1 00:00:01,293 --> 00:00:03,086 To je Roscoe. O njem sem ti govoril. 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,421 Si zasebni detektiv? 3 00:00:04,505 --> 00:00:06,798 Prijazna, nedolžna deklica, ki je z vama, 4 00:00:06,882 --> 00:00:09,009 je ukradla identiteto. 5 00:00:09,092 --> 00:00:10,511 Kako je to mogoče? 6 00:00:10,594 --> 00:00:12,387 Lahko ti pokažem, kaj počne. 7 00:00:12,471 --> 00:00:16,058 Poje juho iz konzerve, moli in gre spat. 8 00:00:16,140 --> 00:00:18,560 -Potem postane malce čudno. -Kako to misliš? 9 00:00:18,644 --> 00:00:19,895 Zdaj je v redu. 10 00:00:19,978 --> 00:00:22,689 -Zakaj midva? -Vedela sem, da bom tu srečna. 11 00:00:22,773 --> 00:00:25,692 Si bila tudi ti prvič na televiziji? 12 00:00:25,776 --> 00:00:26,610 Ja. 13 00:00:26,693 --> 00:00:28,946 -Kako je pa tebi ime? -Leanne. 14 00:01:38,891 --> 00:01:40,100 Dorothy! 15 00:01:44,479 --> 00:01:47,482 -Dobro jutro, g. Turner. -Jo zbrcaš v mojem imenu? 16 00:01:58,243 --> 00:01:59,244 Dorothy. 17 00:02:15,594 --> 00:02:16,762 Dorothy. 18 00:02:17,512 --> 00:02:18,513 Živjo. 19 00:02:21,058 --> 00:02:22,434 Leanne. 20 00:02:25,729 --> 00:02:27,356 G. Turner vas čaka. 21 00:02:29,066 --> 00:02:31,276 Ja, avto potrebuje. 22 00:02:31,693 --> 00:02:33,695 Ves teden me vozi. 23 00:02:35,322 --> 00:02:37,324 Zadnje čase je čuden. 24 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 Si kaj opazila? 25 00:02:41,537 --> 00:02:43,247 Čuden? Kako? 26 00:02:43,330 --> 00:02:44,414 Ne vem. 27 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 Prijazen je. 28 00:02:48,126 --> 00:02:49,670 Sean ni nikoli prijazen. 29 00:02:50,587 --> 00:02:51,838 To mu ni podobno. 30 00:02:51,922 --> 00:02:53,131 Razen če nekaj hoče. 31 00:02:54,258 --> 00:02:56,093 Ali je naredil kaj, česar ne bi smel. 32 00:02:56,176 --> 00:02:57,427 Po mojem je to. 33 00:02:59,221 --> 00:03:00,764 Ves teden si bila z njim. 34 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 Če bi kaj vedela, bi mi povedala, ne? 35 00:03:04,351 --> 00:03:07,771 Dvomim, da ima g. Turner ljubico. 36 00:03:09,022 --> 00:03:10,440 Ljubico? 37 00:03:11,149 --> 00:03:13,318 Kakšno ljubico neki? 38 00:03:13,402 --> 00:03:16,738 Na to še pomislila nisem, dokler je nisi omenila. 39 00:03:18,740 --> 00:03:19,992 Pripravljen sem. Pa ti? 40 00:03:20,993 --> 00:03:23,036 Kot bi mignil. 41 00:03:23,996 --> 00:03:26,915 Sean ima ta teden predstavitve po restavracijah. 42 00:03:26,999 --> 00:03:29,585 Zato je v tej jakni. Misli, da v njej zgleda star 25 let. 43 00:03:30,335 --> 00:03:33,005 Vidim, da se še stlačiš v to krilo. 44 00:03:34,089 --> 00:03:36,216 Tu je Sean, ki ga poznamo. 45 00:03:37,301 --> 00:03:40,512 Ta teden bom veliko zdoma. Saj boš zmogla sama, ne? 46 00:03:41,013 --> 00:03:44,182 Ne bom sama. Jericho mi bo delal družbo. 47 00:03:45,601 --> 00:03:48,145 Ti je toplo? Je. 48 00:03:48,228 --> 00:03:49,521 Dobro, greva. 49 00:03:55,152 --> 00:03:56,320 Si pripravljen? 50 00:03:58,322 --> 00:03:59,823 Zabavno, ne? 51 00:04:15,714 --> 00:04:16,965 Zmagala sem. 52 00:04:18,091 --> 00:04:20,260 Tako se tej reči streže. 53 00:04:32,856 --> 00:04:36,610 Živjo, ljubček. Takole. 54 00:04:37,110 --> 00:04:39,196 Takole. 55 00:05:40,048 --> 00:05:41,216 Živjo. 56 00:05:41,967 --> 00:05:43,427 Sprednja vrata si pustil odprta. 57 00:05:44,136 --> 00:05:47,514 Skozi stranska sem vstopil. Sean mi je dal geslo. 58 00:05:47,973 --> 00:05:50,726 Pod žarom je ključ, če se kdaj zapreš ven. 59 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 Sem te ustrašil? 60 00:05:54,521 --> 00:05:55,564 Ne. 61 00:05:56,023 --> 00:05:57,774 Vem pa, kaj te bo. 62 00:06:02,863 --> 00:06:03,947 Kaj je to? 63 00:06:04,448 --> 00:06:05,699 Odpri, pa boš videla. 64 00:06:13,999 --> 00:06:15,167 Črički. 65 00:06:15,250 --> 00:06:19,046 Sean mi je rekel, naj jih prinesem in začnem pripravljati hrano. 66 00:06:19,671 --> 00:06:21,298 Doma ste jih gotovo imeli veliko. 67 00:06:21,882 --> 00:06:23,508 Ponoči sem jih slišala. 68 00:06:25,677 --> 00:06:27,054 Zdaj slišim samo avte. 69 00:06:40,943 --> 00:06:42,069 Kakšen okus imajo? 70 00:06:44,488 --> 00:06:45,572 Kot piščanec. 71 00:06:51,912 --> 00:06:53,288 Se hecaš? 72 00:06:53,705 --> 00:06:56,124 Ne moreš ga pustiti na pločniku. 73 00:06:56,208 --> 00:06:57,292 Vsaj tu ne. 74 00:06:57,376 --> 00:07:00,003 Nekateri ne preverijo niti, ali je prazen. 75 00:07:00,087 --> 00:07:01,421 Hvala. 76 00:07:02,589 --> 00:07:04,007 Zamišljena sem bila. 77 00:07:05,008 --> 00:07:07,594 Delaš za Turnerjeva? Za Seana in Dorothy? 78 00:07:08,011 --> 00:07:09,805 Varuška sem, Leanne. 79 00:07:11,181 --> 00:07:14,434 Wanda. To je Olivia. Pozdravi. 80 00:07:15,602 --> 00:07:17,354 Videla sem vaju v soseski. 81 00:07:18,188 --> 00:07:20,232 Vse dopoldne sva zaklenjeni ven. 82 00:07:20,315 --> 00:07:21,692 Vedno pozabim ključe. 83 00:07:24,987 --> 00:07:26,697 Lepo stanovanje. 84 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 Pa ogrevata ga. 85 00:07:32,744 --> 00:07:34,371 Bi kaj spili? 86 00:07:37,332 --> 00:07:38,417 Od kod si, Leanne? 87 00:07:40,210 --> 00:07:41,378 Iz Wisconsina. 88 00:07:41,962 --> 00:07:43,171 Iz velike družine? 89 00:07:45,424 --> 00:07:46,717 Samo jaz sem. 90 00:07:48,677 --> 00:07:50,429 Koliko sta plačala za to hišo? 91 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 Ne vem. 92 00:07:54,141 --> 00:07:55,475 Lahko poguglamo. 93 00:07:59,021 --> 00:08:00,022 Presedi se. 94 00:08:01,607 --> 00:08:04,568 O domačem kraju si govorila. Wyoming? 95 00:08:05,736 --> 00:08:06,862 Wisconsin. 96 00:08:08,697 --> 00:08:10,532 Ampak vedno sem si želela potovati. 97 00:08:11,200 --> 00:08:12,701 Mogoče po Aziji. 98 00:08:13,702 --> 00:08:16,413 Teta je imela knjigo o Japonski. 99 00:08:17,372 --> 00:08:19,917 Sta vedeli, da je bomba porušila celo mesto? 100 00:08:21,668 --> 00:08:22,753 Ne me basat. 101 00:08:24,296 --> 00:08:25,839 Iti moram. 102 00:08:29,384 --> 00:08:30,427 Živjo. 103 00:08:32,930 --> 00:08:34,264 Je vse v redu? 104 00:08:35,557 --> 00:08:38,060 Ja. Lahko greš. 105 00:08:40,687 --> 00:08:42,356 Prav. 106 00:08:48,737 --> 00:08:51,406 Vidiš? Zdaj je vredno enkrat več, jebenti. 107 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 Jebenti. 108 00:09:00,832 --> 00:09:02,334 Oglasiti se moram. 109 00:09:10,466 --> 00:09:12,094 Koliko si stara, Olivia? 110 00:09:12,177 --> 00:09:13,177 Šest let. 111 00:09:14,763 --> 00:09:16,139 Koliko, misliš, sem stara jaz? 112 00:09:17,641 --> 00:09:18,934 Trideset? 113 00:09:19,560 --> 00:09:21,103 Naj se jebe. 114 00:09:22,604 --> 00:09:23,772 Je vse v redu? 115 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 V mesto moram plačat kazen, 116 00:09:26,358 --> 00:09:29,319 sicer bo tvoja jebena država deportirala mojega fanta. 117 00:09:30,362 --> 00:09:31,363 Mi narediš uslugo? 118 00:09:32,114 --> 00:09:33,323 Seveda. 119 00:09:33,407 --> 00:09:36,201 Bi za urico pazila nanjo? Boji se podzemne. 120 00:09:37,661 --> 00:09:38,954 Lahko ostane tu. 121 00:09:39,037 --> 00:09:43,250 Obleke za preobleč, najljubša igrača, vse, kar bo hotela, je notri. 122 00:09:43,333 --> 00:09:46,211 Pa nič ji ne daj za jesti. Na vse je alergična. 123 00:09:46,295 --> 00:09:48,255 Samo eno uro me ne bo. 124 00:09:54,553 --> 00:09:57,389 Če ne bova zbudili Jericha, se lahko igrava. 125 00:09:57,472 --> 00:09:58,473 Prav. 126 00:09:58,557 --> 00:10:03,228 97, 98, 99, 100. 127 00:10:03,312 --> 00:10:05,480 Kdor se ni skril, si je sam kriv. 128 00:11:07,000 --> 00:11:10,003 Olivia, kaj je bilo? Si koga videla? 129 00:11:10,087 --> 00:11:12,339 Moškega. Ven je stekel. 130 00:11:25,185 --> 00:11:28,188 Oprosti. S fantom sva se prepirala. 131 00:11:28,605 --> 00:11:29,773 Nič hudega. 132 00:11:30,607 --> 00:11:31,900 Zabavali sva se, ne? 133 00:11:32,693 --> 00:11:34,486 -Zdaj jo lahko peljem domov. -Prav. 134 00:11:34,570 --> 00:11:35,571 Tvoja dolžnica sem. 135 00:11:37,906 --> 00:11:41,034 Kadarkoli lahko spet prideta. 136 00:11:41,118 --> 00:11:42,661 Kaj bova rekli novi prijateljici? 137 00:11:42,744 --> 00:11:43,996 Hvala, Leanne. 138 00:11:44,705 --> 00:11:45,873 Adijo. 139 00:12:08,604 --> 00:12:09,730 Dobro. 140 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 HIGIENA JE BISTVENA 141 00:12:30,000 --> 00:12:34,046 Vsi imamo radi promocije ličil, ampak če bo obsedencem s čistočo uspelo, 142 00:12:34,129 --> 00:12:38,258 bo tole kmalu veljalo za zločin. 143 00:12:39,801 --> 00:12:41,637 Dopoldne sem lastnike trgovin vprašala, 144 00:12:41,720 --> 00:12:44,348 kaj menijo o predlogu o prepovedi. 145 00:12:44,431 --> 00:12:46,475 To me ne zadeva, saj sem alergična... 146 00:12:51,021 --> 00:12:53,357 -Imaš rada kolače? -Kolače? 147 00:12:53,440 --> 00:12:55,192 Pri Carlu na Fisherjevi 148 00:12:55,275 --> 00:12:58,028 pečejo fantastičen kavni kolač. 149 00:12:58,111 --> 00:12:59,279 Bi rezino? 150 00:13:00,280 --> 00:13:01,323 Ja, prosim. 151 00:13:01,406 --> 00:13:06,537 S petnajstko boš v 40 minutah tja in nazaj. 152 00:13:06,620 --> 00:13:08,247 Ampak je vredno. 153 00:13:08,330 --> 00:13:09,957 Obdrži drobiž. 154 00:13:37,067 --> 00:13:38,068 Je kdo doma? 155 00:15:02,569 --> 00:15:04,321 Glej to. 156 00:15:04,404 --> 00:15:06,907 Kot bi imela krater na obrazu. 157 00:15:06,990 --> 00:15:10,369 Nikoli nimam herpesa. Mislila sem, da sem imuna nanj. 158 00:15:10,452 --> 00:15:12,955 Nocoj me bodo obirali, boš videla. 159 00:15:13,038 --> 00:15:14,873 Ključnik Dorothy Turner ima herpes. 160 00:15:17,668 --> 00:15:19,169 Niste pojedli kolača. 161 00:15:19,920 --> 00:15:20,963 Česa? 162 00:15:23,423 --> 00:15:25,342 S Seanom sva šla zgodaj spat. 163 00:15:26,510 --> 00:15:29,179 Prijazno od tebe, da si ga šla kupit. 164 00:15:30,138 --> 00:15:31,265 Kadarkoli, Dorothy. 165 00:16:12,347 --> 00:16:16,143 -Ja? -Živjo. Leanne sem. Na tej ulici živim. 166 00:16:16,560 --> 00:16:18,228 Je Wanda doma? 167 00:16:19,146 --> 00:16:20,147 Wanda? 168 00:16:20,564 --> 00:16:24,484 Ja, včeraj sem spoznala njo in Olivio. Vaša hči je zelo prijazna. 169 00:16:25,527 --> 00:16:27,946 Najbrž ste se zmotili. Nimava otrok. 170 00:16:32,201 --> 00:16:33,994 Od kod, pravite, da ste? 171 00:16:38,749 --> 00:16:40,209 Oprostite. 172 00:17:16,537 --> 00:17:18,914 IZKLOPLJENO PRIPRAVLJENO ZA PONOVNI VKLOP 173 00:18:10,799 --> 00:18:11,800 SKAKANJE ZA VITKOST 174 00:18:11,884 --> 00:18:15,762 Verjemite ženski, ki je poskusila vse diete, od Atkinsonove do Zone. 175 00:18:15,846 --> 00:18:19,349 Najhitreje shujšamo s skakanjem na trampolinu. 176 00:18:21,476 --> 00:18:24,646 Srčne bolezni so pri mladih vse pogostejše, 177 00:18:24,730 --> 00:18:28,942 zato prebivalce spodbujamo k telesni vadbi... 178 00:19:17,074 --> 00:19:18,825 MALI PUJSEK 179 00:19:51,608 --> 00:19:52,985 Ja, ja. 180 00:19:53,902 --> 00:19:56,530 -Kje si to dobila? -V kleti. 181 00:19:56,613 --> 00:19:59,825 -Kaj si počela spodaj? -Vina se nisem dotaknila. 182 00:20:00,367 --> 00:20:01,368 Kaj? 183 00:20:01,451 --> 00:20:03,495 Grško ali indijsko? 184 00:20:04,621 --> 00:20:07,249 Kako je danes naš fantek? Živjo. 185 00:20:07,916 --> 00:20:08,917 Dobro. 186 00:20:10,460 --> 00:20:12,296 Nobene ne morem okusiti, zato... 187 00:20:12,713 --> 00:20:14,339 Leanne, boš jedla z nama? 188 00:20:14,798 --> 00:20:16,717 Samo juho sem hotela pojesti. 189 00:20:17,968 --> 00:20:20,262 Ta juha ti je zelo všeč, ne? 190 00:20:21,263 --> 00:20:24,016 Naročila bom. Povej, če si boš premislila. 191 00:20:24,099 --> 00:20:25,100 Dobro. 192 00:20:26,393 --> 00:20:30,898 Živjo. Vse je v redu. 193 00:20:58,008 --> 00:21:00,469 -Vem. -Ne bo vedela. 194 00:21:00,552 --> 00:21:01,929 Tega ne bom naredil. 195 00:21:02,554 --> 00:21:04,097 Je to nujno? 196 00:21:04,514 --> 00:21:07,142 Tej čudakinji vse lajšaš. 197 00:21:07,726 --> 00:21:09,019 Pokaži ji, da ni dobrodošla. 198 00:21:09,937 --> 00:21:11,897 Je to tvoj odgovor? Potegavščina? 199 00:21:11,980 --> 00:21:14,691 Na tvojem mestu bi izključil gretje v njeni sobi. 200 00:21:15,275 --> 00:21:17,194 Tako bi jo spravil iz hiše. 201 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 Sean. 202 00:21:19,821 --> 00:21:20,822 Sean. 203 00:21:24,159 --> 00:21:25,702 Dorothy vas kliče, g. Turner. 204 00:21:26,787 --> 00:21:28,080 Sean. 205 00:21:29,456 --> 00:21:30,541 Teci k njej, pezde. 206 00:21:31,833 --> 00:21:34,920 -Komaj čakam, da se poročiš. -Ja, krasno reklamo delaš. 207 00:21:35,003 --> 00:21:36,088 Veš, kje so vrata. 208 00:21:36,171 --> 00:21:37,548 Jutri me pokliči. 209 00:23:01,173 --> 00:23:03,717 Leanne, bi mi pomagala? 210 00:23:06,720 --> 00:23:08,889 Bi lahko tu stisnila? 211 00:23:09,890 --> 00:23:11,558 Danes bom zamenjal vzglavje. 212 00:23:11,642 --> 00:23:14,269 V isti postelji spim kot ti, bog mi pomagaj, 213 00:23:14,353 --> 00:23:15,520 pa nimam trsk. 214 00:23:15,604 --> 00:23:18,774 Ker imaš kožo kot nosorog. 215 00:23:18,857 --> 00:23:20,943 Hočeš, da ti pomagam ali ne? 216 00:23:21,026 --> 00:23:22,986 Umikam prejšnjo izjavo. 217 00:23:27,908 --> 00:23:29,034 Izvlekla sem jo. 218 00:23:33,121 --> 00:23:34,122 Hej. 219 00:23:34,665 --> 00:23:35,958 Ne dotikaj se je. 220 00:24:12,411 --> 00:24:14,413 PARADIŽNIKOVA JUHA 221 00:24:43,775 --> 00:24:46,695 PASJA HRANA 222 00:25:22,356 --> 00:25:23,732 -Živjo. -Živjo. 223 00:25:26,401 --> 00:25:27,653 Je to v redu? 224 00:25:28,111 --> 00:25:29,488 Dol mi visi. 225 00:25:35,202 --> 00:25:37,412 Kaj misliš, kako dolgo boš pri njih? 226 00:25:37,496 --> 00:25:38,497 Pri Turnerjevih. 227 00:25:38,997 --> 00:25:41,750 Če te zanima, poznam družino v Fairmountu, 228 00:25:41,833 --> 00:25:44,461 ki bi ti plačala 600 $ na teden. V gotovini. 229 00:25:44,545 --> 00:25:45,921 To je več, kot zaslužiš tu. 230 00:25:46,630 --> 00:25:48,090 Ne bi mogla zapustiti Jericha. 231 00:25:48,173 --> 00:25:51,635 Poleg tako mladih varušk mame manj skrbi. 232 00:25:52,094 --> 00:25:54,221 Zato bi ti plačali bolje. 233 00:25:54,304 --> 00:25:56,723 Naredi to, dokler še lahko. To ti svetujem. 234 00:25:56,807 --> 00:25:57,849 Rekla sem ne. 235 00:25:59,351 --> 00:26:00,727 Samo pomagati ti poskušam. 236 00:26:09,528 --> 00:26:12,030 Nisem vedela, da je z bodijem kaj narobe. 237 00:26:12,781 --> 00:26:13,782 Kaj? 238 00:26:13,866 --> 00:26:17,411 In ni mi bilo treba iti tako daleč po butast kolač. 239 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 Če me je hotela spraviti iz hiše, bi morala samo reči. 240 00:26:22,082 --> 00:26:23,500 O čem govoriš? 241 00:26:26,253 --> 00:26:27,838 Daj roko pred usta. 242 00:26:27,921 --> 00:26:30,382 Več joka, ko je ona doma. 243 00:26:31,425 --> 00:26:32,885 Ko je z mano, ne joka. 244 00:26:33,886 --> 00:26:35,429 Nikoli. 245 00:26:37,848 --> 00:26:39,057 Olivia. 246 00:26:39,892 --> 00:26:40,976 Olivia. 247 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 Čakaj. V redu. 248 00:26:49,151 --> 00:26:51,695 O, bog. Ne more dihati. 249 00:26:53,030 --> 00:26:54,323 V anafilaktičnem šoku je. 250 00:26:54,406 --> 00:26:56,158 Preklete alergije. 251 00:26:56,241 --> 00:26:57,284 Njen injektor! 252 00:26:59,912 --> 00:27:00,913 Kje je injektor? 253 00:27:00,996 --> 00:27:03,123 Ne živiš na tej ulici, ne, Wanda? 254 00:27:03,207 --> 00:27:04,333 Kaj? 255 00:27:04,416 --> 00:27:07,044 Kdo ti je rekel, naj se spoprijateljiš z mano? 256 00:27:07,127 --> 00:27:08,712 -Ni bilo tako. On je... -Kdo? 257 00:27:08,795 --> 00:27:11,381 Julian, prav? 258 00:27:12,132 --> 00:27:13,342 Za mojo družino dela. 259 00:27:13,425 --> 00:27:15,344 300 $ mi je dal. 260 00:27:15,427 --> 00:27:17,971 Da ti zastavim par vprašanj in te spodbudim, da greš. 261 00:27:18,055 --> 00:27:19,598 To je vse. 262 00:27:20,015 --> 00:27:22,226 Prosim, pomagaj mi. 263 00:28:08,397 --> 00:28:10,232 Imaš pet minut časa? 264 00:28:21,451 --> 00:28:23,161 Ko ta bitjeca cvreš, 265 00:28:24,121 --> 00:28:25,873 se jim drobovina skrči, oklep pa otrdi. 266 00:28:25,956 --> 00:28:27,958 Tako nastanejo v zadku in prsnem košu žepki, 267 00:28:28,041 --> 00:28:31,628 kamor vbrizgam izvleček sadja katemfe, 268 00:28:31,712 --> 00:28:33,714 ki je 2000-krat slajši od sladkorja. 269 00:28:33,797 --> 00:28:38,010 Že nekaj kapljic je, kot bi dal v vsako žuželko kocko sladkorja. 270 00:28:38,093 --> 00:28:39,511 Česar seveda ne bi mogel. 271 00:28:39,928 --> 00:28:43,640 Vem, da so ogabni. Če nočeš... 272 00:28:58,530 --> 00:29:03,285 Teta je govorila, da čriček na domu pomeni, 273 00:29:05,329 --> 00:29:07,039 da se bo zgodilo nekaj slabega. 274 00:29:10,876 --> 00:29:12,419 Kaj se bo zgodilo, Leanne? 275 00:29:31,772 --> 00:29:32,773 Lepljivo je. 276 00:29:34,691 --> 00:29:36,401 Kot pokovka s karamelo. 277 00:29:48,580 --> 00:29:53,001 Lahko bi jih prelil prek palačink suzette. 278 00:30:03,971 --> 00:30:05,514 Brez tebe ne bi zmogel. 279 00:32:15,519 --> 00:32:17,437 Prevod: Karmen Dobrila