1
00:00:01,293 --> 00:00:03,086
To je Roscoe. O njem sem ti govoril.
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,421
Si zasebni detektiv?
3
00:00:04,505 --> 00:00:06,798
Prijazna, nedolžna deklica, ki je z vama,
4
00:00:06,882 --> 00:00:09,009
je ukradla identiteto.
5
00:00:09,092 --> 00:00:10,511
Kako je to mogoče?
6
00:00:10,594 --> 00:00:12,387
Lahko ti pokažem, kaj počne.
7
00:00:12,471 --> 00:00:16,058
Poje juho iz konzerve, moli in gre spat.
8
00:00:16,140 --> 00:00:18,560
-Potem postane malce čudno.
-Kako to misliš?
9
00:00:18,644 --> 00:00:19,895
Zdaj je v redu.
10
00:00:19,978 --> 00:00:22,689
-Zakaj midva?
-Vedela sem, da bom tu srečna.
11
00:00:22,773 --> 00:00:25,692
Si bila tudi ti prvič na televiziji?
12
00:00:25,776 --> 00:00:26,610
Ja.
13
00:00:26,693 --> 00:00:28,946
-Kako je pa tebi ime?
-Leanne.
14
00:01:38,891 --> 00:01:40,100
Dorothy!
15
00:01:44,479 --> 00:01:47,482
-Dobro jutro, g. Turner.
-Jo zbrcaš v mojem imenu?
16
00:01:58,243 --> 00:01:59,244
Dorothy.
17
00:02:15,594 --> 00:02:16,762
Dorothy.
18
00:02:17,512 --> 00:02:18,513
Živjo.
19
00:02:21,058 --> 00:02:22,434
Leanne.
20
00:02:25,729 --> 00:02:27,356
G. Turner vas čaka.
21
00:02:29,066 --> 00:02:31,276
Ja, avto potrebuje.
22
00:02:31,693 --> 00:02:33,695
Ves teden me vozi.
23
00:02:35,322 --> 00:02:37,324
Zadnje čase je čuden.
24
00:02:38,617 --> 00:02:39,993
Si kaj opazila?
25
00:02:41,537 --> 00:02:43,247
Čuden? Kako?
26
00:02:43,330 --> 00:02:44,414
Ne vem.
27
00:02:46,124 --> 00:02:47,125
Prijazen je.
28
00:02:48,126 --> 00:02:49,670
Sean ni nikoli prijazen.
29
00:02:50,587 --> 00:02:51,838
To mu ni podobno.
30
00:02:51,922 --> 00:02:53,131
Razen če nekaj hoče.
31
00:02:54,258 --> 00:02:56,093
Ali je naredil kaj, česar ne bi smel.
32
00:02:56,176 --> 00:02:57,427
Po mojem je to.
33
00:02:59,221 --> 00:03:00,764
Ves teden si bila z njim.
34
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Če bi kaj vedela, bi mi povedala, ne?
35
00:03:04,351 --> 00:03:07,771
Dvomim, da ima g. Turner ljubico.
36
00:03:09,022 --> 00:03:10,440
Ljubico?
37
00:03:11,149 --> 00:03:13,318
Kakšno ljubico neki?
38
00:03:13,402 --> 00:03:16,738
Na to še pomislila nisem,
dokler je nisi omenila.
39
00:03:18,740 --> 00:03:19,992
Pripravljen sem. Pa ti?
40
00:03:20,993 --> 00:03:23,036
Kot bi mignil.
41
00:03:23,996 --> 00:03:26,915
Sean ima ta teden predstavitve
po restavracijah.
42
00:03:26,999 --> 00:03:29,585
Zato je v tej jakni.
Misli, da v njej zgleda star 25 let.
43
00:03:30,335 --> 00:03:33,005
Vidim, da se še stlačiš v to krilo.
44
00:03:34,089 --> 00:03:36,216
Tu je Sean, ki ga poznamo.
45
00:03:37,301 --> 00:03:40,512
Ta teden bom veliko zdoma.
Saj boš zmogla sama, ne?
46
00:03:41,013 --> 00:03:44,182
Ne bom sama. Jericho mi bo delal družbo.
47
00:03:45,601 --> 00:03:48,145
Ti je toplo? Je.
48
00:03:48,228 --> 00:03:49,521
Dobro, greva.
49
00:03:55,152 --> 00:03:56,320
Si pripravljen?
50
00:03:58,322 --> 00:03:59,823
Zabavno, ne?
51
00:04:15,714 --> 00:04:16,965
Zmagala sem.
52
00:04:18,091 --> 00:04:20,260
Tako se tej reči streže.
53
00:04:32,856 --> 00:04:36,610
Živjo, ljubček. Takole.
54
00:04:37,110 --> 00:04:39,196
Takole.
55
00:05:40,048 --> 00:05:41,216
Živjo.
56
00:05:41,967 --> 00:05:43,427
Sprednja vrata si pustil odprta.
57
00:05:44,136 --> 00:05:47,514
Skozi stranska sem vstopil.
Sean mi je dal geslo.
58
00:05:47,973 --> 00:05:50,726
Pod žarom je ključ, če se kdaj zapreš ven.
59
00:05:52,311 --> 00:05:53,312
Sem te ustrašil?
60
00:05:54,521 --> 00:05:55,564
Ne.
61
00:05:56,023 --> 00:05:57,774
Vem pa, kaj te bo.
62
00:06:02,863 --> 00:06:03,947
Kaj je to?
63
00:06:04,448 --> 00:06:05,699
Odpri, pa boš videla.
64
00:06:13,999 --> 00:06:15,167
Črički.
65
00:06:15,250 --> 00:06:19,046
Sean mi je rekel, naj jih prinesem
in začnem pripravljati hrano.
66
00:06:19,671 --> 00:06:21,298
Doma ste jih gotovo imeli veliko.
67
00:06:21,882 --> 00:06:23,508
Ponoči sem jih slišala.
68
00:06:25,677 --> 00:06:27,054
Zdaj slišim samo avte.
69
00:06:40,943 --> 00:06:42,069
Kakšen okus imajo?
70
00:06:44,488 --> 00:06:45,572
Kot piščanec.
71
00:06:51,912 --> 00:06:53,288
Se hecaš?
72
00:06:53,705 --> 00:06:56,124
Ne moreš ga pustiti na pločniku.
73
00:06:56,208 --> 00:06:57,292
Vsaj tu ne.
74
00:06:57,376 --> 00:07:00,003
Nekateri ne preverijo niti, ali je prazen.
75
00:07:00,087 --> 00:07:01,421
Hvala.
76
00:07:02,589 --> 00:07:04,007
Zamišljena sem bila.
77
00:07:05,008 --> 00:07:07,594
Delaš za Turnerjeva? Za Seana in Dorothy?
78
00:07:08,011 --> 00:07:09,805
Varuška sem, Leanne.
79
00:07:11,181 --> 00:07:14,434
Wanda. To je Olivia. Pozdravi.
80
00:07:15,602 --> 00:07:17,354
Videla sem vaju v soseski.
81
00:07:18,188 --> 00:07:20,232
Vse dopoldne sva zaklenjeni ven.
82
00:07:20,315 --> 00:07:21,692
Vedno pozabim ključe.
83
00:07:24,987 --> 00:07:26,697
Lepo stanovanje.
84
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
Pa ogrevata ga.
85
00:07:32,744 --> 00:07:34,371
Bi kaj spili?
86
00:07:37,332 --> 00:07:38,417
Od kod si, Leanne?
87
00:07:40,210 --> 00:07:41,378
Iz Wisconsina.
88
00:07:41,962 --> 00:07:43,171
Iz velike družine?
89
00:07:45,424 --> 00:07:46,717
Samo jaz sem.
90
00:07:48,677 --> 00:07:50,429
Koliko sta plačala za to hišo?
91
00:07:51,889 --> 00:07:52,890
Ne vem.
92
00:07:54,141 --> 00:07:55,475
Lahko poguglamo.
93
00:07:59,021 --> 00:08:00,022
Presedi se.
94
00:08:01,607 --> 00:08:04,568
O domačem kraju si govorila. Wyoming?
95
00:08:05,736 --> 00:08:06,862
Wisconsin.
96
00:08:08,697 --> 00:08:10,532
Ampak vedno sem si želela potovati.
97
00:08:11,200 --> 00:08:12,701
Mogoče po Aziji.
98
00:08:13,702 --> 00:08:16,413
Teta je imela knjigo o Japonski.
99
00:08:17,372 --> 00:08:19,917
Sta vedeli,
da je bomba porušila celo mesto?
100
00:08:21,668 --> 00:08:22,753
Ne me basat.
101
00:08:24,296 --> 00:08:25,839
Iti moram.
102
00:08:29,384 --> 00:08:30,427
Živjo.
103
00:08:32,930 --> 00:08:34,264
Je vse v redu?
104
00:08:35,557 --> 00:08:38,060
Ja. Lahko greš.
105
00:08:40,687 --> 00:08:42,356
Prav.
106
00:08:48,737 --> 00:08:51,406
Vidiš? Zdaj je vredno enkrat več, jebenti.
107
00:08:55,077 --> 00:08:56,078
Jebenti.
108
00:09:00,832 --> 00:09:02,334
Oglasiti se moram.
109
00:09:10,466 --> 00:09:12,094
Koliko si stara, Olivia?
110
00:09:12,177 --> 00:09:13,177
Šest let.
111
00:09:14,763 --> 00:09:16,139
Koliko, misliš, sem stara jaz?
112
00:09:17,641 --> 00:09:18,934
Trideset?
113
00:09:19,560 --> 00:09:21,103
Naj se jebe.
114
00:09:22,604 --> 00:09:23,772
Je vse v redu?
115
00:09:24,189 --> 00:09:26,275
V mesto moram plačat kazen,
116
00:09:26,358 --> 00:09:29,319
sicer bo tvoja jebena država
deportirala mojega fanta.
117
00:09:30,362 --> 00:09:31,363
Mi narediš uslugo?
118
00:09:32,114 --> 00:09:33,323
Seveda.
119
00:09:33,407 --> 00:09:36,201
Bi za urico pazila nanjo?
Boji se podzemne.
120
00:09:37,661 --> 00:09:38,954
Lahko ostane tu.
121
00:09:39,037 --> 00:09:43,250
Obleke za preobleč, najljubša igrača,
vse, kar bo hotela, je notri.
122
00:09:43,333 --> 00:09:46,211
Pa nič ji ne daj za jesti.
Na vse je alergična.
123
00:09:46,295 --> 00:09:48,255
Samo eno uro me ne bo.
124
00:09:54,553 --> 00:09:57,389
Če ne bova zbudili Jericha,
se lahko igrava.
125
00:09:57,472 --> 00:09:58,473
Prav.
126
00:09:58,557 --> 00:10:03,228
97, 98, 99, 100.
127
00:10:03,312 --> 00:10:05,480
Kdor se ni skril, si je sam kriv.
128
00:11:07,000 --> 00:11:10,003
Olivia, kaj je bilo? Si koga videla?
129
00:11:10,087 --> 00:11:12,339
Moškega. Ven je stekel.
130
00:11:25,185 --> 00:11:28,188
Oprosti. S fantom sva se prepirala.
131
00:11:28,605 --> 00:11:29,773
Nič hudega.
132
00:11:30,607 --> 00:11:31,900
Zabavali sva se, ne?
133
00:11:32,693 --> 00:11:34,486
-Zdaj jo lahko peljem domov.
-Prav.
134
00:11:34,570 --> 00:11:35,571
Tvoja dolžnica sem.
135
00:11:37,906 --> 00:11:41,034
Kadarkoli lahko spet prideta.
136
00:11:41,118 --> 00:11:42,661
Kaj bova rekli novi prijateljici?
137
00:11:42,744 --> 00:11:43,996
Hvala, Leanne.
138
00:11:44,705 --> 00:11:45,873
Adijo.
139
00:12:08,604 --> 00:12:09,730
Dobro.
140
00:12:28,916 --> 00:12:29,917
HIGIENA JE BISTVENA
141
00:12:30,000 --> 00:12:34,046
Vsi imamo radi promocije ličil,
ampak če bo obsedencem s čistočo uspelo,
142
00:12:34,129 --> 00:12:38,258
bo tole kmalu veljalo za zločin.
143
00:12:39,801 --> 00:12:41,637
Dopoldne sem lastnike trgovin vprašala,
144
00:12:41,720 --> 00:12:44,348
kaj menijo o predlogu o prepovedi.
145
00:12:44,431 --> 00:12:46,475
To me ne zadeva, saj sem alergična...
146
00:12:51,021 --> 00:12:53,357
-Imaš rada kolače?
-Kolače?
147
00:12:53,440 --> 00:12:55,192
Pri Carlu na Fisherjevi
148
00:12:55,275 --> 00:12:58,028
pečejo fantastičen kavni kolač.
149
00:12:58,111 --> 00:12:59,279
Bi rezino?
150
00:13:00,280 --> 00:13:01,323
Ja, prosim.
151
00:13:01,406 --> 00:13:06,537
S petnajstko
boš v 40 minutah tja in nazaj.
152
00:13:06,620 --> 00:13:08,247
Ampak je vredno.
153
00:13:08,330 --> 00:13:09,957
Obdrži drobiž.
154
00:13:37,067 --> 00:13:38,068
Je kdo doma?
155
00:15:02,569 --> 00:15:04,321
Glej to.
156
00:15:04,404 --> 00:15:06,907
Kot bi imela krater na obrazu.
157
00:15:06,990 --> 00:15:10,369
Nikoli nimam herpesa.
Mislila sem, da sem imuna nanj.
158
00:15:10,452 --> 00:15:12,955
Nocoj me bodo obirali, boš videla.
159
00:15:13,038 --> 00:15:14,873
Ključnik Dorothy Turner ima herpes.
160
00:15:17,668 --> 00:15:19,169
Niste pojedli kolača.
161
00:15:19,920 --> 00:15:20,963
Česa?
162
00:15:23,423 --> 00:15:25,342
S Seanom sva šla zgodaj spat.
163
00:15:26,510 --> 00:15:29,179
Prijazno od tebe, da si ga šla kupit.
164
00:15:30,138 --> 00:15:31,265
Kadarkoli, Dorothy.
165
00:16:12,347 --> 00:16:16,143
-Ja?
-Živjo. Leanne sem. Na tej ulici živim.
166
00:16:16,560 --> 00:16:18,228
Je Wanda doma?
167
00:16:19,146 --> 00:16:20,147
Wanda?
168
00:16:20,564 --> 00:16:24,484
Ja, včeraj sem spoznala njo in Olivio.
Vaša hči je zelo prijazna.
169
00:16:25,527 --> 00:16:27,946
Najbrž ste se zmotili. Nimava otrok.
170
00:16:32,201 --> 00:16:33,994
Od kod, pravite, da ste?
171
00:16:38,749 --> 00:16:40,209
Oprostite.
172
00:17:16,537 --> 00:17:18,914
IZKLOPLJENO
PRIPRAVLJENO ZA PONOVNI VKLOP
173
00:18:10,799 --> 00:18:11,800
SKAKANJE ZA VITKOST
174
00:18:11,884 --> 00:18:15,762
Verjemite ženski, ki je poskusila
vse diete, od Atkinsonove do Zone.
175
00:18:15,846 --> 00:18:19,349
Najhitreje shujšamo
s skakanjem na trampolinu.
176
00:18:21,476 --> 00:18:24,646
Srčne bolezni so pri mladih
vse pogostejše,
177
00:18:24,730 --> 00:18:28,942
zato prebivalce
spodbujamo k telesni vadbi...
178
00:19:17,074 --> 00:19:18,825
MALI PUJSEK
179
00:19:51,608 --> 00:19:52,985
Ja, ja.
180
00:19:53,902 --> 00:19:56,530
-Kje si to dobila?
-V kleti.
181
00:19:56,613 --> 00:19:59,825
-Kaj si počela spodaj?
-Vina se nisem dotaknila.
182
00:20:00,367 --> 00:20:01,368
Kaj?
183
00:20:01,451 --> 00:20:03,495
Grško ali indijsko?
184
00:20:04,621 --> 00:20:07,249
Kako je danes naš fantek? Živjo.
185
00:20:07,916 --> 00:20:08,917
Dobro.
186
00:20:10,460 --> 00:20:12,296
Nobene ne morem okusiti, zato...
187
00:20:12,713 --> 00:20:14,339
Leanne, boš jedla z nama?
188
00:20:14,798 --> 00:20:16,717
Samo juho sem hotela pojesti.
189
00:20:17,968 --> 00:20:20,262
Ta juha ti je zelo všeč, ne?
190
00:20:21,263 --> 00:20:24,016
Naročila bom. Povej, če si boš premislila.
191
00:20:24,099 --> 00:20:25,100
Dobro.
192
00:20:26,393 --> 00:20:30,898
Živjo. Vse je v redu.
193
00:20:58,008 --> 00:21:00,469
-Vem.
-Ne bo vedela.
194
00:21:00,552 --> 00:21:01,929
Tega ne bom naredil.
195
00:21:02,554 --> 00:21:04,097
Je to nujno?
196
00:21:04,514 --> 00:21:07,142
Tej čudakinji vse lajšaš.
197
00:21:07,726 --> 00:21:09,019
Pokaži ji, da ni dobrodošla.
198
00:21:09,937 --> 00:21:11,897
Je to tvoj odgovor? Potegavščina?
199
00:21:11,980 --> 00:21:14,691
Na tvojem mestu
bi izključil gretje v njeni sobi.
200
00:21:15,275 --> 00:21:17,194
Tako bi jo spravil iz hiše.
201
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
Sean.
202
00:21:19,821 --> 00:21:20,822
Sean.
203
00:21:24,159 --> 00:21:25,702
Dorothy vas kliče, g. Turner.
204
00:21:26,787 --> 00:21:28,080
Sean.
205
00:21:29,456 --> 00:21:30,541
Teci k njej, pezde.
206
00:21:31,833 --> 00:21:34,920
-Komaj čakam, da se poročiš.
-Ja, krasno reklamo delaš.
207
00:21:35,003 --> 00:21:36,088
Veš, kje so vrata.
208
00:21:36,171 --> 00:21:37,548
Jutri me pokliči.
209
00:23:01,173 --> 00:23:03,717
Leanne, bi mi pomagala?
210
00:23:06,720 --> 00:23:08,889
Bi lahko tu stisnila?
211
00:23:09,890 --> 00:23:11,558
Danes bom zamenjal vzglavje.
212
00:23:11,642 --> 00:23:14,269
V isti postelji spim kot ti,
bog mi pomagaj,
213
00:23:14,353 --> 00:23:15,520
pa nimam trsk.
214
00:23:15,604 --> 00:23:18,774
Ker imaš kožo kot nosorog.
215
00:23:18,857 --> 00:23:20,943
Hočeš, da ti pomagam ali ne?
216
00:23:21,026 --> 00:23:22,986
Umikam prejšnjo izjavo.
217
00:23:27,908 --> 00:23:29,034
Izvlekla sem jo.
218
00:23:33,121 --> 00:23:34,122
Hej.
219
00:23:34,665 --> 00:23:35,958
Ne dotikaj se je.
220
00:24:12,411 --> 00:24:14,413
PARADIŽNIKOVA JUHA
221
00:24:43,775 --> 00:24:46,695
PASJA HRANA
222
00:25:22,356 --> 00:25:23,732
-Živjo.
-Živjo.
223
00:25:26,401 --> 00:25:27,653
Je to v redu?
224
00:25:28,111 --> 00:25:29,488
Dol mi visi.
225
00:25:35,202 --> 00:25:37,412
Kaj misliš, kako dolgo boš pri njih?
226
00:25:37,496 --> 00:25:38,497
Pri Turnerjevih.
227
00:25:38,997 --> 00:25:41,750
Če te zanima, poznam družino v Fairmountu,
228
00:25:41,833 --> 00:25:44,461
ki bi ti plačala 600 $ na teden.
V gotovini.
229
00:25:44,545 --> 00:25:45,921
To je več, kot zaslužiš tu.
230
00:25:46,630 --> 00:25:48,090
Ne bi mogla zapustiti Jericha.
231
00:25:48,173 --> 00:25:51,635
Poleg tako mladih varušk mame manj skrbi.
232
00:25:52,094 --> 00:25:54,221
Zato bi ti plačali bolje.
233
00:25:54,304 --> 00:25:56,723
Naredi to, dokler še lahko.
To ti svetujem.
234
00:25:56,807 --> 00:25:57,849
Rekla sem ne.
235
00:25:59,351 --> 00:26:00,727
Samo pomagati ti poskušam.
236
00:26:09,528 --> 00:26:12,030
Nisem vedela, da je z bodijem kaj narobe.
237
00:26:12,781 --> 00:26:13,782
Kaj?
238
00:26:13,866 --> 00:26:17,411
In ni mi bilo treba iti tako daleč
po butast kolač.
239
00:26:18,495 --> 00:26:21,540
Če me je hotela spraviti iz hiše,
bi morala samo reči.
240
00:26:22,082 --> 00:26:23,500
O čem govoriš?
241
00:26:26,253 --> 00:26:27,838
Daj roko pred usta.
242
00:26:27,921 --> 00:26:30,382
Več joka, ko je ona doma.
243
00:26:31,425 --> 00:26:32,885
Ko je z mano, ne joka.
244
00:26:33,886 --> 00:26:35,429
Nikoli.
245
00:26:37,848 --> 00:26:39,057
Olivia.
246
00:26:39,892 --> 00:26:40,976
Olivia.
247
00:26:41,977 --> 00:26:44,271
Čakaj. V redu.
248
00:26:49,151 --> 00:26:51,695
O, bog. Ne more dihati.
249
00:26:53,030 --> 00:26:54,323
V anafilaktičnem šoku je.
250
00:26:54,406 --> 00:26:56,158
Preklete alergije.
251
00:26:56,241 --> 00:26:57,284
Njen injektor!
252
00:26:59,912 --> 00:27:00,913
Kje je injektor?
253
00:27:00,996 --> 00:27:03,123
Ne živiš na tej ulici, ne, Wanda?
254
00:27:03,207 --> 00:27:04,333
Kaj?
255
00:27:04,416 --> 00:27:07,044
Kdo ti je rekel,
naj se spoprijateljiš z mano?
256
00:27:07,127 --> 00:27:08,712
-Ni bilo tako. On je...
-Kdo?
257
00:27:08,795 --> 00:27:11,381
Julian, prav?
258
00:27:12,132 --> 00:27:13,342
Za mojo družino dela.
259
00:27:13,425 --> 00:27:15,344
300 $ mi je dal.
260
00:27:15,427 --> 00:27:17,971
Da ti zastavim par vprašanj
in te spodbudim, da greš.
261
00:27:18,055 --> 00:27:19,598
To je vse.
262
00:27:20,015 --> 00:27:22,226
Prosim, pomagaj mi.
263
00:28:08,397 --> 00:28:10,232
Imaš pet minut časa?
264
00:28:21,451 --> 00:28:23,161
Ko ta bitjeca cvreš,
265
00:28:24,121 --> 00:28:25,873
se jim drobovina skrči, oklep pa otrdi.
266
00:28:25,956 --> 00:28:27,958
Tako nastanejo v zadku
in prsnem košu žepki,
267
00:28:28,041 --> 00:28:31,628
kamor vbrizgam izvleček sadja katemfe,
268
00:28:31,712 --> 00:28:33,714
ki je 2000-krat slajši od sladkorja.
269
00:28:33,797 --> 00:28:38,010
Že nekaj kapljic je, kot bi dal
v vsako žuželko kocko sladkorja.
270
00:28:38,093 --> 00:28:39,511
Česar seveda ne bi mogel.
271
00:28:39,928 --> 00:28:43,640
Vem, da so ogabni. Če nočeš...
272
00:28:58,530 --> 00:29:03,285
Teta je govorila,
da čriček na domu pomeni,
273
00:29:05,329 --> 00:29:07,039
da se bo zgodilo nekaj slabega.
274
00:29:10,876 --> 00:29:12,419
Kaj se bo zgodilo, Leanne?
275
00:29:31,772 --> 00:29:32,773
Lepljivo je.
276
00:29:34,691 --> 00:29:36,401
Kot pokovka s karamelo.
277
00:29:48,580 --> 00:29:53,001
Lahko bi jih prelil prek palačink suzette.
278
00:30:03,971 --> 00:30:05,514
Brez tebe ne bi zmogel.
279
00:32:15,519 --> 00:32:17,437
Prevod: Karmen Dobrila