1
00:00:01,293 --> 00:00:03,086
Це Роско. Я казав тобі про нього.
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,421
Ти приватний детектив?
3
00:00:04,505 --> 00:00:06,798
Ця мила, невинна дівчинка присвоїла
4
00:00:06,882 --> 00:00:08,090
особистість мертвої дитини.
5
00:00:08,175 --> 00:00:09,009
ЛІЕНН ҐРЕЙСОН
6
00:00:09,092 --> 00:00:10,511
Як це можливо?
7
00:00:10,594 --> 00:00:12,387
Можу показати, що робить,
якщо хочеш.
8
00:00:12,471 --> 00:00:16,058
Їсть консервований суп,
молиться й лягає спати.
9
00:00:16,140 --> 00:00:18,560
-А тоді стає дивніше.
-Тобто «дивніше»?
10
00:00:18,644 --> 00:00:19,895
Усе гаразд.
11
00:00:19,978 --> 00:00:22,689
-Чому ми?
-Я знала, що тут буду щаслива.
12
00:00:22,773 --> 00:00:25,692
Ти теж уперше вийшла в ефір, Ліенн?
13
00:00:25,776 --> 00:00:26,610
Так, Дороті.
14
00:00:26,693 --> 00:00:28,946
-Як тебе звати?
-Ліенн.
15
00:01:04,523 --> 00:01:06,233
ДІМ З ПРИСЛУГОЮ
16
00:01:38,891 --> 00:01:40,100
Дороті!
17
00:01:44,479 --> 00:01:47,482
-Доброго ранку, м-ре Тернер.
-Штурхни її за мене.
18
00:01:58,243 --> 00:01:59,244
Дороті?
19
00:02:15,594 --> 00:02:16,762
Дороті.
20
00:02:17,512 --> 00:02:18,513
Привіт.
21
00:02:21,058 --> 00:02:22,434
Ліенн.
22
00:02:25,729 --> 00:02:27,356
Містер Тернер чекає.
23
00:02:29,066 --> 00:02:31,276
Так, йому потрібна машина.
24
00:02:31,693 --> 00:02:33,695
Тому він возить мене весь тиждень.
25
00:02:35,322 --> 00:02:37,324
Останнім часом він дивно поводиться.
26
00:02:38,617 --> 00:02:39,993
Ти нічого не помітила?
27
00:02:41,537 --> 00:02:43,247
Дивно. У якому сенсі?
28
00:02:43,330 --> 00:02:44,414
Не знаю.
29
00:02:46,124 --> 00:02:47,125
Мило.
30
00:02:48,126 --> 00:02:49,670
Шон не буває милим.
31
00:02:50,587 --> 00:02:51,838
Це не схоже на нього.
32
00:02:51,922 --> 00:02:53,131
Лише якщо чогось хоче...
33
00:02:54,258 --> 00:02:56,093
або якщо зробив щось не те.
34
00:02:56,176 --> 00:02:57,427
Я впевнена.
35
00:02:59,221 --> 00:03:00,764
Ти весь час із ним.
36
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Ти б сказала мені, якби щось помітила?
37
00:03:04,351 --> 00:03:07,771
Не думаю, що м-р Тернер
має коханку, Дороті.
38
00:03:09,022 --> 00:03:10,440
«Коханку»?
39
00:03:11,149 --> 00:03:13,318
Про коханок я нічого не говорила.
40
00:03:13,402 --> 00:03:16,738
Я про це навіть не думала,
поки ти цього не сказала.
41
00:03:18,740 --> 00:03:19,992
Я вже готовий.
42
00:03:20,993 --> 00:03:23,036
Уже лечу.
43
00:03:23,996 --> 00:03:26,915
Що ж... Цього тижня
Шон робить презентації в ресторанах.
44
00:03:26,999 --> 00:03:29,585
Звідси й піджак, у якому він
нібито виглядає на 25.
45
00:03:30,335 --> 00:03:33,005
А ти натираєшся оліями,
щоби втиснутися в ту спідницю.
46
00:03:34,089 --> 00:03:36,216
Ось і Шон, якого ми знаємо й любимо.
47
00:03:37,301 --> 00:03:40,512
Цього тижня я вдома не буватиму,
але ти ж упораєшся сама?
48
00:03:41,013 --> 00:03:44,182
Я не буду сама.
Джеріко складе мені компанію.
49
00:03:45,601 --> 00:03:48,145
Тобі тепло? Тепло.
50
00:03:48,228 --> 00:03:49,521
Ходімо.
51
00:03:55,152 --> 00:03:56,320
Готовий?
52
00:03:58,322 --> 00:03:59,823
Весело, правда?
53
00:04:15,714 --> 00:04:16,965
Я виграла.
54
00:04:18,091 --> 00:04:20,260
Отак це робиться.
55
00:04:32,856 --> 00:04:36,610
Так, золотко. Так. Сюди.
56
00:04:37,110 --> 00:04:39,196
Отак.
57
00:05:40,048 --> 00:05:41,216
Привіт.
58
00:05:41,967 --> 00:05:43,427
Ти не зачинив парадні двері.
59
00:05:44,136 --> 00:05:47,514
Я зайшов через задній вхід.
Шон дав мені пароль.
60
00:05:47,973 --> 00:05:50,726
Під грилем лежить ключ,
якщо раптом двері зачиняться.
61
00:05:52,311 --> 00:05:53,312
Я тебе налякав?
62
00:05:54,521 --> 00:05:55,564
Ні.
63
00:05:56,023 --> 00:05:57,774
Проте знаю, що тебе налякає.
64
00:06:02,863 --> 00:06:03,947
Що?
65
00:06:04,448 --> 00:06:05,699
Відкрий і побачиш.
66
00:06:13,999 --> 00:06:15,167
Цвіркуни.
67
00:06:15,250 --> 00:06:19,046
Шон попросив привезти їх сюди
й підготувати.
68
00:06:19,671 --> 00:06:21,298
У тебе вдома їх, певно, багато.
69
00:06:21,882 --> 00:06:23,508
Я завжди чула їх уночі.
70
00:06:25,677 --> 00:06:27,054
Тепер чую лише машини.
71
00:06:40,943 --> 00:06:42,069
Які вони на смак?
72
00:06:44,488 --> 00:06:45,572
Як курятина.
73
00:06:51,912 --> 00:06:53,288
Ти серйозно?
74
00:06:53,705 --> 00:06:56,124
Не можна залишати її на доріжці.
75
00:06:56,208 --> 00:06:57,292
Не тут.
76
00:06:57,376 --> 00:07:00,003
Можуть вкрасти разом з дитиною.
77
00:07:00,087 --> 00:07:01,421
Дякую.
78
00:07:02,589 --> 00:07:04,007
Я відволіклася.
79
00:07:05,008 --> 00:07:07,594
Ти живеш з Тернерами? Шоном і Дороті?
80
00:07:08,011 --> 00:07:09,805
Я няня, Ліенн.
81
00:07:11,181 --> 00:07:14,434
Я Ванда. А це Олівія. Привітайся.
82
00:07:15,602 --> 00:07:17,354
Я бачила вас сьогодні.
83
00:07:18,188 --> 00:07:20,232
Ми весь ранок не можемо зайти додому.
84
00:07:20,315 --> 00:07:21,692
Я завжди забуваю ключі.
85
00:07:24,987 --> 00:07:26,697
Гарно тут.
86
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
І тепло.
87
00:07:32,744 --> 00:07:34,371
Бажаєте чогось випити?
88
00:07:37,332 --> 00:07:38,417
Звідки ти, Ліенн?
89
00:07:40,210 --> 00:07:41,378
Вісконсин.
90
00:07:41,962 --> 00:07:43,171
З великої родини?
91
00:07:45,424 --> 00:07:46,717
Я одна.
92
00:07:48,677 --> 00:07:50,429
Скільки вони віддали за цей будинок?
93
00:07:51,889 --> 00:07:52,890
Не знаю.
94
00:07:54,141 --> 00:07:55,475
Можемо пошукати.
95
00:07:59,021 --> 00:08:00,022
Посунься.
96
00:08:01,607 --> 00:08:04,568
Ти розповідала про свій дім. Вайомінґ?
97
00:08:05,736 --> 00:08:06,862
Вісконсин.
98
00:08:08,697 --> 00:08:10,532
Але я завжди хотіла подорожувати.
99
00:08:11,200 --> 00:08:12,701
Скажімо, в Азію?
100
00:08:13,702 --> 00:08:16,413
У моєї тітки була книжка про Японію.
101
00:08:17,372 --> 00:08:19,917
Ти знала, що бомба
винищила там ціле місто?
102
00:08:21,668 --> 00:08:22,753
Та невже?
103
00:08:24,296 --> 00:08:25,839
Слухай, я мушу бігти.
104
00:08:29,384 --> 00:08:30,427
Привіт.
105
00:08:32,930 --> 00:08:34,264
Усе гаразд?
106
00:08:35,557 --> 00:08:38,060
Усе добре. Можеш іти.
107
00:08:40,687 --> 00:08:42,356
Ну гаразд.
108
00:08:48,737 --> 00:08:51,406
Бачиш, ціна встигла
подвоїтися, а щоб його!
109
00:08:55,077 --> 00:08:56,078
Чорт!
110
00:09:00,832 --> 00:09:02,334
Мушу відповісти.
111
00:09:10,466 --> 00:09:12,094
Олівіє, скільки тобі?
112
00:09:12,177 --> 00:09:13,177
Шість.
113
00:09:14,763 --> 00:09:16,139
А мені скільки, як думаєш?
114
00:09:17,641 --> 00:09:18,934
Тридцять?
115
00:09:19,560 --> 00:09:21,103
Та пішов він.
116
00:09:22,604 --> 00:09:23,772
Усе гаразд?
117
00:09:24,189 --> 00:09:26,275
Мушу поїхати в місто й заплатити штраф,
118
00:09:26,358 --> 00:09:29,319
інакше мого хлопця
депортують з вашої клятої країни.
119
00:09:30,362 --> 00:09:31,363
Допоможеш мені?
120
00:09:32,114 --> 00:09:33,323
Так, звісно.
121
00:09:33,407 --> 00:09:36,201
Приглянеш за нею годинку?
Вона боїться метро.
122
00:09:37,661 --> 00:09:38,954
Нехай залишається тут.
123
00:09:39,037 --> 00:09:43,250
Супер. Змінний одяг, улюблена іграшка,
усе потрібне знайдеш у торбі.
124
00:09:43,333 --> 00:09:46,211
І не годуй її.
У неї на все бісова алергія.
125
00:09:46,295 --> 00:09:48,255
Мене не буде годину, не більше.
126
00:09:54,553 --> 00:09:57,389
Можемо зіграти в гру,
якщо не розбудимо Джеріко.
127
00:09:57,472 --> 00:09:58,473
Добре.
128
00:09:58,557 --> 00:10:03,228
Дев'яносто сім, 98, 99, 100.
129
00:10:03,312 --> 00:10:05,480
Хто не заховався – я не винувата.
130
00:11:07,000 --> 00:11:10,003
Олівіє? Що сталося? Ти когось бачила?
131
00:11:10,087 --> 00:11:12,339
Чоловіка. Він вибіг назовні.
132
00:11:25,185 --> 00:11:28,188
Пробач, ми з хлопцем посварилися.
133
00:11:28,605 --> 00:11:29,773
Усе гаразд.
134
00:11:30,607 --> 00:11:31,900
Ми добре повеселилися.
135
00:11:32,693 --> 00:11:34,486
-Заберу її додому.
-Добре.
136
00:11:34,570 --> 00:11:35,571
Я в тебе в боргу.
137
00:11:37,906 --> 00:11:41,034
Заходьте в гості. Обидвоє.
138
00:11:41,118 --> 00:11:42,661
Що треба сказати нашій подрузі?
139
00:11:42,744 --> 00:11:43,996
Дякую, Ліенн.
140
00:11:44,705 --> 00:11:45,873
Бувай.
141
00:12:08,604 --> 00:12:09,730
Гаразд.
142
00:12:28,916 --> 00:12:29,917
ГІГІЄНА ПЕРЕДУCІМ
143
00:12:30,000 --> 00:12:34,046
Усім подобається безкоштовний макіяж,
але фанатики гігієни вважають інакше:
144
00:12:34,129 --> 00:12:38,258
те, що ви бачите зараз, невдовзі
може стати злочином.
145
00:12:39,801 --> 00:12:41,637
Уранці я поговорила з покупцями
146
00:12:41,720 --> 00:12:44,348
і запитала їхню думку
щодо такої заборони.
147
00:12:44,431 --> 00:12:46,475
Мене це не обходить, у мене алергія...
148
00:12:51,021 --> 00:12:53,357
-Любиш торти?
-Торти?
149
00:12:53,440 --> 00:12:55,192
У «Карло» на розі Фішер і Третьої,
150
00:12:55,275 --> 00:12:58,028
готують неперевершений кавовий бісквіт.
151
00:12:58,111 --> 00:12:59,279
Хочеш шматочок?
152
00:13:00,280 --> 00:13:01,323
Так, хочу.
153
00:13:01,406 --> 00:13:06,537
Туди й назад займе десь 40 хвилин.
Сідай на 15 автобус.
154
00:13:06,620 --> 00:13:08,247
Це того варте.
155
00:13:08,330 --> 00:13:09,957
Решту залиш собі.
156
00:13:37,067 --> 00:13:38,068
Є хто?
157
00:14:37,878 --> 00:14:39,922
ДОРОТІ
158
00:14:45,886 --> 00:14:48,388
ФІЛЛІ - ВАЙД
159
00:15:02,569 --> 00:15:04,321
Лише поглянь на це.
160
00:15:04,404 --> 00:15:06,907
У мене на обличчі кратери,
як на Місяці.
161
00:15:06,990 --> 00:15:10,369
У мене не буває герпесу на губах.
Я думала, що маю імунітет.
162
00:15:10,452 --> 00:15:12,955
Про це всі соцмережі гудітимуть,
от побачиш.
163
00:15:13,038 --> 00:15:14,873
Гештеґ: герпес Дороті Тернер.
164
00:15:17,668 --> 00:15:19,169
Ви не з'їли свого пирога.
165
00:15:19,920 --> 00:15:20,963
Що?
166
00:15:23,423 --> 00:15:25,342
Ми з Шоном рано лягли.
167
00:15:26,510 --> 00:15:29,179
Проте так приємно,
що ти по нього поїхала.
168
00:15:30,138 --> 00:15:31,265
Звертайтеся, Дороті.
169
00:16:12,347 --> 00:16:16,143
-Так.
-Вітаю, Я Ліенн, живу далі по вулиці.
170
00:16:16,560 --> 00:16:18,228
А Ванда вдома?
171
00:16:19,146 --> 00:16:20,147
Ванда?
172
00:16:20,564 --> 00:16:24,484
Так, учора я познайомилася з нею
й Олівією. У вас дуже мила донька.
173
00:16:25,527 --> 00:16:27,946
Ти, мабуть, помилилася.
У нас немає дітей.
174
00:16:32,201 --> 00:16:33,994
Я не розчула, звідки ти?
175
00:16:38,749 --> 00:16:40,209
Пробачте, я...
176
00:17:16,537 --> 00:17:18,914
РОЗБЛОКОВАНО
ЗАБЛОКУВАТИ
177
00:18:10,799 --> 00:18:11,800
СТРИБАЙ І СПАЛЮЙ
178
00:18:11,884 --> 00:18:15,762
Як жінка, яка випробувала всі дієти
від Аткінса до низьковуглеводної,
179
00:18:15,846 --> 00:18:19,349
кажу вам: ніщо так не спалює калорії,
як стрибки на батуті.
180
00:18:21,476 --> 00:18:24,646
Хвороби серця все частіше спіткають
молодих дорослих,
181
00:18:24,730 --> 00:18:28,942
тому жителів Філадельфії заохочують
підводитися й рухатися...
182
00:19:17,074 --> 00:19:18,825
ПОРОСЯТКО
183
00:19:51,608 --> 00:19:52,985
Так, так.
184
00:19:53,902 --> 00:19:56,530
-Де ти це взяла?
-У погребі.
185
00:19:56,613 --> 00:19:59,825
-Що ти там робила?
-Вина я не чіпала.
186
00:20:00,367 --> 00:20:01,368
Що?
187
00:20:01,451 --> 00:20:03,495
Грецька чи індійська?
188
00:20:04,621 --> 00:20:07,249
Як там наш хлопчик? Привіт.
189
00:20:07,916 --> 00:20:08,917
Усе добре.
190
00:20:10,460 --> 00:20:12,296
Я й так смаку не відчуваю, тож...
191
00:20:12,713 --> 00:20:14,339
Ліенн. Поїси з нами?
192
00:20:14,798 --> 00:20:16,717
Я збиралася поїсти супу.
193
00:20:17,968 --> 00:20:20,262
А ти його справді любиш, так?
194
00:20:21,263 --> 00:20:24,016
Іду замовляти, тому кажи,
якщо передумаєш.
195
00:20:24,099 --> 00:20:25,100
Добре.
196
00:20:26,393 --> 00:20:30,898
Так, усе гаразд.
197
00:20:58,008 --> 00:21:00,469
-Слухай, я знаю.
-Вона ніколи не дізнається.
198
00:21:00,552 --> 00:21:01,929
Я цього не робитиму.
199
00:21:02,554 --> 00:21:04,097
Невже це необхідно?
200
00:21:04,514 --> 00:21:07,142
Годі підлаштовуватися під цю дивачку.
201
00:21:07,726 --> 00:21:09,019
Покажи, що їй тут не раді.
202
00:21:09,937 --> 00:21:11,897
Така твоя відповідь? Дурні жарти?
203
00:21:11,980 --> 00:21:14,691
На твоєму місці я б вимкнув
у її кімнаті опалення.
204
00:21:15,275 --> 00:21:17,194
Вижив її з триклятого будинку.
205
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
Шоне?
206
00:21:19,821 --> 00:21:20,822
Шоне?
207
00:21:24,159 --> 00:21:25,702
М-ре Тернер, вас кличе Дороті.
208
00:21:26,787 --> 00:21:28,080
Шоне.
209
00:21:29,456 --> 00:21:30,541
Біжи до неї, дурню.
210
00:21:31,833 --> 00:21:34,920
-От коли ти одружишся...
-Ага, гарно рекламуєте шлюб.
211
00:21:35,003 --> 00:21:36,088
Де двері знаєш.
212
00:21:36,171 --> 00:21:37,548
-Подзвони завтра.
-Ага.
213
00:22:02,614 --> 00:22:05,284
ШОН
214
00:23:01,173 --> 00:23:03,717
Ліенн. Можеш мені допомогти?
215
00:23:06,720 --> 00:23:08,889
Ось. Можеш стиснути отут?
216
00:23:09,890 --> 00:23:11,558
Заміню передню спинку ліжка.
217
00:23:11,642 --> 00:23:14,269
Господи, ми спимо в одному ліжку,
218
00:23:14,353 --> 00:23:15,520
і на мені скалок немає.
219
00:23:15,604 --> 00:23:18,774
У тебе дуже груба шкіра.
Ти на дві третіх носоріг.
220
00:23:18,857 --> 00:23:20,943
Хочеш, щоб я допомагала чи ні?
221
00:23:21,026 --> 00:23:22,986
Забираю свої слова назад.
222
00:23:27,908 --> 00:23:29,034
Є.
223
00:23:33,121 --> 00:23:34,122
Ого.
224
00:23:34,665 --> 00:23:35,958
Не торкайся
225
00:24:12,411 --> 00:24:14,413
ТОМАТНИЙ СУП КЕМПБЕЛЛА
226
00:24:43,775 --> 00:24:46,695
ТОБІ ДОҐ
СОБАЧИЙ КОРМ
227
00:25:22,356 --> 00:25:23,732
-Привіт.
-Здоров.
228
00:25:26,401 --> 00:25:27,653
Так добре?
229
00:25:28,111 --> 00:25:29,488
Чорт, та мені начхати.
230
00:25:35,202 --> 00:25:37,412
Як думаєш, скільки ти тут пробудеш?
231
00:25:37,496 --> 00:25:38,497
З цими Тернерами.
232
00:25:38,997 --> 00:25:41,750
Бо якщо тобі цікаво,
знаю сім'ю у Фермонті,
233
00:25:41,833 --> 00:25:44,461
платять 600 доларів
на тиждень, готівкою.
234
00:25:44,545 --> 00:25:45,921
Ти ж менше заробляєш, так?
235
00:25:46,630 --> 00:25:48,090
Я не покину Джеріко.
236
00:25:48,173 --> 00:25:51,635
Коли няня така юна, як ти,
то мами менше хвилюються.
237
00:25:52,094 --> 00:25:54,221
Тому готові платити більше.
238
00:25:54,304 --> 00:25:56,723
Користуйся, поки можеш. Щиро раджу.
239
00:25:56,807 --> 00:25:57,849
Я сказала, що ні.
240
00:25:59,351 --> 00:26:00,727
Просто хочу допомогти.
241
00:26:09,528 --> 00:26:12,030
Не знала, що з повзунками щось не так.
242
00:26:12,781 --> 00:26:13,782
Що?
243
00:26:13,866 --> 00:26:17,411
Я могла й не їхати у таку даль
по той бісовий торт.
244
00:26:18,495 --> 00:26:21,540
Якщо вона хотіла, щоб я пішла,
могла просто попросити.
245
00:26:22,082 --> 00:26:23,500
Ти про що?
246
00:26:26,253 --> 00:26:27,838
Прикривай рот рукою.
247
00:26:27,921 --> 00:26:30,382
Коли вона вдома, він плаче частіше.
248
00:26:31,425 --> 00:26:32,885
Зі мною він не плаче.
249
00:26:33,886 --> 00:26:35,429
Ніколи, жодного разу.
250
00:26:37,848 --> 00:26:39,057
Олівіє?
251
00:26:39,892 --> 00:26:40,976
Олівіє?
252
00:26:41,977 --> 00:26:44,271
Зачекай... Отак.
253
00:26:49,151 --> 00:26:51,695
О Боже, вона не може дихати.
254
00:26:53,030 --> 00:26:54,323
У неї анафілактичний шок.
255
00:26:54,406 --> 00:26:56,158
Бісові алергії.
256
00:26:56,241 --> 00:26:57,284
Потрібен автоін'єктор.
257
00:26:59,912 --> 00:27:00,913
Де клятий ін'єктор?
258
00:27:00,996 --> 00:27:03,123
Ти ж не живеш на цій вулиці, так?
259
00:27:03,207 --> 00:27:04,333
Що?
260
00:27:04,416 --> 00:27:07,044
Хто тебе прислав?
Хто сказав заприязнитися зі мною?
261
00:27:07,127 --> 00:27:08,712
-Усе не так. Він...
-Хто?
262
00:27:08,795 --> 00:27:11,381
Джуліан! Його звати Джуліан, ясно?
263
00:27:12,132 --> 00:27:13,342
Працює з моєю сім'єю.
264
00:27:13,425 --> 00:27:15,344
Дав мені 300 доларів.
265
00:27:15,427 --> 00:27:17,971
Щоб розпитала
й запропонувала звільнитися.
266
00:27:18,055 --> 00:27:19,598
Ось і все.
267
00:27:20,015 --> 00:27:22,226
Прошу, допоможи!
268
00:28:08,397 --> 00:28:10,232
Можна тебе на кілька хвилин?
269
00:28:21,451 --> 00:28:23,161
Коли смажиш таких цвіркунів,
270
00:28:24,121 --> 00:28:25,873
нутрощі зменшуються,
а панцир твердне,
271
00:28:25,956 --> 00:28:27,958
утворюючи порожнину у череві й грудях,
272
00:28:28,041 --> 00:28:31,628
яку можна заповнити тауматином,
273
00:28:31,712 --> 00:28:33,714
що в 2000 разів солодший за цукор.
274
00:28:33,797 --> 00:28:38,010
Кілька краплин всередину комахи
здаються цілим кубиком цукру,
275
00:28:38,093 --> 00:28:39,511
який би я туди не вмістив.
276
00:28:39,928 --> 00:28:43,640
Знаю, вони бридкі,
тому якщо не хочеш...
277
00:28:58,530 --> 00:29:03,285
Моя тітка казала,
що коли в дім потрапляє цвіркун –
278
00:29:05,329 --> 00:29:07,039
то станеться щось погане.
279
00:29:10,876 --> 00:29:12,419
Що станеться, Ліенн?
280
00:29:31,772 --> 00:29:32,773
Липкі.
281
00:29:34,691 --> 00:29:36,401
Як карамельний попкорн.
282
00:29:48,580 --> 00:29:53,001
Можу полити їх соусом бер сюзет,
подати отак.
283
00:30:03,971 --> 00:30:05,514
Без тебе я б не впорався.
284
00:32:15,519 --> 00:32:17,437
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська