1 00:00:01,293 --> 00:00:03,086 Це Роско. Я казав тобі про нього. 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,421 Ти приватний детектив? 3 00:00:04,505 --> 00:00:06,798 Ця мила, невинна дівчинка присвоїла 4 00:00:06,882 --> 00:00:08,090 особистість мертвої дитини. 5 00:00:08,175 --> 00:00:09,009 ЛІЕНН ҐРЕЙСОН 6 00:00:09,092 --> 00:00:10,511 Як це можливо? 7 00:00:10,594 --> 00:00:12,387 Можу показати, що робить, якщо хочеш. 8 00:00:12,471 --> 00:00:16,058 Їсть консервований суп, молиться й лягає спати. 9 00:00:16,140 --> 00:00:18,560 -А тоді стає дивніше. -Тобто «дивніше»? 10 00:00:18,644 --> 00:00:19,895 Усе гаразд. 11 00:00:19,978 --> 00:00:22,689 -Чому ми? -Я знала, що тут буду щаслива. 12 00:00:22,773 --> 00:00:25,692 Ти теж уперше вийшла в ефір, Ліенн? 13 00:00:25,776 --> 00:00:26,610 Так, Дороті. 14 00:00:26,693 --> 00:00:28,946 -Як тебе звати? -Ліенн. 15 00:01:04,523 --> 00:01:06,233 ДІМ З ПРИСЛУГОЮ 16 00:01:38,891 --> 00:01:40,100 Дороті! 17 00:01:44,479 --> 00:01:47,482 -Доброго ранку, м-ре Тернер. -Штурхни її за мене. 18 00:01:58,243 --> 00:01:59,244 Дороті? 19 00:02:15,594 --> 00:02:16,762 Дороті. 20 00:02:17,512 --> 00:02:18,513 Привіт. 21 00:02:21,058 --> 00:02:22,434 Ліенн. 22 00:02:25,729 --> 00:02:27,356 Містер Тернер чекає. 23 00:02:29,066 --> 00:02:31,276 Так, йому потрібна машина. 24 00:02:31,693 --> 00:02:33,695 Тому він возить мене весь тиждень. 25 00:02:35,322 --> 00:02:37,324 Останнім часом він дивно поводиться. 26 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 Ти нічого не помітила? 27 00:02:41,537 --> 00:02:43,247 Дивно. У якому сенсі? 28 00:02:43,330 --> 00:02:44,414 Не знаю. 29 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 Мило. 30 00:02:48,126 --> 00:02:49,670 Шон не буває милим. 31 00:02:50,587 --> 00:02:51,838 Це не схоже на нього. 32 00:02:51,922 --> 00:02:53,131 Лише якщо чогось хоче... 33 00:02:54,258 --> 00:02:56,093 або якщо зробив щось не те. 34 00:02:56,176 --> 00:02:57,427 Я впевнена. 35 00:02:59,221 --> 00:03:00,764 Ти весь час із ним. 36 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 Ти б сказала мені, якби щось помітила? 37 00:03:04,351 --> 00:03:07,771 Не думаю, що м-р Тернер має коханку, Дороті. 38 00:03:09,022 --> 00:03:10,440 «Коханку»? 39 00:03:11,149 --> 00:03:13,318 Про коханок я нічого не говорила. 40 00:03:13,402 --> 00:03:16,738 Я про це навіть не думала, поки ти цього не сказала. 41 00:03:18,740 --> 00:03:19,992 Я вже готовий. 42 00:03:20,993 --> 00:03:23,036 Уже лечу. 43 00:03:23,996 --> 00:03:26,915 Що ж... Цього тижня Шон робить презентації в ресторанах. 44 00:03:26,999 --> 00:03:29,585 Звідси й піджак, у якому він нібито виглядає на 25. 45 00:03:30,335 --> 00:03:33,005 А ти натираєшся оліями, щоби втиснутися в ту спідницю. 46 00:03:34,089 --> 00:03:36,216 Ось і Шон, якого ми знаємо й любимо. 47 00:03:37,301 --> 00:03:40,512 Цього тижня я вдома не буватиму, але ти ж упораєшся сама? 48 00:03:41,013 --> 00:03:44,182 Я не буду сама. Джеріко складе мені компанію. 49 00:03:45,601 --> 00:03:48,145 Тобі тепло? Тепло. 50 00:03:48,228 --> 00:03:49,521 Ходімо. 51 00:03:55,152 --> 00:03:56,320 Готовий? 52 00:03:58,322 --> 00:03:59,823 Весело, правда? 53 00:04:15,714 --> 00:04:16,965 Я виграла. 54 00:04:18,091 --> 00:04:20,260 Отак це робиться. 55 00:04:32,856 --> 00:04:36,610 Так, золотко. Так. Сюди. 56 00:04:37,110 --> 00:04:39,196 Отак. 57 00:05:40,048 --> 00:05:41,216 Привіт. 58 00:05:41,967 --> 00:05:43,427 Ти не зачинив парадні двері. 59 00:05:44,136 --> 00:05:47,514 Я зайшов через задній вхід. Шон дав мені пароль. 60 00:05:47,973 --> 00:05:50,726 Під грилем лежить ключ, якщо раптом двері зачиняться. 61 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 Я тебе налякав? 62 00:05:54,521 --> 00:05:55,564 Ні. 63 00:05:56,023 --> 00:05:57,774 Проте знаю, що тебе налякає. 64 00:06:02,863 --> 00:06:03,947 Що? 65 00:06:04,448 --> 00:06:05,699 Відкрий і побачиш. 66 00:06:13,999 --> 00:06:15,167 Цвіркуни. 67 00:06:15,250 --> 00:06:19,046 Шон попросив привезти їх сюди й підготувати. 68 00:06:19,671 --> 00:06:21,298 У тебе вдома їх, певно, багато. 69 00:06:21,882 --> 00:06:23,508 Я завжди чула їх уночі. 70 00:06:25,677 --> 00:06:27,054 Тепер чую лише машини. 71 00:06:40,943 --> 00:06:42,069 Які вони на смак? 72 00:06:44,488 --> 00:06:45,572 Як курятина. 73 00:06:51,912 --> 00:06:53,288 Ти серйозно? 74 00:06:53,705 --> 00:06:56,124 Не можна залишати її на доріжці. 75 00:06:56,208 --> 00:06:57,292 Не тут. 76 00:06:57,376 --> 00:07:00,003 Можуть вкрасти разом з дитиною. 77 00:07:00,087 --> 00:07:01,421 Дякую. 78 00:07:02,589 --> 00:07:04,007 Я відволіклася. 79 00:07:05,008 --> 00:07:07,594 Ти живеш з Тернерами? Шоном і Дороті? 80 00:07:08,011 --> 00:07:09,805 Я няня, Ліенн. 81 00:07:11,181 --> 00:07:14,434 Я Ванда. А це Олівія. Привітайся. 82 00:07:15,602 --> 00:07:17,354 Я бачила вас сьогодні. 83 00:07:18,188 --> 00:07:20,232 Ми весь ранок не можемо зайти додому. 84 00:07:20,315 --> 00:07:21,692 Я завжди забуваю ключі. 85 00:07:24,987 --> 00:07:26,697 Гарно тут. 86 00:07:27,781 --> 00:07:29,491 І тепло. 87 00:07:32,744 --> 00:07:34,371 Бажаєте чогось випити? 88 00:07:37,332 --> 00:07:38,417 Звідки ти, Ліенн? 89 00:07:40,210 --> 00:07:41,378 Вісконсин. 90 00:07:41,962 --> 00:07:43,171 З великої родини? 91 00:07:45,424 --> 00:07:46,717 Я одна. 92 00:07:48,677 --> 00:07:50,429 Скільки вони віддали за цей будинок? 93 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 Не знаю. 94 00:07:54,141 --> 00:07:55,475 Можемо пошукати. 95 00:07:59,021 --> 00:08:00,022 Посунься. 96 00:08:01,607 --> 00:08:04,568 Ти розповідала про свій дім. Вайомінґ? 97 00:08:05,736 --> 00:08:06,862 Вісконсин. 98 00:08:08,697 --> 00:08:10,532 Але я завжди хотіла подорожувати. 99 00:08:11,200 --> 00:08:12,701 Скажімо, в Азію? 100 00:08:13,702 --> 00:08:16,413 У моєї тітки була книжка про Японію. 101 00:08:17,372 --> 00:08:19,917 Ти знала, що бомба винищила там ціле місто? 102 00:08:21,668 --> 00:08:22,753 Та невже? 103 00:08:24,296 --> 00:08:25,839 Слухай, я мушу бігти. 104 00:08:29,384 --> 00:08:30,427 Привіт. 105 00:08:32,930 --> 00:08:34,264 Усе гаразд? 106 00:08:35,557 --> 00:08:38,060 Усе добре. Можеш іти. 107 00:08:40,687 --> 00:08:42,356 Ну гаразд. 108 00:08:48,737 --> 00:08:51,406 Бачиш, ціна встигла подвоїтися, а щоб його! 109 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 Чорт! 110 00:09:00,832 --> 00:09:02,334 Мушу відповісти. 111 00:09:10,466 --> 00:09:12,094 Олівіє, скільки тобі? 112 00:09:12,177 --> 00:09:13,177 Шість. 113 00:09:14,763 --> 00:09:16,139 А мені скільки, як думаєш? 114 00:09:17,641 --> 00:09:18,934 Тридцять? 115 00:09:19,560 --> 00:09:21,103 Та пішов він. 116 00:09:22,604 --> 00:09:23,772 Усе гаразд? 117 00:09:24,189 --> 00:09:26,275 Мушу поїхати в місто й заплатити штраф, 118 00:09:26,358 --> 00:09:29,319 інакше мого хлопця депортують з вашої клятої країни. 119 00:09:30,362 --> 00:09:31,363 Допоможеш мені? 120 00:09:32,114 --> 00:09:33,323 Так, звісно. 121 00:09:33,407 --> 00:09:36,201 Приглянеш за нею годинку? Вона боїться метро. 122 00:09:37,661 --> 00:09:38,954 Нехай залишається тут. 123 00:09:39,037 --> 00:09:43,250 Супер. Змінний одяг, улюблена іграшка, усе потрібне знайдеш у торбі. 124 00:09:43,333 --> 00:09:46,211 І не годуй її. У неї на все бісова алергія. 125 00:09:46,295 --> 00:09:48,255 Мене не буде годину, не більше. 126 00:09:54,553 --> 00:09:57,389 Можемо зіграти в гру, якщо не розбудимо Джеріко. 127 00:09:57,472 --> 00:09:58,473 Добре. 128 00:09:58,557 --> 00:10:03,228 Дев'яносто сім, 98, 99, 100. 129 00:10:03,312 --> 00:10:05,480 Хто не заховався – я не винувата. 130 00:11:07,000 --> 00:11:10,003 Олівіє? Що сталося? Ти когось бачила? 131 00:11:10,087 --> 00:11:12,339 Чоловіка. Він вибіг назовні. 132 00:11:25,185 --> 00:11:28,188 Пробач, ми з хлопцем посварилися. 133 00:11:28,605 --> 00:11:29,773 Усе гаразд. 134 00:11:30,607 --> 00:11:31,900 Ми добре повеселилися. 135 00:11:32,693 --> 00:11:34,486 -Заберу її додому. -Добре. 136 00:11:34,570 --> 00:11:35,571 Я в тебе в боргу. 137 00:11:37,906 --> 00:11:41,034 Заходьте в гості. Обидвоє. 138 00:11:41,118 --> 00:11:42,661 Що треба сказати нашій подрузі? 139 00:11:42,744 --> 00:11:43,996 Дякую, Ліенн. 140 00:11:44,705 --> 00:11:45,873 Бувай. 141 00:12:08,604 --> 00:12:09,730 Гаразд. 142 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 ГІГІЄНА ПЕРЕДУCІМ 143 00:12:30,000 --> 00:12:34,046 Усім подобається безкоштовний макіяж, але фанатики гігієни вважають інакше: 144 00:12:34,129 --> 00:12:38,258 те, що ви бачите зараз, невдовзі може стати злочином. 145 00:12:39,801 --> 00:12:41,637 Уранці я поговорила з покупцями 146 00:12:41,720 --> 00:12:44,348 і запитала їхню думку щодо такої заборони. 147 00:12:44,431 --> 00:12:46,475 Мене це не обходить, у мене алергія... 148 00:12:51,021 --> 00:12:53,357 -Любиш торти? -Торти? 149 00:12:53,440 --> 00:12:55,192 У «Карло» на розі Фішер і Третьої, 150 00:12:55,275 --> 00:12:58,028 готують неперевершений кавовий бісквіт. 151 00:12:58,111 --> 00:12:59,279 Хочеш шматочок? 152 00:13:00,280 --> 00:13:01,323 Так, хочу. 153 00:13:01,406 --> 00:13:06,537 Туди й назад займе десь 40 хвилин. Сідай на 15 автобус. 154 00:13:06,620 --> 00:13:08,247 Це того варте. 155 00:13:08,330 --> 00:13:09,957 Решту залиш собі. 156 00:13:37,067 --> 00:13:38,068 Є хто? 157 00:14:37,878 --> 00:14:39,922 ДОРОТІ 158 00:14:45,886 --> 00:14:48,388 ФІЛЛІ - ВАЙД 159 00:15:02,569 --> 00:15:04,321 Лише поглянь на це. 160 00:15:04,404 --> 00:15:06,907 У мене на обличчі кратери, як на Місяці. 161 00:15:06,990 --> 00:15:10,369 У мене не буває герпесу на губах. Я думала, що маю імунітет. 162 00:15:10,452 --> 00:15:12,955 Про це всі соцмережі гудітимуть, от побачиш. 163 00:15:13,038 --> 00:15:14,873 Гештеґ: герпес Дороті Тернер. 164 00:15:17,668 --> 00:15:19,169 Ви не з'їли свого пирога. 165 00:15:19,920 --> 00:15:20,963 Що? 166 00:15:23,423 --> 00:15:25,342 Ми з Шоном рано лягли. 167 00:15:26,510 --> 00:15:29,179 Проте так приємно, що ти по нього поїхала. 168 00:15:30,138 --> 00:15:31,265 Звертайтеся, Дороті. 169 00:16:12,347 --> 00:16:16,143 -Так. -Вітаю, Я Ліенн, живу далі по вулиці. 170 00:16:16,560 --> 00:16:18,228 А Ванда вдома? 171 00:16:19,146 --> 00:16:20,147 Ванда? 172 00:16:20,564 --> 00:16:24,484 Так, учора я познайомилася з нею й Олівією. У вас дуже мила донька. 173 00:16:25,527 --> 00:16:27,946 Ти, мабуть, помилилася. У нас немає дітей. 174 00:16:32,201 --> 00:16:33,994 Я не розчула, звідки ти? 175 00:16:38,749 --> 00:16:40,209 Пробачте, я... 176 00:17:16,537 --> 00:17:18,914 РОЗБЛОКОВАНО ЗАБЛОКУВАТИ 177 00:18:10,799 --> 00:18:11,800 СТРИБАЙ І СПАЛЮЙ 178 00:18:11,884 --> 00:18:15,762 Як жінка, яка випробувала всі дієти від Аткінса до низьковуглеводної, 179 00:18:15,846 --> 00:18:19,349 кажу вам: ніщо так не спалює калорії, як стрибки на батуті. 180 00:18:21,476 --> 00:18:24,646 Хвороби серця все частіше спіткають молодих дорослих, 181 00:18:24,730 --> 00:18:28,942 тому жителів Філадельфії заохочують підводитися й рухатися... 182 00:19:17,074 --> 00:19:18,825 ПОРОСЯТКО 183 00:19:51,608 --> 00:19:52,985 Так, так. 184 00:19:53,902 --> 00:19:56,530 -Де ти це взяла? -У погребі. 185 00:19:56,613 --> 00:19:59,825 -Що ти там робила? -Вина я не чіпала. 186 00:20:00,367 --> 00:20:01,368 Що? 187 00:20:01,451 --> 00:20:03,495 Грецька чи індійська? 188 00:20:04,621 --> 00:20:07,249 Як там наш хлопчик? Привіт. 189 00:20:07,916 --> 00:20:08,917 Усе добре. 190 00:20:10,460 --> 00:20:12,296 Я й так смаку не відчуваю, тож... 191 00:20:12,713 --> 00:20:14,339 Ліенн. Поїси з нами? 192 00:20:14,798 --> 00:20:16,717 Я збиралася поїсти супу. 193 00:20:17,968 --> 00:20:20,262 А ти його справді любиш, так? 194 00:20:21,263 --> 00:20:24,016 Іду замовляти, тому кажи, якщо передумаєш. 195 00:20:24,099 --> 00:20:25,100 Добре. 196 00:20:26,393 --> 00:20:30,898 Так, усе гаразд. 197 00:20:58,008 --> 00:21:00,469 -Слухай, я знаю. -Вона ніколи не дізнається. 198 00:21:00,552 --> 00:21:01,929 Я цього не робитиму. 199 00:21:02,554 --> 00:21:04,097 Невже це необхідно? 200 00:21:04,514 --> 00:21:07,142 Годі підлаштовуватися під цю дивачку. 201 00:21:07,726 --> 00:21:09,019 Покажи, що їй тут не раді. 202 00:21:09,937 --> 00:21:11,897 Така твоя відповідь? Дурні жарти? 203 00:21:11,980 --> 00:21:14,691 На твоєму місці я б вимкнув у її кімнаті опалення. 204 00:21:15,275 --> 00:21:17,194 Вижив її з триклятого будинку. 205 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 Шоне? 206 00:21:19,821 --> 00:21:20,822 Шоне? 207 00:21:24,159 --> 00:21:25,702 М-ре Тернер, вас кличе Дороті. 208 00:21:26,787 --> 00:21:28,080 Шоне. 209 00:21:29,456 --> 00:21:30,541 Біжи до неї, дурню. 210 00:21:31,833 --> 00:21:34,920 -От коли ти одружишся... -Ага, гарно рекламуєте шлюб. 211 00:21:35,003 --> 00:21:36,088 Де двері знаєш. 212 00:21:36,171 --> 00:21:37,548 -Подзвони завтра. -Ага. 213 00:22:02,614 --> 00:22:05,284 ШОН 214 00:23:01,173 --> 00:23:03,717 Ліенн. Можеш мені допомогти? 215 00:23:06,720 --> 00:23:08,889 Ось. Можеш стиснути отут? 216 00:23:09,890 --> 00:23:11,558 Заміню передню спинку ліжка. 217 00:23:11,642 --> 00:23:14,269 Господи, ми спимо в одному ліжку, 218 00:23:14,353 --> 00:23:15,520 і на мені скалок немає. 219 00:23:15,604 --> 00:23:18,774 У тебе дуже груба шкіра. Ти на дві третіх носоріг. 220 00:23:18,857 --> 00:23:20,943 Хочеш, щоб я допомагала чи ні? 221 00:23:21,026 --> 00:23:22,986 Забираю свої слова назад. 222 00:23:27,908 --> 00:23:29,034 Є. 223 00:23:33,121 --> 00:23:34,122 Ого. 224 00:23:34,665 --> 00:23:35,958 Не торкайся 225 00:24:12,411 --> 00:24:14,413 ТОМАТНИЙ СУП КЕМПБЕЛЛА 226 00:24:43,775 --> 00:24:46,695 ТОБІ ДОҐ СОБАЧИЙ КОРМ 227 00:25:22,356 --> 00:25:23,732 -Привіт. -Здоров. 228 00:25:26,401 --> 00:25:27,653 Так добре? 229 00:25:28,111 --> 00:25:29,488 Чорт, та мені начхати. 230 00:25:35,202 --> 00:25:37,412 Як думаєш, скільки ти тут пробудеш? 231 00:25:37,496 --> 00:25:38,497 З цими Тернерами. 232 00:25:38,997 --> 00:25:41,750 Бо якщо тобі цікаво, знаю сім'ю у Фермонті, 233 00:25:41,833 --> 00:25:44,461 платять 600 доларів на тиждень, готівкою. 234 00:25:44,545 --> 00:25:45,921 Ти ж менше заробляєш, так? 235 00:25:46,630 --> 00:25:48,090 Я не покину Джеріко. 236 00:25:48,173 --> 00:25:51,635 Коли няня така юна, як ти, то мами менше хвилюються. 237 00:25:52,094 --> 00:25:54,221 Тому готові платити більше. 238 00:25:54,304 --> 00:25:56,723 Користуйся, поки можеш. Щиро раджу. 239 00:25:56,807 --> 00:25:57,849 Я сказала, що ні. 240 00:25:59,351 --> 00:26:00,727 Просто хочу допомогти. 241 00:26:09,528 --> 00:26:12,030 Не знала, що з повзунками щось не так. 242 00:26:12,781 --> 00:26:13,782 Що? 243 00:26:13,866 --> 00:26:17,411 Я могла й не їхати у таку даль по той бісовий торт. 244 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 Якщо вона хотіла, щоб я пішла, могла просто попросити. 245 00:26:22,082 --> 00:26:23,500 Ти про що? 246 00:26:26,253 --> 00:26:27,838 Прикривай рот рукою. 247 00:26:27,921 --> 00:26:30,382 Коли вона вдома, він плаче частіше. 248 00:26:31,425 --> 00:26:32,885 Зі мною він не плаче. 249 00:26:33,886 --> 00:26:35,429 Ніколи, жодного разу. 250 00:26:37,848 --> 00:26:39,057 Олівіє? 251 00:26:39,892 --> 00:26:40,976 Олівіє? 252 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 Зачекай... Отак. 253 00:26:49,151 --> 00:26:51,695 О Боже, вона не може дихати. 254 00:26:53,030 --> 00:26:54,323 У неї анафілактичний шок. 255 00:26:54,406 --> 00:26:56,158 Бісові алергії. 256 00:26:56,241 --> 00:26:57,284 Потрібен автоін'єктор. 257 00:26:59,912 --> 00:27:00,913 Де клятий ін'єктор? 258 00:27:00,996 --> 00:27:03,123 Ти ж не живеш на цій вулиці, так? 259 00:27:03,207 --> 00:27:04,333 Що? 260 00:27:04,416 --> 00:27:07,044 Хто тебе прислав? Хто сказав заприязнитися зі мною? 261 00:27:07,127 --> 00:27:08,712 -Усе не так. Він... -Хто? 262 00:27:08,795 --> 00:27:11,381 Джуліан! Його звати Джуліан, ясно? 263 00:27:12,132 --> 00:27:13,342 Працює з моєю сім'єю. 264 00:27:13,425 --> 00:27:15,344 Дав мені 300 доларів. 265 00:27:15,427 --> 00:27:17,971 Щоб розпитала й запропонувала звільнитися. 266 00:27:18,055 --> 00:27:19,598 Ось і все. 267 00:27:20,015 --> 00:27:22,226 Прошу, допоможи! 268 00:28:08,397 --> 00:28:10,232 Можна тебе на кілька хвилин? 269 00:28:21,451 --> 00:28:23,161 Коли смажиш таких цвіркунів, 270 00:28:24,121 --> 00:28:25,873 нутрощі зменшуються, а панцир твердне, 271 00:28:25,956 --> 00:28:27,958 утворюючи порожнину у череві й грудях, 272 00:28:28,041 --> 00:28:31,628 яку можна заповнити тауматином, 273 00:28:31,712 --> 00:28:33,714 що в 2000 разів солодший за цукор. 274 00:28:33,797 --> 00:28:38,010 Кілька краплин всередину комахи здаються цілим кубиком цукру, 275 00:28:38,093 --> 00:28:39,511 який би я туди не вмістив. 276 00:28:39,928 --> 00:28:43,640 Знаю, вони бридкі, тому якщо не хочеш... 277 00:28:58,530 --> 00:29:03,285 Моя тітка казала, що коли в дім потрапляє цвіркун – 278 00:29:05,329 --> 00:29:07,039 то станеться щось погане. 279 00:29:10,876 --> 00:29:12,419 Що станеться, Ліенн? 280 00:29:31,772 --> 00:29:32,773 Липкі. 281 00:29:34,691 --> 00:29:36,401 Як карамельний попкорн. 282 00:29:48,580 --> 00:29:53,001 Можу полити їх соусом бер сюзет, подати отак. 283 00:30:03,971 --> 00:30:05,514 Без тебе я б не впорався. 284 00:32:15,519 --> 00:32:17,437 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська