1 00:00:01,293 --> 00:00:03,086 Tohle je Roscoe. Už jsem ti o něm říkal. 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,421 Jste soukromý detektiv? 3 00:00:04,505 --> 00:00:06,798 Ta milá, nevinná holčička nahoře 4 00:00:06,882 --> 00:00:08,090 ukradla identitu mrtvé dívky. 5 00:00:09,092 --> 00:00:10,511 Jak je to možné? 6 00:00:10,594 --> 00:00:12,387 Ukážu ti, co dělá, jestli tě to zajímá. 7 00:00:12,471 --> 00:00:16,058 Sní polévku z konzervy, pomodlí se a jde spát. 8 00:00:16,140 --> 00:00:18,560 - Pak to začne být divné. - Co tím myslíš? 9 00:00:18,644 --> 00:00:19,895 Už je to v pořádku. 10 00:00:19,978 --> 00:00:22,689 - Proč my? - Věděla jsem, že tu budu šťastná. 11 00:00:22,773 --> 00:00:25,692 Byla jsi také v televizi poprvé, Leanne? 12 00:00:25,776 --> 00:00:26,610 Ano, Dorothy. 13 00:00:26,693 --> 00:00:28,946 - Jak se jmenuješ? - Leanne. 14 00:01:38,891 --> 00:01:40,100 Dorothy! 15 00:01:44,479 --> 00:01:47,482 - Dobré ráno, pane Turnere. - Kopni ji za mě do zadku, ano? 16 00:01:58,243 --> 00:01:59,244 Dorothy? 17 00:02:15,594 --> 00:02:16,762 Dorothy. 18 00:02:17,512 --> 00:02:18,513 Ahoj. 19 00:02:21,058 --> 00:02:22,434 Leanne. 20 00:02:25,729 --> 00:02:27,356 Pan Turner na vás čeká. 21 00:02:29,066 --> 00:02:31,276 Ano, potřebuje auto. 22 00:02:31,693 --> 00:02:33,695 Celý týden mě vozí. 23 00:02:35,322 --> 00:02:37,324 V poslední době se chová tak divně. 24 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 Nevšimla sis něčeho? 25 00:02:41,537 --> 00:02:43,247 Divně? Proč? 26 00:02:43,330 --> 00:02:44,414 Nevím. 27 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 Je milý. 28 00:02:48,126 --> 00:02:49,670 Sean se k nikomu nechová mile. 29 00:02:50,587 --> 00:02:51,838 Nemá to v povaze. 30 00:02:51,922 --> 00:02:53,131 Pokud něco nechce... 31 00:02:54,258 --> 00:02:56,093 ...nebo provedl něco, co neměl. 32 00:02:56,176 --> 00:02:57,427 To je určitě ono. 33 00:02:59,221 --> 00:03:00,764 Trávíš s ním celý týden. 34 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 Kdybys něco věděla, řekla bys mi to, viď? 35 00:03:04,351 --> 00:03:07,771 Nemyslím si, že pan Turner má poměr, Dorothy. 36 00:03:09,022 --> 00:03:10,440 „Poměr“? 37 00:03:11,149 --> 00:03:13,318 Kdo tu mluvil o poměru? 38 00:03:13,402 --> 00:03:16,738 Na to bych ani nepomyslela, dokud ses o tom nezmínila. 39 00:03:18,740 --> 00:03:19,992 Řekni, až budeš. 40 00:03:20,993 --> 00:03:23,036 Budu, než bys řekl švec. 41 00:03:23,996 --> 00:03:26,915 No... Sean tento týden prezentuje restauracím. 42 00:03:26,999 --> 00:03:29,585 Proto ta bunda, co si v ní připadá na 25. 43 00:03:30,335 --> 00:03:33,005 Pořád se snažíš nacpat do té sukně? 44 00:03:34,089 --> 00:03:36,216 To je ten starý dobrý Sean. 45 00:03:37,301 --> 00:03:40,512 Tento týden tu moc nebudu, ale zvládneš to tu, ne? 46 00:03:41,013 --> 00:03:44,182 Nebudu sama. Jericho mi bude dělat společnost. 47 00:03:45,601 --> 00:03:48,145 Je ti teplo? Je. 48 00:03:48,228 --> 00:03:49,521 Dobře, tak jedeme. 49 00:03:55,152 --> 00:03:56,320 Můžeme? 50 00:03:58,322 --> 00:03:59,823 To je zábava, viď? 51 00:04:15,714 --> 00:04:16,965 Vyhrála jsem. 52 00:04:18,091 --> 00:04:20,260 Tak se to dělá. 53 00:04:32,856 --> 00:04:36,610 Ahoj, zlatíčko. 54 00:04:37,110 --> 00:04:39,196 Tak. Hele. 55 00:05:40,048 --> 00:05:41,216 Ahoj. 56 00:05:41,967 --> 00:05:43,427 Vstupní dveře byly otevřené. 57 00:05:44,136 --> 00:05:47,514 Přišel jsem postranním vchodem. Sean mi dal přístupový kód. 58 00:05:47,973 --> 00:05:50,726 Klíč je pod mřížkou, kdyby sis někdy zabouchla. 59 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 Vylekal jsem tě? 60 00:05:54,521 --> 00:05:55,564 Ne. 61 00:05:56,023 --> 00:05:57,774 Vím o něčem, co tě vyleká. 62 00:06:02,863 --> 00:06:03,947 Co je to? 63 00:06:04,448 --> 00:06:05,699 Otevři to a uvidíš. 64 00:06:13,999 --> 00:06:15,167 Cvrčci. 65 00:06:15,250 --> 00:06:19,046 Sean chtěl, abych je přinesl a připravil je. 66 00:06:19,671 --> 00:06:21,298 Tam u vás jich máte určitě spoustu. 67 00:06:21,882 --> 00:06:23,508 V noci jsem je často slýchala. 68 00:06:25,677 --> 00:06:27,054 Teď slýchám jen auta. 69 00:06:40,943 --> 00:06:42,069 Jak chutnají? 70 00:06:44,488 --> 00:06:45,572 Jako kuřecí. 71 00:06:51,912 --> 00:06:53,288 To myslíš vážně? 72 00:06:53,705 --> 00:06:56,124 Nemůžeš ho nechávat na chodníku. 73 00:06:56,208 --> 00:06:57,292 Ne tady. 74 00:06:57,376 --> 00:07:00,003 Někteří se ani nepodívají, jestli je prázdný. 75 00:07:00,087 --> 00:07:01,421 Děkuji. 76 00:07:02,589 --> 00:07:04,007 Byla jsem myšlenkami jinde. 77 00:07:05,008 --> 00:07:07,594 Bydlíš tu s Turnerovými? Se Seanem a Dorothy? 78 00:07:08,011 --> 00:07:09,805 Jsem chůva, Leanne. 79 00:07:11,181 --> 00:07:14,434 Já jsem Wanda. Tohle je Olivia. Pozdrav. 80 00:07:15,602 --> 00:07:17,354 Viděla jsem vás tady v okolí. 81 00:07:18,188 --> 00:07:20,232 Celé ráno se nemůžeme dostat do domu. 82 00:07:20,315 --> 00:07:21,692 Pořád zapomínám klíče. 83 00:07:24,987 --> 00:07:26,697 Máte to tu hezké. 84 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 A je tu teplo. 85 00:07:32,744 --> 00:07:34,371 Chceš zůstat na skleničku? 86 00:07:37,332 --> 00:07:38,417 Odkud jsi, Leanne? 87 00:07:40,210 --> 00:07:41,378 Z Wisconsinu. 88 00:07:41,962 --> 00:07:43,171 Jsi z velké rodiny? 89 00:07:45,424 --> 00:07:46,717 Nikoho už nemám. 90 00:07:48,677 --> 00:07:50,429 Kolik za ten dům dali? 91 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 Nevím. 92 00:07:54,141 --> 00:07:55,475 Můžeme si to zjistit. 93 00:07:59,021 --> 00:08:00,022 Posuň se. 94 00:08:01,607 --> 00:08:04,568 Říkala jsi, odkud jsi. Z Wyomingu? 95 00:08:05,736 --> 00:08:06,862 Z Wisconsinu. 96 00:08:08,697 --> 00:08:10,532 Ale vždycky jsem chtěla víc cestovat. 97 00:08:11,200 --> 00:08:12,701 Možná do Asie. 98 00:08:13,702 --> 00:08:16,413 Moje teta měla knihu o Japonsku. 99 00:08:17,372 --> 00:08:19,917 Vědělas, že celé město bylo vybombardováno? 100 00:08:21,668 --> 00:08:22,753 Jo, nepovídej. 101 00:08:24,296 --> 00:08:25,839 Už musím běžet. 102 00:08:29,384 --> 00:08:30,427 Ahoj. 103 00:08:32,930 --> 00:08:34,264 Je všechno v pořádku? 104 00:08:35,557 --> 00:08:38,060 Všechno je fajn. Můžeš jít. 105 00:08:40,687 --> 00:08:42,356 Dobře. 106 00:08:48,737 --> 00:08:51,406 Vidíš? Zdvojnásobili svůj vklad. 107 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 Ty vole! 108 00:09:00,832 --> 00:09:02,334 Musím to vzít. 109 00:09:10,466 --> 00:09:12,094 Kolik ti je, Olivie? 110 00:09:12,177 --> 00:09:13,177 Šest. 111 00:09:14,763 --> 00:09:16,139 Kolik bys tipla mně? 112 00:09:17,641 --> 00:09:18,934 Třicet? 113 00:09:19,560 --> 00:09:21,103 K čertu s tím chlapem. 114 00:09:22,604 --> 00:09:23,772 Všechno v pořádku? 115 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 Musím jet do města zaplatit pokutu, 116 00:09:26,358 --> 00:09:29,319 jinak vaše podělaná země deportuje mého přítele. 117 00:09:30,362 --> 00:09:31,363 Uděláš pro mě něco? 118 00:09:32,114 --> 00:09:33,323 Jo, jistě. 119 00:09:33,407 --> 00:09:36,201 Pohlídáš ji na hodinu? Má panickou hrůzu z metra. 120 00:09:37,661 --> 00:09:38,954 Může tu zůstat. 121 00:09:39,037 --> 00:09:43,250 Dobře. Náhradní oblečení, oblíbená hračka, všechno, co chce, je uvnitř. 122 00:09:43,333 --> 00:09:46,211 A nedávej jí nic k jídlu. Je na všechno alergická. 123 00:09:46,295 --> 00:09:48,255 Budu pryč jen hodinu. 124 00:09:54,553 --> 00:09:57,389 Když nevzbudíme Jericha, můžeme si zahrát hru. 125 00:09:57,472 --> 00:09:58,473 Dobře. 126 00:09:58,557 --> 00:10:03,228 Devadesát sedm, 98, 99, 100. 127 00:10:03,312 --> 00:10:05,480 Před pikolou, za pikolou, už jdu. 128 00:11:07,000 --> 00:11:10,003 Olivie? Co se stalo? Viděla jsi někoho? 129 00:11:10,087 --> 00:11:12,339 Nějakého muže. Běžel ven. 130 00:11:25,185 --> 00:11:28,188 Omlouvám se. S přítelem jsme se pohádali. 131 00:11:28,605 --> 00:11:29,773 To nic. 132 00:11:30,607 --> 00:11:31,900 Byla to zábava, viď? 133 00:11:32,693 --> 00:11:34,486 - Vezmu ji domů. - Dobře. 134 00:11:34,570 --> 00:11:35,571 Máš to u mě. 135 00:11:37,906 --> 00:11:41,034 Můžete kdykoli zase přijít. Obě. 136 00:11:41,118 --> 00:11:42,661 Co řekneš naší nové kamarádce? 137 00:11:42,744 --> 00:11:43,996 Děkuji, Leanne. 138 00:11:44,705 --> 00:11:45,873 Ahoj. 139 00:12:08,604 --> 00:12:09,730 Tak jo. 140 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 HYGIENA JE HLAVNÍ 141 00:12:30,000 --> 00:12:34,046 Necháváme se rády líčit v obchoďáku, ale pokud si fanatici hygieny prosadí svou, 142 00:12:34,129 --> 00:12:38,258 to, co právě vidíte, může být brzy považováno za zločin. 143 00:12:39,801 --> 00:12:41,637 Ráno jsem mluvila s pár zákaznicemi 144 00:12:41,720 --> 00:12:44,348 a ptala se na jejich názor na navrhovaný zákaz. 145 00:12:44,431 --> 00:12:46,475 Mě se to netýká, jsem alergická na... 146 00:12:51,021 --> 00:12:53,357 - Máš ráda dorty? - Dorty? 147 00:12:53,440 --> 00:12:55,192 Cukrárna u Carla na Fisherově a Třetí 148 00:12:55,275 --> 00:12:58,028 dělá ty nejlepší kávové dorty. 149 00:12:58,111 --> 00:12:59,279 Nechceš kousek? 150 00:13:00,280 --> 00:13:01,323 Ano, prosím. 151 00:13:01,406 --> 00:13:06,537 Když pojedeš patnáctkou, je to asi 40 minut tam a zpátky. 152 00:13:06,620 --> 00:13:08,247 Ale stojí to za to. 153 00:13:08,330 --> 00:13:09,957 A drobné si můžeš nechat. 154 00:13:37,067 --> 00:13:38,068 Haló? 155 00:15:02,569 --> 00:15:04,321 Jen se podívej. 156 00:15:04,404 --> 00:15:06,907 Mám na obličeji úplné měsíční krátery. 157 00:15:06,990 --> 00:15:10,369 Nemívám opary. Myslela jsem, že jsem vůči nim imunní. 158 00:15:10,452 --> 00:15:12,955 Dneska budu středem pozornosti, jen počkej. 159 00:15:13,038 --> 00:15:14,873 Hashtag Dorothy Turnerová má opar. 160 00:15:17,668 --> 00:15:19,169 Nesnědla jste si dort. 161 00:15:19,920 --> 00:15:20,963 Cože? 162 00:15:23,423 --> 00:15:25,342 Šli jsme se Seanem brzy spát. 163 00:15:26,510 --> 00:15:29,179 Ale bylo od tebe milé, žes pro něj jela takovou dálku. 164 00:15:30,138 --> 00:15:31,265 Rádo se stalo, Dorothy. 165 00:16:12,347 --> 00:16:16,143 - Ano. - Ahoj, jsem Leanne, bydlím tady v ulici. 166 00:16:16,560 --> 00:16:18,228 Je Wanda doma? 167 00:16:19,146 --> 00:16:20,147 Wanda? 168 00:16:20,564 --> 00:16:24,484 Včera jsem se s ní a Olivií seznámila. Vaše dcera je moc milá. 169 00:16:25,527 --> 00:16:27,946 To bude asi omyl. Nemáme děti. 170 00:16:32,201 --> 00:16:33,994 Odkud jste říkala, že jste? 171 00:16:38,749 --> 00:16:40,209 Promiňte, já... 172 00:17:16,537 --> 00:17:18,914 NEAKTIVOVÁNO PŘIPRAVENO K AKTIVACI 173 00:18:10,799 --> 00:18:11,800 SPALUJTE SKÁKÁNÍM 174 00:18:11,884 --> 00:18:15,762 Věřte ženě, která vyzkoušela každou dietu od Atkinsovy po zónovou, 175 00:18:15,846 --> 00:18:19,349 nic ten tuk nespálí lépe než skákání na trampolíně. 176 00:18:21,476 --> 00:18:24,646 Protože srdečních onemocnění u mladých dospělých přibývá, 177 00:18:24,730 --> 00:18:28,942 filadelfští obyvatelé jsou vybízeni k větší aktivitě... 178 00:19:17,074 --> 00:19:18,825 TOHLE PRASÁTKO... 179 00:19:51,608 --> 00:19:52,985 Ano. 180 00:19:53,902 --> 00:19:56,530 - Kdes to vzala? - Ve sklepě. 181 00:19:56,613 --> 00:19:59,825 - Cos tam dělala? - Vína jsem se nedotkla. 182 00:20:00,367 --> 00:20:01,368 Co? 183 00:20:01,451 --> 00:20:03,495 Řecká nebo indická kuchyně? 184 00:20:04,621 --> 00:20:07,249 Jak se dnes má náš chlapeček? Ahoj. 185 00:20:07,916 --> 00:20:08,917 Má se dobře. 186 00:20:10,460 --> 00:20:12,296 Nemám žádné chuťové buňky, takže... 187 00:20:12,713 --> 00:20:14,339 Leanne. Najíš se s námi? 188 00:20:14,798 --> 00:20:16,717 Chtěla jsem si dát polévku. 189 00:20:17,968 --> 00:20:20,262 Ty tu polévku miluješ, viď? 190 00:20:21,263 --> 00:20:24,016 Objednám jídlo, tak řekni, kdyby sis to rozmyslela. 191 00:20:24,099 --> 00:20:25,100 Dobře. 192 00:20:26,393 --> 00:20:30,898 Ahoj. To nic. 193 00:20:58,008 --> 00:21:00,469 - Hele, já vím. - Nikdy se to nedozví. 194 00:21:00,552 --> 00:21:01,929 Neudělám to. 195 00:21:02,554 --> 00:21:04,097 Je to vážně nutné? 196 00:21:04,514 --> 00:21:07,142 Musíš to tu tomu cvokovi přestat zpříjemňovat. 197 00:21:07,726 --> 00:21:09,019 Ať ví, že není vítaná. 198 00:21:09,937 --> 00:21:11,897 To je tvoje řešení? Kanadské žertíky? 199 00:21:11,980 --> 00:21:14,691 Být to na mně, vypnul bych v jejím pokoji topení. 200 00:21:15,275 --> 00:21:17,194 Vypudil bych ji z domu. 201 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 Seane? 202 00:21:24,159 --> 00:21:25,702 Dorothy vás volá, pane Turnere. 203 00:21:26,787 --> 00:21:28,080 Seane. 204 00:21:29,456 --> 00:21:30,541 Utíkej za ní, pejsku. 205 00:21:31,833 --> 00:21:34,920 - Nemůžu se dočkat, až se oženíš. - Vy jste pro mě úplným vzorem. 206 00:21:35,003 --> 00:21:36,088 Vyprovoď se sám. 207 00:21:36,171 --> 00:21:37,548 - Zítra mi zavolej. - Jo. 208 00:23:01,173 --> 00:23:03,717 Leanne. Pomůžeš mi, prosím? 209 00:23:06,720 --> 00:23:08,889 Můžeš to tady zmáčknout? 210 00:23:09,890 --> 00:23:11,558 Dneska to čelo vyměním. 211 00:23:11,642 --> 00:23:14,269 Spím s tebou v jedné posteli a pomáhej mi Bůh, 212 00:23:14,353 --> 00:23:15,520 já žádné třísky nemám. 213 00:23:15,604 --> 00:23:18,774 Protože máš tak silnou kůži. Je ze dvou třetin hroší. 214 00:23:18,857 --> 00:23:20,943 Chceš, abych ti pomohla, nebo ne? 215 00:23:21,026 --> 00:23:22,986 Beru to předtím zpět. 216 00:23:27,908 --> 00:23:29,034 Mám ji. 217 00:23:33,121 --> 00:23:34,122 Páni. 218 00:23:34,665 --> 00:23:35,958 Nesahej na ni. 219 00:24:12,411 --> 00:24:14,413 RAJSKÁ POLÉVKA 220 00:24:43,775 --> 00:24:46,695 TOBY PSÍ MASO 221 00:25:22,356 --> 00:25:23,732 - Ahoj. - Ahoj. 222 00:25:26,401 --> 00:25:27,653 Může být? 223 00:25:28,111 --> 00:25:29,488 To je fuk. 224 00:25:35,202 --> 00:25:37,412 Jak dlouho s nimi asi zůstaneš? 225 00:25:37,496 --> 00:25:38,497 S těmi Turnerovými. 226 00:25:38,997 --> 00:25:41,750 Protože jestli máš zájem, mám rodinu ve Fairmountu, 227 00:25:41,833 --> 00:25:44,461 co ti dá 600 babek týdně na ruku. 228 00:25:44,545 --> 00:25:45,921 Víc, než si vyděláš tady, ne? 229 00:25:46,630 --> 00:25:48,090 Nemůžu opustit Jericha. 230 00:25:48,173 --> 00:25:51,635 U mladých chův jako ty se matky tolik nebojí. 231 00:25:52,094 --> 00:25:54,221 Proto zaplatí víc. 232 00:25:54,304 --> 00:25:56,723 Udělej to, dokud můžeš. Radím ti dobře. 233 00:25:56,807 --> 00:25:57,849 Řekla jsem ne. 234 00:25:59,351 --> 00:26:00,727 Jen pro tebe chci to nejlepší. 235 00:26:09,528 --> 00:26:12,030 Nevěděla jsem, že je na těch dupačkách něco špatně. 236 00:26:12,781 --> 00:26:13,782 Co? 237 00:26:13,866 --> 00:26:17,411 A nemusela jsem jet takovou dálku pro její pitomý dort. 238 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 Kdyby se mě chtěla zbavit, stačilo mi to říct. 239 00:26:22,082 --> 00:26:23,500 O čem to mluvíš? 240 00:26:26,253 --> 00:26:27,838 Dávej si ruku před pusu. 241 00:26:27,921 --> 00:26:30,382 A pláče víc, když je v domě. 242 00:26:31,425 --> 00:26:32,885 Kvůli mně nepláče. 243 00:26:33,886 --> 00:26:35,429 Nikdy, ani jednou. 244 00:26:37,848 --> 00:26:39,057 Olivie? 245 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 Počkej... Dobře. 246 00:26:49,151 --> 00:26:51,695 Panebože. Nemůže dýchat. 247 00:26:53,030 --> 00:26:54,323 Má anafylaktický šok. 248 00:26:54,406 --> 00:26:56,158 Zatracené alergie. 249 00:26:56,241 --> 00:26:57,284 Potřebuji její pero. 250 00:26:59,912 --> 00:27:00,913 Kde sakra je? 251 00:27:00,996 --> 00:27:03,123 Nebydlíte tady v ulici, že ne, Wando? 252 00:27:03,207 --> 00:27:04,333 Cože? 253 00:27:04,416 --> 00:27:07,044 Kdo tě poslal? Kdo chtěl, aby ses se mnou spřátelila? 254 00:27:07,127 --> 00:27:08,712 - Tak to nebylo. Byl... - Kdo? 255 00:27:08,795 --> 00:27:11,381 Julian! Jmenuje se Julian. 256 00:27:12,132 --> 00:27:13,342 Pracuje s mojí rodinou. 257 00:27:13,425 --> 00:27:15,344 Dal mi 300 dolarů. 258 00:27:15,427 --> 00:27:17,971 Chtěl, abych se tě vyptávala a přiměla tě odejít. 259 00:27:18,055 --> 00:27:19,598 Nic víc. 260 00:27:20,015 --> 00:27:22,226 Prosím. Prosím, pomoz mi! 261 00:28:08,397 --> 00:28:10,232 Můžeš na pět minut? 262 00:28:21,451 --> 00:28:23,161 Když tyhle potvůrky osmažíš, 263 00:28:24,121 --> 00:28:25,873 scvrknou se jim vnitřnosti a ztvrdne krunýř. 264 00:28:25,956 --> 00:28:27,958 Na zadečku a hrudi se vytvoří malé kapsy, 265 00:28:28,041 --> 00:28:31,628 do kterých pak mohu vstříknout kapku z ovoce katemfe, 266 00:28:31,712 --> 00:28:33,714 které je 2 000krát sladší než cukr. 267 00:28:33,797 --> 00:28:38,010 Pouhých pár kapek je jako vložit do každého cvrčka celou kostku cukru, 268 00:28:38,093 --> 00:28:39,511 což bych logicky nemohl. 269 00:28:39,928 --> 00:28:43,640 Vím, že jsou nechutní, takže jestli nechceš... 270 00:28:58,530 --> 00:29:03,285 Moje teta říkávala, že když se v domě objeví cvrček... 271 00:29:05,329 --> 00:29:07,039 ...stane se něco zlého. 272 00:29:10,876 --> 00:29:12,419 Co se stane, Leanne? 273 00:29:31,772 --> 00:29:32,773 Je to lepkavé. 274 00:29:34,691 --> 00:29:36,401 Jako karamelový popcorn. 275 00:29:48,580 --> 00:29:53,001 Můžu je pokapat beurre suzette a podávat je takhle. 276 00:30:03,971 --> 00:30:05,514 Bez tebe bych to nedokázal. 277 00:32:15,519 --> 00:32:17,437 Překlad titulků: Petra Kabeláčová