1 00:00:01,293 --> 00:00:03,086 Это Роско, о котором я тебе говорил. 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,421 Так вы частный детектив? 3 00:00:04,505 --> 00:00:06,798 Та милая, невинная девушка, живущая у вас, 4 00:00:06,882 --> 00:00:08,090 назвалась именем мертвого ребенка. 5 00:00:08,175 --> 00:00:09,009 ЛИЭНН ГРЕЙСОН 6 00:00:09,092 --> 00:00:10,511 Как такое возможно? 7 00:00:10,594 --> 00:00:12,387 Если хочешь, могу показать, чем она занята. 8 00:00:12,471 --> 00:00:16,058 Она ест консервированный суп, молится и ложится спать. 9 00:00:16,140 --> 00:00:18,560 - Потом начинаются странности. - Какие странности? 10 00:00:18,644 --> 00:00:19,895 Всё хорошо. 11 00:00:19,978 --> 00:00:22,689 - Почему мы? - Я знала, что буду тут счастлива. 12 00:00:22,773 --> 00:00:25,692 Ты тоже впервые появилась на телевидении, Лиэнн? 13 00:00:25,776 --> 00:00:26,610 Да, Дороти. 14 00:00:26,693 --> 00:00:28,946 - Как тебя зовут? - Лиэнн. 15 00:01:04,523 --> 00:01:06,233 ДОМ С ПРИСЛУГОЙ 16 00:01:38,891 --> 00:01:40,100 Дороти! 17 00:01:44,479 --> 00:01:47,482 - Доброе утро, мистер Тернер. - Дай ей от меня под зад. 18 00:01:58,243 --> 00:01:59,244 Дороти? 19 00:02:15,594 --> 00:02:16,762 Дороти. 20 00:02:17,512 --> 00:02:18,513 Привет. 21 00:02:21,058 --> 00:02:22,434 Лиэнн. 22 00:02:25,729 --> 00:02:27,356 Вас ждет мистер Тернер. 23 00:02:29,066 --> 00:02:31,276 Да, ему нужна машина. 24 00:02:31,693 --> 00:02:33,695 Поэтому он меня всю неделю возит. 25 00:02:35,322 --> 00:02:37,324 В последнее время он странно себя ведет. 26 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 Ты ничего не заметила? 27 00:02:41,537 --> 00:02:43,247 Странно? В каком смысле? 28 00:02:43,330 --> 00:02:44,414 Я не знаю. 29 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 Мило. 30 00:02:48,126 --> 00:02:49,670 Шон не с кем не бывает милым. 31 00:02:50,587 --> 00:02:51,838 Это ему не свойственно 32 00:02:51,922 --> 00:02:53,131 Только если чего-то хочет 33 00:02:54,258 --> 00:02:56,093 или что-то натворил. 34 00:02:56,176 --> 00:02:57,427 Думаю, дело в этом. 35 00:02:59,221 --> 00:03:00,764 Ты находишься с ним всю неделю. 36 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 Если бы ты что-то знала, то сказала бы мне? 37 00:03:04,351 --> 00:03:07,771 Я не думаю, что у мистера Тернера роман. 38 00:03:09,022 --> 00:03:10,440 «Роман»? 39 00:03:11,149 --> 00:03:13,318 Кто говорил о романе? 40 00:03:13,402 --> 00:03:16,738 Я об этом и не думала, пока ты не упомянула. 41 00:03:18,740 --> 00:03:19,992 Я готов, а ты? 42 00:03:20,993 --> 00:03:23,036 Две секунды. 43 00:03:23,996 --> 00:03:26,915 Шон на этой неделе делает презентации в ресторанах. 44 00:03:26,999 --> 00:03:29,585 Поэтому надел пиджак, в котором он будто бы выглядит на 25. 45 00:03:30,335 --> 00:03:33,005 А ты до сих пор с мылом надеваешь ту юбку. 46 00:03:34,089 --> 00:03:36,216 Вот этого Шона мы знаем и любим. 47 00:03:37,301 --> 00:03:40,512 На этой неделе я редко буду дома, ты одна справишься? 48 00:03:41,013 --> 00:03:44,182 Я буду не одна. Джерико составит мне компанию. 49 00:03:45,601 --> 00:03:48,145 Тебе тепло? Тебе тепло. 50 00:03:48,228 --> 00:03:49,521 Ладно, поехали. 51 00:03:55,152 --> 00:03:56,320 Ты готов? 52 00:03:58,322 --> 00:03:59,823 Весело, правда? 53 00:04:15,714 --> 00:04:16,965 Я выиграла. 54 00:04:18,091 --> 00:04:20,260 Вот как это делается. 55 00:04:32,856 --> 00:04:36,610 Привет, крошка. Сюда. 56 00:04:37,110 --> 00:04:39,196 Иди сюда. Эй. 57 00:05:40,048 --> 00:05:41,216 Привет. 58 00:05:41,967 --> 00:05:43,427 Ты не закрыл парадную дверь. 59 00:05:44,136 --> 00:05:47,514 Я зашел через боковую. Шон дал мне пароль. 60 00:05:47,973 --> 00:05:50,726 Под грилем есть ключ, если двери закроются. 61 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 Я тебя напугал? 62 00:05:54,521 --> 00:05:55,564 Нет. 63 00:05:56,023 --> 00:05:57,774 Но я точно знаю, что тебя напугает. 64 00:06:02,863 --> 00:06:03,947 Что? 65 00:06:04,448 --> 00:06:05,699 Открой и увидишь. 66 00:06:13,999 --> 00:06:15,167 Сверчки. 67 00:06:15,250 --> 00:06:19,046 Шон просил привезти их и подготовить. 68 00:06:19,671 --> 00:06:21,298 Наверное, у тебя дома их много. 69 00:06:21,882 --> 00:06:23,508 По ночам я их слышала. 70 00:06:25,677 --> 00:06:27,054 Сейчас я слышу только машины. 71 00:06:40,943 --> 00:06:42,069 Какие они на вкус? 72 00:06:44,488 --> 00:06:45,572 Как курица. 73 00:06:51,912 --> 00:06:53,288 Ты серьезно? 74 00:06:53,705 --> 00:06:56,124 Нельзя оставлять ее возле дома. 75 00:06:56,208 --> 00:06:57,292 Не в этом районе. 76 00:06:57,376 --> 00:07:00,003 Могут украсть вместе с ребенком. 77 00:07:00,087 --> 00:07:01,421 Спасибо. 78 00:07:02,589 --> 00:07:04,007 Я отвлеклась. 79 00:07:05,008 --> 00:07:07,594 Ты работаешь у Тернеров? Шона и Дороти? 80 00:07:08,011 --> 00:07:09,805 Я няня, Лиэнн. 81 00:07:11,181 --> 00:07:14,434 Я Ванда. Это Оливия. Поздоровайся. 82 00:07:15,602 --> 00:07:17,354 Я вас видела на улице. 83 00:07:18,188 --> 00:07:20,232 Да, мы всё утро не могли зайти в дом. 84 00:07:20,315 --> 00:07:21,692 Я вечно забываю ключи. 85 00:07:24,987 --> 00:07:26,697 Красивый дом. 86 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 А еще в нем тепло. 87 00:07:32,744 --> 00:07:34,371 Хотите выпить? 88 00:07:37,332 --> 00:07:38,417 Откуда ты, Лиэнн? 89 00:07:40,210 --> 00:07:41,378 Из Висконсина. 90 00:07:41,962 --> 00:07:43,171 Семья большая? 91 00:07:45,424 --> 00:07:46,717 Я одна. 92 00:07:48,677 --> 00:07:50,429 За сколько они купили этот дом? 93 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 Я не знаю. 94 00:07:54,141 --> 00:07:55,475 Можно поискать. 95 00:07:59,021 --> 00:08:00,022 Подвинься. 96 00:08:01,607 --> 00:08:04,568 Ты рассказывала о своей родине. Вайоминг? 97 00:08:05,736 --> 00:08:06,862 Висконсин. 98 00:08:08,697 --> 00:08:10,532 Но я всегда хотела куда-то поехать. 99 00:08:11,200 --> 00:08:12,701 Например, в Азию? 100 00:08:13,702 --> 00:08:16,413 У моей тети была книга про Японию. 101 00:08:17,372 --> 00:08:19,917 Ты знала, что целый город там был уничтожен бомбой? 102 00:08:21,668 --> 00:08:22,753 Ну надо же. 103 00:08:24,296 --> 00:08:25,839 Мне пора. 104 00:08:29,384 --> 00:08:30,427 Привет. 105 00:08:32,930 --> 00:08:34,264 У вас всё в порядке? 106 00:08:35,557 --> 00:08:38,060 Всё хорошо. Можешь идти. 107 00:08:40,687 --> 00:08:42,356 Тогда ладно. 108 00:08:48,737 --> 00:08:51,406 Видишь? Теперь он стоит вдвое дороже. 109 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 Черт. 110 00:09:00,832 --> 00:09:02,334 Я должна ответить. 111 00:09:10,466 --> 00:09:12,094 Оливия, сколько тебе лет? 112 00:09:12,177 --> 00:09:13,177 Шесть. 113 00:09:14,763 --> 00:09:16,139 А мне сколько, по-твоему? 114 00:09:17,641 --> 00:09:18,934 Тридцать? 115 00:09:19,560 --> 00:09:21,103 Чертов гад. 116 00:09:22,604 --> 00:09:23,772 Всё в порядке? 117 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 Мне надо съездить в город оплатить штраф, 118 00:09:26,358 --> 00:09:29,319 иначе моего бойфренда депортируют из вашей гребаной страны. 119 00:09:30,362 --> 00:09:31,363 Сделаешь одолжение? 120 00:09:32,114 --> 00:09:33,323 Да, конечно. 121 00:09:33,407 --> 00:09:36,201 Присмотри за ней час. Она боится метро. 122 00:09:37,661 --> 00:09:38,954 Пусть посидит тут. 123 00:09:39,037 --> 00:09:43,250 Так. Одежда, любимая игрушка, всё, что ей нужно, здесь. 124 00:09:43,333 --> 00:09:46,211 И не корми ее. У нее аллергия на всё. 125 00:09:46,295 --> 00:09:48,255 Я вернусь за час, не больше. 126 00:09:54,553 --> 00:09:57,389 Если не разбудим Джерико, можем поиграть. 127 00:09:57,472 --> 00:09:58,473 Ладно. 128 00:09:58,557 --> 00:10:03,228 Девяносто семь, 98, 99, 100. 129 00:10:03,312 --> 00:10:05,480 Кто не спрятался – я не виновата. 130 00:11:07,000 --> 00:11:10,003 Оливия? Что случилось? Ты кого-то видела? 131 00:11:10,087 --> 00:11:12,339 Мужчину. Он выбежал на улицу. 132 00:11:25,185 --> 00:11:28,188 Извини. Мы с бойфрендом поругались. 133 00:11:28,605 --> 00:11:29,773 Ничего. 134 00:11:30,607 --> 00:11:31,900 Нам было весело правда? 135 00:11:32,693 --> 00:11:34,486 - Теперь я могу забрать ее домой. - Да. 136 00:11:34,570 --> 00:11:35,571 Я у тебя в долгу. 137 00:11:37,906 --> 00:11:41,034 Приходи в любое время. Обе приходите. 138 00:11:41,118 --> 00:11:42,661 Что нужно сказать новой подруге? 139 00:11:42,744 --> 00:11:43,996 Спасибо, Лиэнн. 140 00:11:44,705 --> 00:11:45,873 Пока. 141 00:12:08,604 --> 00:12:09,730 Хорошо. 142 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 ГИГИЕНА ВАЖНЕЕ ВСЕГО 143 00:12:30,000 --> 00:12:34,046 Всем нравится бесплатный макияж в ТЦ, но если фанаты гигиены добьются своего, 144 00:12:34,129 --> 00:12:38,258 он будет объявлен вне закона. 145 00:12:39,801 --> 00:12:41,637 Я с утра поговорила с покупателями 146 00:12:41,720 --> 00:12:44,348 и поинтересовалась их мнением о грядущем запрете. 147 00:12:44,431 --> 00:12:46,475 Меня это не касается, у меня аллергия... 148 00:12:51,021 --> 00:12:53,357 - Ты любишь пирожные? - Пирожные? 149 00:12:53,440 --> 00:12:55,192 В «Карлос» на углу Фишер и Третьей 150 00:12:55,275 --> 00:12:58,028 делают удивительный кофейный бисквит. 151 00:12:58,111 --> 00:12:59,279 Хочешь кусочек? 152 00:13:00,280 --> 00:13:01,323 Да, пожалуйста. 153 00:13:01,406 --> 00:13:06,537 Туда и назад 40 минут на автобусе. 154 00:13:06,620 --> 00:13:08,247 Но оно того стоит. 155 00:13:08,330 --> 00:13:09,957 Сдачу можешь оставить себе. 156 00:13:37,067 --> 00:13:38,068 Эй? 157 00:14:37,878 --> 00:14:39,922 ДОРОТИ 158 00:14:45,886 --> 00:14:48,388 ФИЛЛИ – УАЙД 159 00:15:02,569 --> 00:15:04,321 Ты посмотри. 160 00:15:04,404 --> 00:15:06,907 У меня на лице прямо лунный кратер. 161 00:15:06,990 --> 00:15:10,369 У меня никогда не было герпеса. Я думала, у меня иммунитет. 162 00:15:10,452 --> 00:15:12,955 Сегодня я буду в тренде в соцсетях. 163 00:15:13,038 --> 00:15:14,873 Хэштег: у Дороти Тернер герпес. 164 00:15:17,668 --> 00:15:19,169 Вы не съели торт. 165 00:15:19,920 --> 00:15:20,963 Что? 166 00:15:23,423 --> 00:15:25,342 Мы с Шоном легли спать пораньше. 167 00:15:26,510 --> 00:15:29,179 Но спасибо, что ты за ним съездила. 168 00:15:30,138 --> 00:15:31,265 Не за что, Дороти. 169 00:16:12,347 --> 00:16:16,143 - Да. - Привет, я Лиэнн, соседка. 170 00:16:16,560 --> 00:16:18,228 А Ванда дома? 171 00:16:19,146 --> 00:16:20,147 Ванда? 172 00:16:20,564 --> 00:16:24,484 Да, я познакомилась вчера с ней и Оливией. Милая у вас дочка. 173 00:16:25,527 --> 00:16:27,946 Думаю, вы ошиблись. У нас нет детей. 174 00:16:32,201 --> 00:16:33,994 Так откуда вы? 175 00:16:38,749 --> 00:16:40,209 Извините, я... 176 00:17:16,537 --> 00:17:18,914 ОТКЛЮЧЕНО ГОТОВ К ВКЛЮЧЕНИЮ 177 00:18:10,799 --> 00:18:11,800 ПРЫГАЙ ДЛЯ СЖИГАНИЯ 178 00:18:11,884 --> 00:18:15,762 Поверьте слову женщины, сидевшей на всех диетах, 179 00:18:15,846 --> 00:18:19,349 прыжки на батуте лучше всего подходят для похудения. 180 00:18:21,476 --> 00:18:24,646 Заболеваниям сердца подвержено всё больше подростков, 181 00:18:24,730 --> 00:18:28,942 и жителей Филадельфии призывают отдыхать активно... 182 00:19:17,074 --> 00:19:18,825 ЭТОТ ПОРОСЕНОК... 183 00:19:51,608 --> 00:19:52,985 Да. 184 00:19:53,902 --> 00:19:56,530 - Где ты это взяла? - В подвале. 185 00:19:56,613 --> 00:19:59,825 - Что ты там делала? - Вино я не трогала. 186 00:20:00,367 --> 00:20:01,368 Что? 187 00:20:01,451 --> 00:20:03,495 Греческая еда или индийская? 188 00:20:04,621 --> 00:20:07,249 Как там наш мальчик? 189 00:20:07,916 --> 00:20:08,917 Всё хорошо. 190 00:20:10,460 --> 00:20:12,296 Я не ощущаю вкуса, так что... 191 00:20:12,713 --> 00:20:14,339 Лиэнн. Пообедаешь с нами? 192 00:20:14,798 --> 00:20:16,717 Я как раз собиралась поесть супа. 193 00:20:17,968 --> 00:20:20,262 А ты его очень любишь, да? 194 00:20:21,263 --> 00:20:24,016 Я делаю заказ, скажи, если передумаешь. 195 00:20:24,099 --> 00:20:25,100 Хорошо. 196 00:20:26,393 --> 00:20:30,898 Привет. Всё хорошо. 197 00:20:58,008 --> 00:21:00,469 - Послушай, я знаю. - Она не узнает. 198 00:21:00,552 --> 00:21:01,929 Я этого делать не буду. 199 00:21:02,554 --> 00:21:04,097 Неужели это так необходимо? 200 00:21:04,514 --> 00:21:07,142 Хватит заботиться об удобствах этой чудачки. 201 00:21:07,726 --> 00:21:09,019 Покажи, что ей не рады. 202 00:21:09,937 --> 00:21:11,897 И это твой ответ? Глупые шутки? 203 00:21:11,980 --> 00:21:14,691 На твоем месте я бы в ее комнате отопление отключил. 204 00:21:15,275 --> 00:21:17,194 Дал понять, что ей не рады. 205 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 Шон? 206 00:21:19,821 --> 00:21:20,822 Шон? 207 00:21:24,159 --> 00:21:25,702 Вас зовет Дороти, мистер Тернер. 208 00:21:26,787 --> 00:21:28,080 Шон. 209 00:21:29,456 --> 00:21:30,541 Беги к ней, собачонка. 210 00:21:31,833 --> 00:21:34,920 - Жду не дождусь твоей свадьбы. - Ты прямо ходячая реклама. 211 00:21:35,003 --> 00:21:36,088 Ты знаешь, где выход. 212 00:21:36,171 --> 00:21:37,548 - Завтра созвонимся. - Да. 213 00:22:02,614 --> 00:22:05,284 ШОН 214 00:23:01,173 --> 00:23:03,717 Лиэнн. Помоги, пожалуйста. 215 00:23:06,720 --> 00:23:08,889 Можешь сдавить вот здесь? 216 00:23:09,890 --> 00:23:11,558 Сегодня же заменю спинку кровати. 217 00:23:11,642 --> 00:23:14,269 Мы спим в одной кровати, 218 00:23:14,353 --> 00:23:15,520 а у меня заноз нет. 219 00:23:15,604 --> 00:23:18,774 Потому что ты толстокожая. Ты на две трети носорог. 220 00:23:18,857 --> 00:23:20,943 Тебе помочь или нет? 221 00:23:21,026 --> 00:23:22,986 Отзываю предыдущее заявление. 222 00:23:27,908 --> 00:23:29,034 Есть. 223 00:23:33,121 --> 00:23:34,122 Ого. 224 00:23:34,665 --> 00:23:35,958 Не трогай ее. 225 00:24:12,411 --> 00:24:14,413 ТОМАТНЫЙ СУП КЭМПБЕЛЛА 226 00:24:43,775 --> 00:24:46,695 КОНСЕРВЫ ДЛЯ СОБАК 227 00:25:22,356 --> 00:25:23,732 - Привет. - Привет. 228 00:25:26,401 --> 00:25:27,653 Так подойдет? 229 00:25:28,111 --> 00:25:29,488 Да мне плевать. 230 00:25:35,202 --> 00:25:37,412 Сколько ты еще у них проработаешь? 231 00:25:37,496 --> 00:25:38,497 У этих Тернеров. 232 00:25:38,997 --> 00:25:41,750 Если тебе интересно, я знаю семью в Фермонте, 233 00:25:41,833 --> 00:25:44,461 они платят по 600 долларов наличным каждую неделю. 234 00:25:44,545 --> 00:25:45,921 Здесь тебе столько не платят? 235 00:25:46,630 --> 00:25:48,090 Я не могу бросить Джерико. 236 00:25:48,173 --> 00:25:51,635 Молодые няни вроде тебя нарасхват, мамы меньше волнуются. 237 00:25:52,094 --> 00:25:54,221 Поэтому платят больше. 238 00:25:54,304 --> 00:25:56,723 Зарабатывай, пока можешь. Мой тебе совет. 239 00:25:56,807 --> 00:25:57,849 Я сказала «нет». 240 00:25:59,351 --> 00:26:00,727 Я просто хочу помочь. 241 00:26:09,528 --> 00:26:12,030 Я не знала, что с ползунками что-то не так. 242 00:26:12,781 --> 00:26:13,782 Что? 243 00:26:13,866 --> 00:26:17,411 И не обязательно меня было посылать так далеко за тортом. 244 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 Могла бы просто попросить меня уйти. 245 00:26:22,082 --> 00:26:23,500 Ты о чём? 246 00:26:26,253 --> 00:26:27,838 Прикрывай рот рукой. 247 00:26:27,921 --> 00:26:30,382 А когда она дома, он постоянно плачет. 248 00:26:31,425 --> 00:26:32,885 Со мной он не плачет. 249 00:26:33,886 --> 00:26:35,429 Вообще никогда. 250 00:26:37,848 --> 00:26:39,057 Оливия? 251 00:26:39,892 --> 00:26:40,976 Оливия? 252 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 Подожди... Так. 253 00:26:49,151 --> 00:26:51,695 Господи, она не дышит. 254 00:26:53,030 --> 00:26:54,323 У нее анафилактический шок. 255 00:26:54,406 --> 00:26:56,158 Чертова аллергия. 256 00:26:56,241 --> 00:26:57,284 Мне нужен инжектор. 257 00:26:59,912 --> 00:27:00,913 Где ее инжектор? 258 00:27:00,996 --> 00:27:03,123 Ты не живешь на этой улице, да, Ванда? 259 00:27:03,207 --> 00:27:04,333 Что? 260 00:27:04,416 --> 00:27:07,044 Кто тебя послал? Кто просил подружиться со мной? 261 00:27:07,127 --> 00:27:08,712 - Всё не так. Он... - Кто? 262 00:27:08,795 --> 00:27:11,381 Джулиан! Его зовут Джулиан, ясно? 263 00:27:12,132 --> 00:27:13,342 Работает с моими родными. 264 00:27:13,425 --> 00:27:15,344 Он дал мне $300. 265 00:27:15,427 --> 00:27:17,971 Чтобы поговорить с тобой, посоветовать уйти. 266 00:27:18,055 --> 00:27:19,598 Вот и всё. 267 00:27:20,015 --> 00:27:22,226 Прошу, помоги мне! 268 00:28:08,397 --> 00:28:10,232 Можно тебя на пять минут? 269 00:28:21,451 --> 00:28:23,161 Когда жаришь этих сверчков, 270 00:28:24,121 --> 00:28:25,873 внутренности скукоживаются, а панцирь твердеет, 271 00:28:25,956 --> 00:28:27,958 создавая полости в брюхе и груди, 272 00:28:28,041 --> 00:28:31,628 которые можно заполнить тауматином, 273 00:28:31,712 --> 00:28:33,714 а он в 2000 раз слаще сахара. 274 00:28:33,797 --> 00:28:38,010 Пару капель внутри насекомого кажутся целым кубиком сахара, 275 00:28:38,093 --> 00:28:39,511 поэтому я кладу меньше. 276 00:28:39,928 --> 00:28:43,640 Я знаю, они неприятные, поэтому если не хочешь... 277 00:28:58,530 --> 00:29:03,285 Моя тетя говорила, что сверчок в доме... 278 00:29:05,329 --> 00:29:07,039 к несчастью. 279 00:29:10,876 --> 00:29:12,419 К какому несчастью, Лиэнн? 280 00:29:31,772 --> 00:29:32,773 Они липкие. 281 00:29:34,691 --> 00:29:36,401 Как карамельный попкорн. 282 00:29:48,580 --> 00:29:53,001 Могу полить их соусом бер сюзет и подать вот так. 283 00:30:03,971 --> 00:30:05,514 Без тебя я бы не справился. 284 00:32:15,519 --> 00:32:17,437 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк