1 00:00:01,084 --> 00:00:04,213 我相信在威斯康辛州的所有人 都會想知道你已平安抵達 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,048 你有摸清她的底細嗎? 3 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 真正的莉安加利臣是怎樣的人? 4 00:00:07,799 --> 00:00:08,800 我不是個有趣的人 5 00:00:09,426 --> 00:00:10,928 那不是事實吧 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,764 她喝罐頭湯、祈禱、上床睡覺 7 00:00:13,847 --> 00:00:16,934 我只是覺得知道多一點比較好 她是住在樓上的人啊 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,977 政府機構有她出生於威斯康辛州的記錄 9 00:00:19,061 --> 00:00:22,314 或許她真的是個漂泊到大城市的農村女孩 10 00:00:22,397 --> 00:00:24,483 樓上那個甜美清純的小女孩 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,193 她偷走了一個已死少女的身份 12 00:00:26,276 --> 00:00:28,320 -你從哪裏來,莉安? -威斯康辛州 13 00:00:28,403 --> 00:00:29,947 -你來自大家庭? -只有我一個人 14 00:01:04,523 --> 00:01:06,233 《靈異女僕》 15 00:01:44,438 --> 00:01:46,023 你一定濕透了 16 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 沒錯 17 00:01:49,943 --> 00:01:51,403 完成了 18 00:01:51,820 --> 00:01:53,655 -好 -給你的 19 00:01:56,533 --> 00:01:58,493 -多謝 -嗨,小朋友 20 00:01:58,911 --> 00:02:01,413 他對陌生人的脾氣不太好,不好意思 21 00:02:04,041 --> 00:02:07,628 你還可以上機嗎?天氣糟透了 22 00:02:09,213 --> 00:02:12,549 那是私人包機,他們應該不會想安全問題 23 00:02:13,675 --> 00:02:16,762 老婆,你偷吃了我的漆樹嗎? 我肯定不只得這麼少 24 00:02:16,845 --> 00:02:18,931 對,老公,我正正是這樣做 25 00:02:19,014 --> 00:02:22,559 我半夜潛到樓下這裏偷吃你的寶貝香料 26 00:02:24,478 --> 00:02:28,857 我應否取消行程? 他們今晚前應該找到人頂替我 27 00:02:29,858 --> 00:02:33,278 你每次要飛都是這樣,你應該有恐懼症 28 00:02:33,695 --> 00:02:35,447 我沒有恐懼症 29 00:02:35,530 --> 00:02:37,783 有些東西我喜歡,也有些東西我不喜歡 30 00:02:37,866 --> 00:02:40,535 只是後者那一欄滿了 31 00:02:42,579 --> 00:02:44,081 是她的第一封信 32 00:02:44,706 --> 00:02:46,959 我還以為無人關心她 33 00:02:47,376 --> 00:02:48,669 誰寄來的? 34 00:02:48,752 --> 00:02:50,295 -我怎會知道? -打開來看 35 00:02:50,796 --> 00:02:52,923 不准這樣做 36 00:02:54,633 --> 00:02:55,759 (莉安加利臣) 37 00:02:55,842 --> 00:02:56,843 莉安 38 00:03:00,222 --> 00:03:02,808 如果你想坐車去機場,我們現在要出門了 39 00:03:04,142 --> 00:03:05,727 透拿先生,你要遠行嗎? 40 00:03:05,811 --> 00:03:08,230 辛今晚要跟費城老鷹隊出門 41 00:03:08,313 --> 00:03:10,524 他們求他擔任大廚,這是莫大的榮幸 42 00:03:10,607 --> 00:03:11,692 我明天一早就會回來 43 00:03:11,775 --> 00:03:13,777 廚櫃上有東西是給你的 44 00:03:14,528 --> 00:03:15,988 今晚見 45 00:03:20,951 --> 00:03:21,952 辛 46 00:03:41,722 --> 00:03:45,142 (找到你了) 47 00:03:47,644 --> 00:03:51,189 雨呀雨呀,快走開 48 00:03:53,191 --> 00:03:55,819 找天再回來 49 00:03:57,654 --> 00:04:02,034 雨呀雨呀,快走開 50 00:04:03,118 --> 00:04:06,371 小寶寶想玩耍 51 00:04:20,260 --> 00:04:21,845 哈囉,小花 52 00:04:41,198 --> 00:04:42,449 他們在家嗎? 