1
00:00:01,293 --> 00:00:03,086
Это Роско, о котором я тебе говорил.
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,421
Так вы частный детектив?
3
00:00:04,505 --> 00:00:06,798
Та милая, невинная девушка,
живущая у вас,
4
00:00:06,882 --> 00:00:08,090
назвалась именем мертвого ребенка.
5
00:00:08,175 --> 00:00:09,009
ЛИЭНН ГРЕЙСОН
6
00:00:09,092 --> 00:00:10,511
Как такое возможно?
7
00:00:10,594 --> 00:00:12,387
Если хочешь,
могу показать, чем она занята.
8
00:00:12,471 --> 00:00:16,058
Она ест консервированный суп,
молится и ложится спать.
9
00:00:16,140 --> 00:00:18,560
- Потом начинаются странности.
- Какие странности?
10
00:00:18,644 --> 00:00:19,895
Всё хорошо.
11
00:00:19,978 --> 00:00:22,689
- Почему мы?
- Я знала, что буду тут счастлива.
12
00:00:22,773 --> 00:00:25,692
Ты тоже впервые появилась
на телевидении, Лиэнн?
13
00:00:25,776 --> 00:00:26,610
Да, Дороти.
14
00:00:26,693 --> 00:00:28,946
- Как тебя зовут?
- Лиэнн.
15
00:01:04,523 --> 00:01:06,233
ДОМ С ПРИСЛУГОЙ
16
00:01:38,891 --> 00:01:40,100
Дороти!
17
00:01:44,479 --> 00:01:47,482
- Доброе утро, мистер Тернер.
- Дай ей от меня под зад.
18
00:01:58,243 --> 00:01:59,244
Дороти?
19
00:02:15,594 --> 00:02:16,762
Дороти.
20
00:02:17,512 --> 00:02:18,513
Привет.
21
00:02:21,058 --> 00:02:22,434
Лиэнн.
22
00:02:25,729 --> 00:02:27,356
Вас ждет мистер Тернер.
23
00:02:29,066 --> 00:02:31,276
Да, ему нужна машина.
24
00:02:31,693 --> 00:02:33,695
Поэтому он меня всю неделю возит.
25
00:02:35,322 --> 00:02:37,324
В последнее время
он странно себя ведет.
26
00:02:38,617 --> 00:02:39,993
Ты ничего не заметила?
27
00:02:41,537 --> 00:02:43,247
Странно? В каком смысле?
28
00:02:43,330 --> 00:02:44,414
Я не знаю.
29
00:02:46,124 --> 00:02:47,125
Мило.
30
00:02:48,126 --> 00:02:49,670
Шон не с кем не бывает милым.
31
00:02:50,587 --> 00:02:51,838
Это ему не свойственно
32
00:02:51,922 --> 00:02:53,131
Только если чего-то хочет
33
00:02:54,258 --> 00:02:56,093
или что-то натворил.
34
00:02:56,176 --> 00:02:57,427
Думаю, дело в этом.
35
00:02:59,221 --> 00:03:00,764
Ты находишься с ним всю неделю.
36
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Если бы ты что-то знала,
то сказала бы мне?
37
00:03:04,351 --> 00:03:07,771
Я не думаю,
что у мистера Тернера роман.
38
00:03:09,022 --> 00:03:10,440
«Роман»?
39
00:03:11,149 --> 00:03:13,318
Кто говорил о романе?
40
00:03:13,402 --> 00:03:16,738
Я об этом и не думала,
пока ты не упомянула.
41
00:03:18,740 --> 00:03:19,992
Я готов, а ты?
42
00:03:20,993 --> 00:03:23,036
Две секунды.
43
00:03:23,996 --> 00:03:26,915
Шон на этой неделе делает
презентации в ресторанах.
44
00:03:26,999 --> 00:03:29,585
Поэтому надел пиджак,
в котором он будто бы выглядит на 25.
45
00:03:30,335 --> 00:03:33,005
А ты до сих пор
с мылом надеваешь ту юбку.
46
00:03:34,089 --> 00:03:36,216
Вот этого Шона мы знаем и любим.
47
00:03:37,301 --> 00:03:40,512
На этой неделе я редко буду дома,
ты одна справишься?
48
00:03:41,013 --> 00:03:44,182
Я буду не одна.
Джерико составит мне компанию.
49
00:03:45,601 --> 00:03:48,145
Тебе тепло? Тебе тепло.
50
00:03:48,228 --> 00:03:49,521
Ладно, поехали.
51
00:03:55,152 --> 00:03:56,320
Ты готов?
52
00:03:58,322 --> 00:03:59,823
Весело, правда?
53
00:04:15,714 --> 00:04:16,965
Я выиграла.
54
00:04:18,091 --> 00:04:20,260
Вот как это делается.
55
00:04:32,856 --> 00:04:36,610
Привет, крошка. Сюда.
56
00:04:37,110 --> 00:04:39,196
Иди сюда. Эй.
57
00:05:40,048 --> 00:05:41,216
Привет.
58
00:05:41,967 --> 00:05:43,427
Ты не закрыл парадную дверь.
59
00:05:44,136 --> 00:05:47,514
Я зашел через боковую.
Шон дал мне пароль.
60
00:05:47,973 --> 00:05:50,726
Под грилем есть ключ,
если двери закроются.
61
00:05:52,311 --> 00:05:53,312
Я тебя напугал?
62
00:05:54,521 --> 00:05:55,564
Нет.
63
00:05:56,023 --> 00:05:57,774
Но я точно знаю, что тебя напугает.
64
00:06:02,863 --> 00:06:03,947
Что?
65
00:06:04,448 --> 00:06:05,699
Открой и увидишь.
66
00:06:13,999 --> 00:06:15,167
Сверчки.
67
00:06:15,250 --> 00:06:19,046
Шон просил привезти их и подготовить.
68
00:06:19,671 --> 00:06:21,298
Наверное, у тебя дома их много.
69
00:06:21,882 --> 00:06:23,508
По ночам я их слышала.
70
00:06:25,677 --> 00:06:27,054
Сейчас я слышу только машины.
71
00:06:40,943 --> 00:06:42,069
Какие они на вкус?
72
00:06:44,488 --> 00:06:45,572
Как курица.
73
00:06:51,912 --> 00:06:53,288
Ты серьезно?
74
00:06:53,705 --> 00:06:56,124
Нельзя оставлять ее возле дома.
75
00:06:56,208 --> 00:06:57,292
Не в этом районе.
76
00:06:57,376 --> 00:07:00,003
Могут украсть вместе с ребенком.
77
00:07:00,087 --> 00:07:01,421
Спасибо.
78
00:07:02,589 --> 00:07:04,007
Я отвлеклась.
79
00:07:05,008 --> 00:07:07,594
Ты работаешь у Тернеров? Шона и Дороти?
80
00:07:08,011 --> 00:07:09,805
Я няня, Лиэнн.
81
00:07:11,181 --> 00:07:14,434
Я Ванда. Это Оливия. Поздоровайся.
82
00:07:15,602 --> 00:07:17,354
Я вас видела на улице.
83
00:07:18,188 --> 00:07:20,232
Да, мы всё утро не могли зайти в дом.
84
00:07:20,315 --> 00:07:21,692
Я вечно забываю ключи.
85
00:07:24,987 --> 00:07:26,697
Красивый дом.
86
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
А еще в нем тепло.
87
00:07:32,744 --> 00:07:34,371
Хотите выпить?
88
00:07:37,332 --> 00:07:38,417
Откуда ты, Лиэнн?
89
00:07:40,210 --> 00:07:41,378
Из Висконсина.
90
00:07:41,962 --> 00:07:43,171
Семья большая?
91
00:07:45,424 --> 00:07:46,717
Я одна.
92
00:07:48,677 --> 00:07:50,429
За сколько они купили этот дом?
93
00:07:51,889 --> 00:07:52,890
Я не знаю.
94
00:07:54,141 --> 00:07:55,475
Можно поискать.
95
00:07:59,021 --> 00:08:00,022
Подвинься.
96
00:08:01,607 --> 00:08:04,568
Ты рассказывала
о своей родине. Вайоминг?
97
00:08:05,736 --> 00:08:06,862
Висконсин.
98
00:08:08,697 --> 00:08:10,532
Но я всегда хотела куда-то поехать.
99
00:08:11,200 --> 00:08:12,701
Например, в Азию?
100
00:08:13,702 --> 00:08:16,413
У моей тети была книга про Японию.
101
00:08:17,372 --> 00:08:19,917
Ты знала, что целый город там
был уничтожен бомбой?
102
00:08:21,668 --> 00:08:22,753
Ну надо же.
103
00:08:24,296 --> 00:08:25,839
Мне пора.
104
00:08:29,384 --> 00:08:30,427
Привет.
105
00:08:32,930 --> 00:08:34,264
У вас всё в порядке?
106
00:08:35,557 --> 00:08:38,060
Всё хорошо. Можешь идти.
107
00:08:40,687 --> 00:08:42,356
Тогда ладно.
108
00:08:48,737 --> 00:08:51,406
Видишь? Теперь он стоит вдвое дороже.
109
00:08:55,077 --> 00:08:56,078
Черт.
110
00:09:00,832 --> 00:09:02,334
Я должна ответить.
111
00:09:10,466 --> 00:09:12,094
Оливия, сколько тебе лет?
112
00:09:12,177 --> 00:09:13,177
Шесть.
113
00:09:14,763 --> 00:09:16,139
А мне сколько, по-твоему?
114
00:09:17,641 --> 00:09:18,934
Тридцать?
115
00:09:19,560 --> 00:09:21,103
Чертов гад.
116
00:09:22,604 --> 00:09:23,772
Всё в порядке?
117
00:09:24,189 --> 00:09:26,275
Мне надо съездить в город
оплатить штраф,
118
00:09:26,358 --> 00:09:29,319
иначе моего бойфренда депортируют
из вашей гребаной страны.
119
00:09:30,362 --> 00:09:31,363
Сделаешь одолжение?
120
00:09:32,114 --> 00:09:33,323
Да, конечно.
121
00:09:33,407 --> 00:09:36,201
Присмотри за ней час. Она боится метро.
122
00:09:37,661 --> 00:09:38,954
Пусть посидит тут.
123
00:09:39,037 --> 00:09:43,250
Так. Одежда, любимая игрушка,
всё, что ей нужно, здесь.
124
00:09:43,333 --> 00:09:46,211
И не корми ее. У нее аллергия на всё.
125
00:09:46,295 --> 00:09:48,255
Я вернусь за час, не больше.
126
00:09:54,553 --> 00:09:57,389
Если не разбудим Джерико,
можем поиграть.
127
00:09:57,472 --> 00:09:58,473
Ладно.
128
00:09:58,557 --> 00:10:03,228
Девяносто семь, 98, 99, 100.
129
00:10:03,312 --> 00:10:05,480
Кто не спрятался – я не виновата.
130
00:11:07,000 --> 00:11:10,003
Оливия? Что случилось?
Ты кого-то видела?
131
00:11:10,087 --> 00:11:12,339
Мужчину. Он выбежал на улицу.
132
00:11:25,185 --> 00:11:28,188
Извини. Мы с бойфрендом поругались.
133
00:11:28,605 --> 00:11:29,773
Ничего.
134
00:11:30,607 --> 00:11:31,900
Нам было весело правда?
135
00:11:32,693 --> 00:11:34,486
- Теперь я могу забрать ее домой.
- Да.
136
00:11:34,570 --> 00:11:35,571
Я у тебя в долгу.
137
00:11:37,906 --> 00:11:41,034
Приходи в любое время. Обе приходите.
138
00:11:41,118 --> 00:11:42,661
Что нужно сказать новой подруге?
139
00:11:42,744 --> 00:11:43,996
Спасибо, Лиэнн.
140
00:11:44,705 --> 00:11:45,873
Пока.
141
00:12:08,604 --> 00:12:09,730
Хорошо.
142
00:12:28,916 --> 00:12:29,917
ГИГИЕНА ВАЖНЕЕ ВСЕГО
143
00:12:30,000 --> 00:12:34,046
Всем нравится бесплатный макияж в ТЦ,
но если фанаты гигиены добьются своего,
144
00:12:34,129 --> 00:12:38,258
он будет объявлен вне закона.
145
00:12:39,801 --> 00:12:41,637
Я с утра поговорила с покупателями
146
00:12:41,720 --> 00:12:44,348
и поинтересовалась
их мнением о грядущем запрете.
147
00:12:44,431 --> 00:12:46,475
Меня это не касается,
у меня аллергия...
148
00:12:51,021 --> 00:12:53,357
- Ты любишь пирожные?
- Пирожные?
149
00:12:53,440 --> 00:12:55,192
В «Карлос» на углу Фишер и Третьей
150
00:12:55,275 --> 00:12:58,028
делают удивительный кофейный бисквит.
151
00:12:58,111 --> 00:12:59,279
Хочешь кусочек?
152
00:13:00,280 --> 00:13:01,323
Да, пожалуйста.
153
00:13:01,406 --> 00:13:06,537
Туда и назад 40 минут на автобусе.
154
00:13:06,620 --> 00:13:08,247
Но оно того стоит.
155
00:13:08,330 --> 00:13:09,957
Сдачу можешь оставить себе.
156
00:13:37,067 --> 00:13:38,068
Эй?
157
00:14:37,878 --> 00:14:39,922
ДОРОТИ
158
00:14:45,886 --> 00:14:48,388
ФИЛЛИ – УАЙД
159
00:15:02,569 --> 00:15:04,321
Ты посмотри.
160
00:15:04,404 --> 00:15:06,907
У меня на лице прямо лунный кратер.
161
00:15:06,990 --> 00:15:10,369
У меня никогда не было герпеса.
Я думала, у меня иммунитет.
162
00:15:10,452 --> 00:15:12,955
Сегодня я буду в тренде в соцсетях.
163
00:15:13,038 --> 00:15:14,873
Хэштег: у Дороти Тернер герпес.
164
00:15:17,668 --> 00:15:19,169
Вы не съели торт.
165
00:15:19,920 --> 00:15:20,963
Что?
166
00:15:23,423 --> 00:15:25,342
Мы с Шоном легли спать пораньше.
167
00:15:26,510 --> 00:15:29,179
Но спасибо, что ты за ним съездила.
168
00:15:30,138 --> 00:15:31,265
Не за что, Дороти.
169
00:16:12,347 --> 00:16:16,143
- Да.
- Привет, я Лиэнн, соседка.
170
00:16:16,560 --> 00:16:18,228
А Ванда дома?
171
00:16:19,146 --> 00:16:20,147
Ванда?
172
00:16:20,564 --> 00:16:24,484
Да, я познакомилась вчера
с ней и Оливией. Милая у вас дочка.
173
00:16:25,527 --> 00:16:27,946
Думаю, вы ошиблись. У нас нет детей.
174
00:16:32,201 --> 00:16:33,994
Так откуда вы?
175
00:16:38,749 --> 00:16:40,209
Извините, я...
176
00:17:16,537 --> 00:17:18,914
ОТКЛЮЧЕНО
ГОТОВ К ВКЛЮЧЕНИЮ
177
00:18:10,799 --> 00:18:11,800
ПРЫГАЙ ДЛЯ СЖИГАНИЯ
178
00:18:11,884 --> 00:18:15,762
Поверьте слову женщины,
сидевшей на всех диетах,
179
00:18:15,846 --> 00:18:19,349
прыжки на батуте
лучше всего подходят для похудения.
180
00:18:21,476 --> 00:18:24,646
Заболеваниям сердца подвержено
всё больше подростков,
181
00:18:24,730 --> 00:18:28,942
и жителей Филадельфии призывают
отдыхать активно...
182
00:19:17,074 --> 00:19:18,825
ЭТОТ ПОРОСЕНОК...
183
00:19:51,608 --> 00:19:52,985
Да.
184
00:19:53,902 --> 00:19:56,530
- Где ты это взяла?
- В подвале.
185
00:19:56,613 --> 00:19:59,825
- Что ты там делала?
- Вино я не трогала.
186
00:20:00,367 --> 00:20:01,368
Что?
187
00:20:01,451 --> 00:20:03,495
Греческая еда или индийская?
188
00:20:04,621 --> 00:20:07,249
Как там наш мальчик?
189
00:20:07,916 --> 00:20:08,917
Всё хорошо.
190
00:20:10,460 --> 00:20:12,296
Я не ощущаю вкуса, так что...
191
00:20:12,713 --> 00:20:14,339
Лиэнн. Пообедаешь с нами?
192
00:20:14,798 --> 00:20:16,717
Я как раз собиралась поесть супа.
193
00:20:17,968 --> 00:20:20,262
А ты его очень любишь, да?
194
00:20:21,263 --> 00:20:24,016
Я делаю заказ,
скажи, если передумаешь.
195
00:20:24,099 --> 00:20:25,100
Хорошо.
196
00:20:26,393 --> 00:20:30,898
Привет. Всё хорошо.
197
00:20:58,008 --> 00:21:00,469
- Послушай, я знаю.
- Она не узнает.
198
00:21:00,552 --> 00:21:01,929
Я этого делать не буду.
199
00:21:02,554 --> 00:21:04,097
Неужели это так необходимо?
200
00:21:04,514 --> 00:21:07,142
Хватит заботиться
об удобствах этой чудачки.
201
00:21:07,726 --> 00:21:09,019
Покажи, что ей не рады.
202
00:21:09,937 --> 00:21:11,897
И это твой ответ? Глупые шутки?
203
00:21:11,980 --> 00:21:14,691
На твоем месте я бы в ее комнате
отопление отключил.
204
00:21:15,275 --> 00:21:17,194
Дал понять, что ей не рады.
205
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
Шон?
206
00:21:19,821 --> 00:21:20,822
Шон?
207
00:21:24,159 --> 00:21:25,702
Вас зовет Дороти, мистер Тернер.
208
00:21:26,787 --> 00:21:28,080
Шон.
209
00:21:29,456 --> 00:21:30,541
Беги к ней, собачонка.
210
00:21:31,833 --> 00:21:34,920
- Жду не дождусь твоей свадьбы.
- Ты прямо ходячая реклама.
211
00:21:35,003 --> 00:21:36,088
Ты знаешь, где выход.
212
00:21:36,171 --> 00:21:37,548
- Завтра созвонимся.
- Да.
213
00:22:02,614 --> 00:22:05,284
ШОН
214
00:23:01,173 --> 00:23:03,717
Лиэнн. Помоги, пожалуйста.
215
00:23:06,720 --> 00:23:08,889
Можешь сдавить вот здесь?
216
00:23:09,890 --> 00:23:11,558
Сегодня же заменю спинку кровати.
217
00:23:11,642 --> 00:23:14,269
Мы спим в одной кровати,
218
00:23:14,353 --> 00:23:15,520
а у меня заноз нет.
219
00:23:15,604 --> 00:23:18,774
Потому что ты толстокожая.
Ты на две трети носорог.
220
00:23:18,857 --> 00:23:20,943
Тебе помочь или нет?
221
00:23:21,026 --> 00:23:22,986
Отзываю предыдущее заявление.
222
00:23:27,908 --> 00:23:29,034
Есть.
223
00:23:33,121 --> 00:23:34,122
Ого.
224
00:23:34,665 --> 00:23:35,958
Не трогай ее.
225
00:24:12,411 --> 00:24:14,413
ТОМАТНЫЙ СУП КЭМПБЕЛЛА
226
00:24:43,775 --> 00:24:46,695
КОНСЕРВЫ ДЛЯ СОБАК
227
00:25:22,356 --> 00:25:23,732
- Привет.
- Привет.
228
00:25:26,401 --> 00:25:27,653
Так подойдет?
229
00:25:28,111 --> 00:25:29,488
Да мне плевать.
230
00:25:35,202 --> 00:25:37,412
Сколько ты еще у них проработаешь?
231
00:25:37,496 --> 00:25:38,497
У этих Тернеров.
232
00:25:38,997 --> 00:25:41,750
Если тебе интересно,
я знаю семью в Фермонте,
233
00:25:41,833 --> 00:25:44,461
они платят по 600 долларов наличным
каждую неделю.
234
00:25:44,545 --> 00:25:45,921
Здесь тебе столько не платят?
235
00:25:46,630 --> 00:25:48,090
Я не могу бросить Джерико.
236
00:25:48,173 --> 00:25:51,635
Молодые няни вроде тебя нарасхват,
мамы меньше волнуются.
237
00:25:52,094 --> 00:25:54,221
Поэтому платят больше.
238
00:25:54,304 --> 00:25:56,723
Зарабатывай, пока можешь.
Мой тебе совет.
239
00:25:56,807 --> 00:25:57,849
Я сказала «нет».
240
00:25:59,351 --> 00:26:00,727
Я просто хочу помочь.
241
00:26:09,528 --> 00:26:12,030
Я не знала,
что с ползунками что-то не так.
242
00:26:12,781 --> 00:26:13,782
Что?
243
00:26:13,866 --> 00:26:17,411
И не обязательно меня было посылать
так далеко за тортом.
244
00:26:18,495 --> 00:26:21,540
Могла бы просто попросить меня уйти.
245
00:26:22,082 --> 00:26:23,500
Ты о чём?
246
00:26:26,253 --> 00:26:27,838
Прикрывай рот рукой.
247
00:26:27,921 --> 00:26:30,382
А когда она дома, он постоянно плачет.
248
00:26:31,425 --> 00:26:32,885
Со мной он не плачет.
249
00:26:33,886 --> 00:26:35,429
Вообще никогда.
250
00:26:37,848 --> 00:26:39,057
Оливия?
251
00:26:39,892 --> 00:26:40,976
Оливия?
252
00:26:41,977 --> 00:26:44,271
Подожди... Так.
253
00:26:49,151 --> 00:26:51,695
Господи, она не дышит.
254
00:26:53,030 --> 00:26:54,323
У нее анафилактический шок.
255
00:26:54,406 --> 00:26:56,158
Чертова аллергия.
256
00:26:56,241 --> 00:26:57,284
Мне нужен инжектор.
257
00:26:59,912 --> 00:27:00,913
Где ее инжектор?
258
00:27:00,996 --> 00:27:03,123
Ты не живешь на этой улице, да, Ванда?
259
00:27:03,207 --> 00:27:04,333
Что?
260
00:27:04,416 --> 00:27:07,044
Кто тебя послал?
Кто просил подружиться со мной?
261
00:27:07,127 --> 00:27:08,712
- Всё не так. Он...
- Кто?
262
00:27:08,795 --> 00:27:11,381
Джулиан! Его зовут Джулиан, ясно?
263
00:27:12,132 --> 00:27:13,342
Работает с моими родными.
264
00:27:13,425 --> 00:27:15,344
Он дал мне $300.
265
00:27:15,427 --> 00:27:17,971
Чтобы поговорить с тобой,
посоветовать уйти.
266
00:27:18,055 --> 00:27:19,598
Вот и всё.
267
00:27:20,015 --> 00:27:22,226
Прошу, помоги мне!
268
00:28:08,397 --> 00:28:10,232
Можно тебя на пять минут?
269
00:28:21,451 --> 00:28:23,161
Когда жаришь этих сверчков,
270
00:28:24,121 --> 00:28:25,873
внутренности скукоживаются,
а панцирь твердеет,
271
00:28:25,956 --> 00:28:27,958
создавая полости в брюхе и груди,
272
00:28:28,041 --> 00:28:31,628
которые можно заполнить тауматином,
273
00:28:31,712 --> 00:28:33,714
а он в 2000 раз слаще сахара.
274
00:28:33,797 --> 00:28:38,010
Пару капель внутри насекомого
кажутся целым кубиком сахара,
275
00:28:38,093 --> 00:28:39,511
поэтому я кладу меньше.
276
00:28:39,928 --> 00:28:43,640
Я знаю, они неприятные,
поэтому если не хочешь...
277
00:28:58,530 --> 00:29:03,285
Моя тетя говорила,
что сверчок в доме...
278
00:29:05,329 --> 00:29:07,039
к несчастью.
279
00:29:10,876 --> 00:29:12,419
К какому несчастью, Лиэнн?
280
00:29:31,772 --> 00:29:32,773
Они липкие.
281
00:29:34,691 --> 00:29:36,401
Как карамельный попкорн.
282
00:29:48,580 --> 00:29:53,001
Могу полить их соусом бер сюзет
и подать вот так.
283
00:30:03,971 --> 00:30:05,514
Без тебя я бы не справился.
284
00:32:15,519 --> 00:32:17,437
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк