.
213
00:23:15,604 --> 00:23:18,774
Protože máš tak silnou kůži.
Je ze dvou třetin hroší.
214
00:23:18,857 --> 00:23:20,943
Chceš, abych ti pomohla, nebo ne?
215
00:23:21,026 --> 00:23:22,986
Beru to předtím zpět.
216
00:23:27,908 --> 00:23:29,034
Mám ji.
217
00:23:33,121 --> 00:23:34,122
Páni.
218
00:23:34,665 --> 00:23:35,958
Nesahej na ni.
219
00:24:12,411 --> 00:24:14,413
RAJSKÁ POLÉVKA
220
00:24:43,775 --> 00:24:46,695
TOBY
PSÍ MASO
221
00:25:22,356 --> 00:25:23,732
- Ahoj.
- Ahoj.
222
00:25:26,401 --> 00:25:27,653
Může být?
223
00:25:28,111 --> 00:25:29,488
To je fuk.
224
00:25:35,202 --> 00:25:37,412
Jak dlouho s nimi asi zůstaneš?
225
00:25:37,496 --> 00:25:38,497
S těmi Turnerovými.
226
00:25:38,997 --> 00:25:41,750
Protože jestli máš zájem,
mám rodinu ve Fairmountu,
227
00:25:41,833 --> 00:25:44,461
co ti dá 600 babek týdně na ruku.
228
00:25:44,545 --> 00:25:45,921
Víc, než si vyděláš tady, ne?
229
00:25:46,630 --> 00:25:48,090
Nemůžu opustit Jericha.
230
00:25:48,173 --> 00:25:51,635
U mladých chův jako ty
se matky tolik nebojí.
231
00:25:52,094 --> 00:25:54,221
Proto zaplatí víc.
232
00:25:54,304 --> 00:25:56,723
Udělej to, dokud můžeš. Radím ti dobře.
233
00:25:56,807 --> 00:25:57,849
Řekla jsem ne.
234
00:25:59,351 --> 00:26:00,727
Jen pro tebe chci to nejlepší.
235
00:26:09,528 --> 00:26:12,030
Nevěděla jsem,
že je na těch dupačkách něco špatně.
236
00:26:12,781 --> 00:26:13,782
Co?
237
00:26:13,866 --> 00:26:17,411
A nemusela jsem jet takovou dálku
pro její pitomý dort.
238
00:26:18,495 --> 00:26:21,540
Kdyby se mě chtěla zbavit,
stačilo mi to říct.
239
00:26:22,082 --> 00:26:23,500
O čem to mluvíš?
240
00:26:26,253 --> 00:26:27,838
Dávej si ruku před pusu.
241
00:26:27,921 --> 00:26:30,382
A pláče víc, když je v domě.
242
00:26:31,425 --> 00:26:32,885
Kvůli mně nepláče.
243
00:26:33,886 --> 00:26:35,429
Nikdy, ani jednou.
244
00:26:37,848 --> 00:26:39,057
Olivie?
245
00:26:41,977 --> 00:26:44,271
Počkej... Dobře.
246
00:26:49,151 --> 00:26:51,695
Panebože. Nemůže dýchat.
247
00:26:53,030 --> 00:26:54,323
Má anafylaktický šok.
248
00:26:54,406 --> 00:26:56,158
Zatracené alergie.
249
00:26:56,241 --> 00:26:57,284
Potřebuji její pero.
250
00:26:59,912 --> 00:27:00,913
Kde sakra je?
251
00:27:00,996 --> 00:27:03,123
Nebydlíte tady v ulici, že ne, Wando?
252
00:27:03,207 --> 00:27:04,333
Cože?
253
00:27:04,416 --> 00:27:07,044
Kdo tě poslal?
Kdo chtěl, aby ses se mnou spřátelila?
254
00:27:07,127 --> 00:27:08,712
- Tak to nebylo. Byl...
- Kdo?
255
00:27:08,795 --> 00:27:11,381
Julian! Jmenuje se Julian.
256
00:27:12,132 --> 00:27:13,342
Pracuje s mojí rodinou.
257
00:27:13,425 --> 00:27:15,344
Dal mi 300 dolarů.
258
00:27:15,427 --> 00:27:17,971
Chtěl, abych se tě vyptávala
a přiměla tě odejít.
259
00:27:18,055 --> 00:27:19,598
Nic víc.
260
00:27:20,015 --> 00:27:22,226
Prosím. Prosím, pomoz mi!
261
00:28:08,397 --> 00:28:10,232
Můžeš na pět minut?
262
00:28:21,451 --> 00:28:23,161
Když tyhle potvůrky osmažíš,
263
00:28:24,121 --> 00:28:25,873
scvrknou se jim vnitřnosti
a ztvrdne krunýř.
264
00:28:25,956 --> 00:28:27,958
Na zadečku a hrudi
se vytvoří malé kapsy,
265
00:28:28,041 --> 00:28:31,628
do kterých pak mohu vstříknout
kapku z ovoce katemfe,
266
00:28:31,712 --> 00:28:33,714
které je 2 000krát sladší než cukr.
267
00:28:33,797 --> 00:28:38,010
Pouhých pár kapek je jako vložit
do každého cvrčka celou kostku cukru,
268
00:28:38,093 --> 00:28:39,511
což bych logicky nemohl.
269
00:28:39,928 --> 00:28:43,640
Vím, že jsou nechutní,
takže jestli nechceš...
270
00:28:58,530 --> 00:29:03,285
Moje teta říkávala,
že když se v domě objeví cvrček...
271
00:29:05,329 --> 00:29:07,039
...stane se něco zlého.
272
00:29:10,876 --> 00:29:12,419
Co se stane, Leanne?
273
00:29:31,772 --> 00:29:32,773
Je to lepkavé.
274
00:29:34,691 --> 00:29:36,401
Jako karamelový popcorn.
275
00:29:48,580 --> 00:29:53,001
Můžu je pokapat beurre suzette
a podávat je takhle.
276
00:30:03,971 --> 00:30:05,514
Bez tebe bych to nedokázal.
277
00:32:15,519 --> 00:32:17,437
Překlad titulků: Petra Kabeláčová