53 00:04:43,534 --> 00:04:44,535 上班了 54 00:04:45,827 --> 00:04:48,705 既然如此,我們好好看一看他吧 55 00:04:49,664 --> 00:04:50,791 除鞋 56 00:04:55,170 --> 00:04:56,964 桃樂絲不准在屋內穿鞋 57 00:05:44,261 --> 00:05:48,348 中央城區的污水渠在過百年前興建 58 00:05:48,432 --> 00:05:52,477 今日它們要說:“受夠了” 59 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 (水位上升) 60 00:06:36,772 --> 00:06:40,192 莉安,沒甚麼事… 61 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 桃樂絲透拿 62 00:06:45,280 --> 00:06:46,448 我們認識的嗎? 63 00:06:47,574 --> 00:06:49,493 不,但我認識你 64 00:06:50,160 --> 00:06:52,454 桃樂絲,他是我的佐治叔叔 65 00:06:57,125 --> 00:06:58,210 是你的家人 66 00:06:59,419 --> 00:07:01,755 對不起,我不知道有人造訪 67 00:07:01,838 --> 00:07:04,383 我剛巧今日進城了 68 00:07:04,466 --> 00:07:05,884 想給她一個驚喜 69 00:07:06,677 --> 00:07:08,595 看看她乖不乖 70 00:07:10,055 --> 00:07:13,016 她完全沒帶來麻煩,莉安,你說是嗎? 71 00:07:19,314 --> 00:07:20,524 送給寶寶的 72 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 你真客氣 73 00:07:35,539 --> 00:07:39,960 是榆木,取自我們田裏一棵很特別的樹 74 00:07:41,545 --> 00:07:42,838 -它是… -你的丈夫 75 00:07:45,173 --> 00:07:48,385 沒錯,是個廚師 76 00:07:49,177 --> 00:07:50,596 你真有心 77 00:07:56,643 --> 00:07:58,520 我剛要去煮晚餐 78 00:07:59,813 --> 00:08:01,523 佐治,你賞面一起吃嗎? 79 00:08:15,245 --> 00:08:16,788 -嗨 -嗨 80 00:08:16,872 --> 00:08:17,915 班機如何? 81 00:08:18,540 --> 00:08:21,168 很顛簸,我只能談一會,很快要開工了 82 00:08:21,877 --> 00:08:23,337 一切都很好 83 00:08:23,921 --> 00:08:25,297 仍然在下雨 84 00:08:26,632 --> 00:08:27,716 這些煮熟了嗎? 85 00:08:30,510 --> 00:08:32,846 轉至細火,翻一翻 86 00:08:32,930 --> 00:08:34,306 你吃這麼多? 87 00:08:34,389 --> 00:08:38,560 不,我們今晚有客,莉安的叔叔來了 88 00:08:39,394 --> 00:08:41,813 -她的甚麼? -她的佐治叔叔 89 00:08:42,231 --> 00:08:44,316 我不知道他們有否血緣關係 90 00:08:44,399 --> 00:08:45,859 任何人都可以叫叔叔 91 00:08:45,943 --> 00:08:48,946 -桃樂絲,到底誰在我們家? -我跟你說了 92 00:08:49,613 --> 00:08:51,114 桃樂絲,快去叫他離開 93 00:08:51,198 --> 00:08:54,117 我不可以,我剛邀請他一起吃晚餐 94 00:08:54,201 --> 00:08:55,869 我們不知道他是誰 95 00:08:56,370 --> 00:08:57,579 莉安保證他不是壞人 96 00:08:57,663 --> 00:08:59,206 那誰保證莉安不是壞人? 97 00:08:59,289 --> 00:09:01,917 別這麼神經質吧,他是個老人家 98 00:09:04,043 --> 00:09:05,546 我覺得這肉一定很乾 99 00:09:06,004 --> 00:09:07,089 桃樂絲 100 00:09:07,881 --> 00:09:10,591 睡前打給我,別擔心這麼多 101 00:09:13,595 --> 00:09:15,097 可以吃了 102 00:09:16,014 --> 00:09:17,558 隨便享用 103 00:09:18,267 --> 00:09:19,893 巴黎人是這樣說的 104 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 好 105 00:09:56,263 --> 00:09:57,556 太好了 106 00:09:58,765 --> 00:10:00,309 是辛的秘方 107 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 儘管我個人都會故意不加蒜 108 00:10:03,145 --> 00:10:05,606 可惜你碰不上他 109 00:10:06,023 --> 00:10:07,190 始終工作要緊 110 00:10:16,074 --> 00:10:19,786 分子料理是他的拿手好戲 111 00:10:20,454 --> 00:10:23,207 辛總有方法征服任何專業廚房 112 00:10:23,624 --> 00:10:25,125 但他不是一個壞人 113 00:10:25,209 --> 00:10:29,171 有時人需要嚴守紀律 才會知道自己的位置 114 00:10:29,588 --> 00:10:32,424 沒錯,辛正正是這樣說 115 00:10:32,507 --> 00:10:35,719 好吧,你做哪一行,佐治? 116 00:10:39,014 --> 00:10:40,307 搶救 117 00:10:42,267 --> 00:10:43,268 救船? 118 00:10:44,102 --> 00:10:45,395 有時吧 119 00:10:46,688 --> 00:10:48,190 桃樂絲,真是好吃 120 00:10:48,732 --> 00:10:50,609 真是知書識禮 121 00:10:50,692 --> 00:10:52,402 她總是這麼討人喜歡 122 00:10:53,320 --> 00:10:55,239 她是我見過最美麗的寶寶 123 00:10:56,615 --> 00:10:58,659 但現在卻看不出來了 124 00:11:23,642 --> 00:11:25,060 雖然這樣說言之尚早 125 00:11:25,143 --> 00:11:27,479 但我覺得莉安彷彿跟我們生活了很久 126 00:11:28,146 --> 00:11:29,940 我們當然希望她會吧 127 00:11:30,774 --> 00:11:33,235 恐怕我們家中有事 128 00:11:33,735 --> 00:11:35,445 我們需要莉安回去 129 00:11:37,739 --> 00:11:40,242 這恐怕跟我們的計劃不符 130 00:11:40,325 --> 00:11:41,493 你們有簽合約嗎? 131 00:11:42,870 --> 00:11:44,371 我們有口頭協議 132 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 一個月試用期 133 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 沒錯,你說得對,但我們想包括… 134 00:11:47,708 --> 00:11:49,668 以防你想趕她走 135 00:11:54,882 --> 00:11:55,883 失陪一陣 136 00:12:00,637 --> 00:12:04,641 -朱利安 -天啊,外面真大雨 137 00:12:05,475 --> 00:12:07,102 你怎麼不先打給我? 138 00:12:07,853 --> 00:12:09,897 辛不在,沒人陪你喝到爛醉 139 00:12:09,980 --> 00:12:12,566 我知道,他在波士頓的廚房打給我 140 00:12:13,984 --> 00:12:15,986 這位是我弟弟,朱利安 141 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 朱利安,這位是莉安的佐治叔叔 142 00:12:20,949 --> 00:12:21,950 幸會 143 00:12:27,289 --> 00:12:28,582 你吃過晚餐嗎? 144 00:12:30,125 --> 00:12:31,543 你剩下甚麼,我就吃甚麼 145 00:12:34,963 --> 00:12:36,757 莉安,你家裏有很多人嗎? 146 00:12:37,341 --> 00:12:39,051 抑或只是曇花一現? 147 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 你的工作時間為何,姪女? 148 00:12:48,810 --> 00:12:50,646 他可能只需要餵一餵奶 149 00:12:51,313 --> 00:12:52,481 媽媽最清楚 150 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 所以… 151 00:13:02,991 --> 00:13:04,535 你想怎樣解決? 152 00:13:05,661 --> 00:13:07,454 替我們的主人家清理檯面 153 00:13:13,418 --> 00:13:14,586 不 154 00:13:16,922 --> 00:13:21,927 不如先跟我說你到底是誰吧? 155 00:13:23,011 --> 00:13:24,930 我跟你一樣,朱利安 156 00:13:25,764 --> 00:13:26,765 你這樣認為? 157 00:13:26,848 --> 00:13:28,308 叔叔和舅父 158 00:13:28,392 --> 00:13:31,186 責任比人們想像的更大 159 00:13:32,062 --> 00:13:35,732 發生悲劇的時候,我們就會站出來 160 00:13:35,816 --> 00:13:39,987 如果我們是好人,我們就會保護孩子 161 00:13:41,405 --> 00:13:44,533 我們兩個都是好人,朱利安,對吧? 162 00:13:48,912 --> 00:13:51,498 把碟上的渣滓清理了嗎? 已放在鋅盤了嗎? 163 00:13:51,957 --> 00:13:52,958 是 164 00:13:54,918 --> 00:13:56,628 你去洗碗,我來抹乾 165 00:14:00,924 --> 00:14:02,009 把門關上 166 00:14:06,513 --> 00:14:07,931 我們有個問題 167 00:14:08,640 --> 00:14:09,975 同意到極 168 00:14:10,058 --> 00:14:11,935 他想把莉安帶走 169 00:14:12,603 --> 00:14:13,770 好,由得他吧 170 00:14:14,187 --> 00:14:17,357 他怎可以暗示這個家 對那個女生來說不夠好? 171 00:14:17,441 --> 00:14:19,985 老實講,朱利安,我現在很生氣 172 00:14:21,612 --> 00:14:23,405 他到底跟你說了甚麼? 173 00:14:23,822 --> 00:14:27,075 他休想把她帶走 174 00:14:27,159 --> 00:14:29,828 除非我死了 175 00:14:29,912 --> 00:14:31,496 抱住,幫他掃風 176 00:14:38,670 --> 00:14:41,340 你真客氣,但你不用這樣做 177 00:14:41,423 --> 00:14:42,549 我們有洗碗碟機 178 00:14:42,633 --> 00:14:43,884 我們應該要走了 179 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 早上坐火車走 180 00:14:46,470 --> 00:14:48,639 我們會在火車站附近過夜 181 00:14:49,056 --> 00:14:50,849 我不准你帶她走 182 00:14:50,933 --> 00:14:52,851 不行,外面的天氣差極了 183 00:14:52,935 --> 00:14:54,895 你們留在這裏,我們有很多房間 184 00:14:59,858 --> 00:15:02,402 -我不想打擾你 -叔叔,求求你吧 185 00:15:07,491 --> 00:15:09,826 -他會留在這裏過夜 -有無搞錯? 186 00:15:09,910 --> 00:15:11,828 我知道我在做甚麼,朱利安 187 00:15:18,335 --> 00:15:19,545 他要在這裏過夜 188 00:15:19,628 --> 00:15:20,837 不行,他一定要走 189 00:15:20,921 --> 00:15:22,548 桃樂絲堅持 190 00:15:22,631 --> 00:15:24,591 你明白嗎?別擔心,我會在梳化睡 191 00:15:24,675 --> 00:15:27,844 他知道甚麼?關於我們和寶寶的事? 192 00:15:30,973 --> 00:15:32,474 他是罪魁禍首 193 00:15:33,225 --> 00:15:34,643 我敢寫包單 194 00:15:41,441 --> 00:15:44,069 我們把客房改為嬰兒房 195 00:15:44,152 --> 00:15:46,363 但辛說這張梳化很舒服 196 00:15:48,073 --> 00:15:50,367 你認為她留在這裏比較好 197 00:15:50,450 --> 00:15:52,411 她是一個可人兒 198 00:15:52,494 --> 00:15:53,954 是你們家族的光榮 199 00:15:54,288 --> 00:15:55,914 莉安的前程無可限量 200 00:15:55,998 --> 00:16:00,419 辛和我會盡一切努力 確保她可以實現夢想 201 00:16:00,502 --> 00:16:04,840 桃樂絲,就當我食古不化吧 但孩子應該與家人在一起 202 00:16:04,923 --> 00:16:06,758 沒錯,我非常同意 203 00:16:07,676 --> 00:16:11,763 但莉安不再是小孩了 204 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 是我的媽媽 205 00:16:21,899 --> 00:16:24,109 小桃,她去世的時候,你幾多歲? 206 00:16:29,156 --> 00:16:32,784 她以前是這樣稱呼我的,“小桃” 207 00:16:37,331 --> 00:16:40,542 辛的睡衣你一定合身 讓我看看他有甚麼可借給你 208 00:16:55,807 --> 00:16:57,559 我可以進去一會嗎? 209 00:17:07,527 --> 00:17:10,030 我想在睡前跟你談談 210 00:17:12,824 --> 00:17:16,662 我知道你的叔叔很擔心 他絕對有權這樣做 211 00:17:16,745 --> 00:17:20,082 我們早應該和你正式簽約 212 00:17:20,165 --> 00:17:22,125 但你也知道我和辛有多忙吧 213 00:17:22,209 --> 00:17:24,169 我們只是忘記了 214 00:17:34,054 --> 00:17:37,307 第2頁寫明我會加你一點薪水 215 00:17:37,390 --> 00:17:40,561 這個城市的物價很高 我想你住得舒舒服服 216 00:17:44,022 --> 00:17:48,193 如果你現在離開我們 謝利高一定會很傷心 217 00:17:48,944 --> 00:17:51,154 他越來越依賴你 218 00:17:51,572 --> 00:17:52,947 我對他也是 219 00:17:54,116 --> 00:17:58,245 我們在過去幾週越來越喜歡你,莉安 220 00:17:58,871 --> 00:18:01,582 包括辛在內,你都知道他為人多難相處吧 221 00:18:01,665 --> 00:18:04,960 老實講,你現在就像我們的家人一樣 222 00:18:06,879 --> 00:18:08,505 除非實情不是這樣 223 00:18:09,506 --> 00:18:11,341 除非你跟我們一起不開心吧 224 00:18:11,425 --> 00:18:14,052 不,我在這裏非常開心,桃樂絲 225 00:18:14,136 --> 00:18:16,513 那你要告訴你的叔叔了 226 00:18:16,930 --> 00:18:19,516 讓他了解你的意願 227 00:18:21,560 --> 00:18:23,020 這樣沒用的 228 00:18:24,688 --> 00:18:26,565 如果他說我要離開,那麼… 229 00:18:26,648 --> 00:18:29,192 那麼我們要說服他讓你留低 230 00:18:31,194 --> 00:18:32,571 我們一起去 231 00:18:35,198 --> 00:18:36,200 好 232 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 我們的安排相當順利 我不會讓那個臭傢伙破壞我們 233 00:19:14,613 --> 00:19:16,573 老婆,我想你執拾細軟 234 00:19:16,657 --> 00:19:18,784 去酒店過宿一宵,等我明天早上回來 235 00:19:18,867 --> 00:19:21,286 我不會離開自己的家 236 00:19:21,370 --> 00:19:23,664 你不用擔心,朱利安在這裏 237 00:19:24,289 --> 00:19:27,334 朱利安160磅重 而且體內大部分是可卡因 238 00:19:27,417 --> 00:19:29,836 如果那個叔叔想帶莉安回家,由得他吧 239 00:19:29,920 --> 00:19:33,090 我們再找另一個保姆,找個好的、最好的 240 00:19:34,466 --> 00:19:37,594 你不知道我從她的眼裏看見甚麼,辛 241 00:19:38,470 --> 00:19:42,057 她很愛我們,多於愛她那個… 242 00:19:43,141 --> 00:19:45,269 天啊,我不想講出口 243 00:19:45,352 --> 00:19:49,690 聽我講,我不知道莉安的家境 但肯定不是好地方 244 00:19:51,275 --> 00:19:53,277 這不關我們事 245 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 是我 246 00:20:59,092 --> 00:21:02,095 -你在搞甚麼鬼? -那個佐治叔叔憑空消失了 247 00:21:03,222 --> 00:21:04,223 甚麼? 248 00:21:04,306 --> 00:21:06,141 他不在床上,我找遍所有房間了 249 00:21:07,559 --> 00:21:10,812 他…是不是走了? 250 00:21:10,896 --> 00:21:12,439 除非你把保安密碼告訴了他 251 00:21:12,522 --> 00:21:13,857 我當然沒把保安密碼告訴他 252 00:21:13,941 --> 00:21:16,401 那他一定還在這間大屋內 253 00:21:16,485 --> 00:21:20,489 桃樂絲,我覺得你和我要離開這裏 254 00:21:21,698 --> 00:21:24,076 我不會因為陌生人而逃離自己的家 255 00:21:24,159 --> 00:21:26,370 -等等,你要去哪? -去找他 256 00:21:26,870 --> 00:21:28,455 我找遍所有地方了 257 00:21:29,623 --> 00:21:30,916 除了她的房間 258 00:21:33,126 --> 00:21:35,837 -他為何會在她的房間? -他不是她的親叔叔嗎? 259 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 或者他自稱“叔叔”是為了讓你放下戒心 260 00:22:09,746 --> 00:22:12,040 你怎會在地上? 261 00:22:15,627 --> 00:22:17,045 你沒事吧? 262 00:22:27,097 --> 00:22:28,682 夠了,把他趕走 263 00:22:28,765 --> 00:22:30,475 不,讓他留下來 264 00:22:30,559 --> 00:22:32,269 甚麼?他躺在嬰兒床上 265 00:22:32,352 --> 00:22:34,062 我看得到 266 00:22:36,315 --> 00:22:39,735 聽我講,如果我們把他趕出街頭 我們就會失去莉安 267 00:22:41,653 --> 00:22:43,488 那你認為我們應該怎樣處置他? 268 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 謝利高跟我一起睡 269 00:22:46,825 --> 00:22:48,911 我會把門鎖上,你看守房間 270 00:22:48,994 --> 00:22:50,621 確保他留在這裏 271 00:22:50,704 --> 00:22:52,372 我明早再處置他 272 00:22:53,123 --> 00:22:54,416 真是太古怪了 273 00:22:55,083 --> 00:22:57,544 朱利安,不是所有家庭都像我們般正常的 274 00:22:58,629 --> 00:23:00,714 不要讓他離開你的視線範圍 275 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 早晨,貪睡豬 276 00:23:50,013 --> 00:23:51,473 你睡得好嗎? 277 00:23:51,974 --> 00:23:53,392 像嬰兒一樣甜 278 00:24:11,827 --> 00:24:12,870 朱利安 279 00:24:50,699 --> 00:24:53,535 真好,大雨已經停了 280 00:24:54,912 --> 00:24:59,041 祂今天正在向我們微笑 281 00:25:14,139 --> 00:25:17,100 你穿十號嗎?辛也是 282 00:25:17,184 --> 00:25:18,977 那是他在2012年買的 283 00:25:19,061 --> 00:25:21,146 是上等皮革,但他一直都穿不慣 284 00:25:21,230 --> 00:25:23,607 我相信他想這雙鞋有個好歸宿 285 00:25:32,658 --> 00:25:33,867 請替我答謝他 286 00:25:35,494 --> 00:25:36,703 莉安 287 00:25:42,334 --> 00:25:43,710 說再見吧 288 00:25:45,254 --> 00:25:48,632 -她不想… -女士,我不是在跟你說話 289 00:25:50,425 --> 00:25:53,387 朱利安,我…來處理 290 00:25:55,847 --> 00:25:56,974 莉安 291 00:25:58,183 --> 00:26:00,894 你是否有話要跟叔叔說? 292 00:26:03,647 --> 00:26:04,815 我想留下來 293 00:26:09,570 --> 00:26:12,447 其他人呢?需要你幫助的人呢? 294 00:26:12,531 --> 00:26:15,075 你因此而拋棄他們?就是為了她? 295 00:26:17,661 --> 00:26:19,162 那好吧 296 00:26:20,664 --> 00:26:22,624 我下次帶你的梅姨來 297 00:26:24,251 --> 00:26:26,670 你知道你不可以逆她的意思吧 298 00:26:39,558 --> 00:26:41,602 這是一間無神庇佑的大屋 299 00:27:01,663 --> 00:27:03,248 你做得很好 300 00:27:04,583 --> 00:27:06,001 我去替他換衣服 301 00:27:14,760 --> 00:27:16,428 你認為他是甚麼意思? 302 00:27:17,554 --> 00:27:19,014 九唔搭八 303 00:27:20,182 --> 00:27:21,558 誰知道呢? 304 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 桃樂絲 305 00:27:40,536 --> 00:27:43,664 是本月9日的週末,我會書面確認 306 00:27:44,331 --> 00:27:47,543 完美不過了,多謝你的體諒 307 00:27:49,419 --> 00:27:50,837 天主也保佑你 308 00:27:52,089 --> 00:27:53,423 沒事吧? 309 00:27:53,507 --> 00:27:55,175 老實講,你只是離開了一晚 310 00:27:55,259 --> 00:27:58,011 你以為沒有了你,整個世界會崩潰嗎? 311 00:27:58,095 --> 00:27:59,763 一切都順利解決了 312 00:28:01,265 --> 00:28:03,016 三週後的星期日,不要約人 313 00:28:03,100 --> 00:28:04,101 為甚麼? 314 00:28:04,685 --> 00:28:07,229 因為我剛向辛森一間小教堂預約了 315 00:28:07,646 --> 00:28:09,314 我們的兒子要受洗 316 00:28:09,398 --> 00:28:11,400 我不會被你勸服的 317 00:28:11,483 --> 00:28:14,570 這是一個天賜良機,大家終於可與他見面 318 00:28:14,653 --> 00:28:16,405 看看他有多完美 319 00:28:19,157 --> 00:28:21,869 23分鐘後要叫醒他 否則他整天都會吵吵鬧鬧 320 00:28:29,751 --> 00:28:32,921 好吧… 321 00:28:33,547 --> 00:28:35,507 做得好,真好 322 00:28:35,591 --> 00:28:39,136 做得好… 323 00:29:40,906 --> 00:29:42,908 字幕翻譯:尹寶燕