1
00:00:01,084 --> 00:00:04,213
Сигурно в Уисконсин тръпнат да чуят,
че си пристигнала невредима.
2
00:00:04,296 --> 00:00:06,048
Проверихте ли я?
3
00:00:06,131 --> 00:00:07,716
Коя е истинската Лиан Грейсън?
4
00:00:07,799 --> 00:00:08,800
Не съм интересна.
5
00:00:09,426 --> 00:00:10,928
Сигурна съм, че не е вярно.
6
00:00:11,011 --> 00:00:13,764
Яде супа от консерва, моли се и си ляга.
7
00:00:13,847 --> 00:00:16,934
Добре е да знаем повече за човека,
който живее горе.
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,977
Според регистрите е родом от Уисконсин.
9
00:00:19,061 --> 00:00:22,314
Може би наистина е селско момиче,
дошло в града.
10
00:00:22,397 --> 00:00:24,483
Милата невинна девойка горе
11
00:00:24,566 --> 00:00:26,193
е присвоила самоличността на мъртва.
12
00:00:26,276 --> 00:00:28,320
Откъде си?
- Уисконсин.
13
00:00:28,403 --> 00:00:29,947
Многолюдно семейство?
- Само аз съм.
14
00:01:44,438 --> 00:01:46,023
Сигурно се давите навън.
15
00:01:46,106 --> 00:01:47,107
Да.
16
00:01:49,943 --> 00:01:51,403
Заповядайте.
17
00:01:51,820 --> 00:01:53,655
Така.
- Това е.
18
00:01:56,533 --> 00:01:58,493
Благодаря.
- Здравей, човече.
19
00:01:58,911 --> 00:02:01,413
Не обича непознати.
20
00:02:04,041 --> 00:02:07,628
Ще летиш в това време? Навън е потоп.
21
00:02:09,213 --> 00:02:12,549
Частен чартър е,
едва ли мислят за безопасността.
22
00:02:13,675 --> 00:02:16,762
Да си яла от сумака?
Сигурен съм, че беше повече.
23
00:02:16,845 --> 00:02:18,931
Точно това правя.
24
00:02:19,014 --> 00:02:22,559
Промъквам се нощем и лапам
пълни лъжици от ценните подправки.
25
00:02:24,478 --> 00:02:28,857
Дали да не си остана?
Все ще намерят някого до довечера, а?
26
00:02:29,858 --> 00:02:33,278
Правиш го преди всеки полет.
Мисля, че имаш фобия.
27
00:02:33,695 --> 00:02:35,447
Нямам никаква фобия.
28
00:02:35,530 --> 00:02:37,783
Някои неща харесвам, други - не.
29
00:02:37,866 --> 00:02:40,535
Групата на вторите е пълна.
30
00:02:42,579 --> 00:02:44,081
За пръв път има писмо.
31
00:02:44,706 --> 00:02:46,959
Вече бях решила,
че не липсва на никого.
32
00:02:47,376 --> 00:02:48,669
От кого е?
33
00:02:48,752 --> 00:02:50,295
Откъде да знам?
- Отвори го.
34
00:02:50,796 --> 00:02:52,923
Не се прави така.
35
00:02:54,633 --> 00:02:55,759
ЛИАН ГРЕЙСЪН
36
00:02:55,842 --> 00:02:56,843
Лиан?
37
00:03:00,222 --> 00:03:02,808
Ако искаш да те откарат до летището,
тръгваме.
38
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
Заминавате ли някъде?
39
00:03:05,811 --> 00:03:08,230
Тази вечер лети с "Филаделфия Ийгълс".
40
00:03:08,313 --> 00:03:10,524
Поканен е да им готви. Огромна чест е.
41
00:03:10,607 --> 00:03:11,692
Връщам се утре.
42
00:03:11,775 --> 00:03:13,777
На плота има нещо за теб.
43
00:03:14,528 --> 00:03:15,988
До довечера!
44
00:03:20,951 --> 00:03:21,952
Шон!
45
00:03:41,722 --> 00:03:45,142
НАМЕРИХ ТЕ!
46
00:03:47,644 --> 00:03:51,189
Дъжд, дъжд, хайде спри.
47
00:03:53,191 --> 00:03:55,819
Нека друг път да вали.
48
00:03:57,654 --> 00:04:02,034
Дъжд, дъжд, хайде спри.
49
00:04:03,118 --> 00:04:06,371
Малкото човече иска игри.
50
00:04:20,260 --> 00:04:21,845
Здравей, цвете.
51
00:04:41,198 --> 00:04:42,449
Те вкъщи ли са?
52
00:04:43,534 --> 00:04:44,535
На работа.
53
00:04:45,827 --> 00:04:48,705
Да го огледаме както подобава.
54
00:04:49,664 --> 00:04:50,791
Обувките.
55
00:04:55,170 --> 00:04:56,964
Дороти държи да се събуваме.
56
00:05:44,261 --> 00:05:48,348
Канализацията в центъра
е на повече от сто години.
57
00:05:48,432 --> 00:05:52,477
И ето че днес вече каза: "Край".
58
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
ВОДАТА СЕ ПОКАЧВА
59
00:06:36,772 --> 00:06:40,192
Лиан, всичко наред...
60
00:06:41,735 --> 00:06:42,903
Дороти Търнър.
61
00:06:45,280 --> 00:06:46,448
Познаваме ли се?
62
00:06:47,574 --> 00:06:49,493
Аз ви познавам.
63
00:06:50,160 --> 00:06:52,454
Дороти, това е чичо Джордж.
64
00:06:57,125 --> 00:06:58,210
Роднина.
65
00:06:59,419 --> 00:07:01,755
Извинете, не очаквахме гости.
66
00:07:01,838 --> 00:07:04,383
Минавам през града само за ден.
67
00:07:04,466 --> 00:07:05,884
Исках да я изненадам.
68
00:07:06,677 --> 00:07:08,595
Да проверя възпитано ли се държи.
69
00:07:10,055 --> 00:07:13,016
Не ни създава никакви грижи, нали, Лиан?
70
00:07:19,314 --> 00:07:20,524
За бебето е.
71
00:07:22,568 --> 00:07:24,236
Много щедро!
72
00:07:35,539 --> 00:07:39,960
От бряст е, от специално дърво,
което расте в имота ни.
73
00:07:41,545 --> 00:07:42,838
Това...
- Съпругът ви.
74
00:07:45,173 --> 00:07:48,385
Разбира се! Нали е майстор-готвач.
75
00:07:49,177 --> 00:07:50,596
Прекрасно.
76
00:07:56,643 --> 00:07:58,520
Тъкмо щях да приготвям вечеря.
77
00:07:59,813 --> 00:08:01,523
Ще останете ли, Джордж?
78
00:08:15,245 --> 00:08:16,788
Здравей.
- Здрасти.
79
00:08:16,872 --> 00:08:17,915
Как мина полетът?
80
00:08:18,540 --> 00:08:21,168
Турбулентно.
Нямам време, след малко сервирам.
81
00:08:21,877 --> 00:08:23,337
Всичко е наред.
82
00:08:23,921 --> 00:08:25,297
Още вали.
83
00:08:26,632 --> 00:08:27,716
Готови ли са?
84
00:08:30,510 --> 00:08:32,846
Намали огъня и ги обърни с кожата надолу.
85
00:08:32,930 --> 00:08:34,306
Всичкото ли е за теб?
86
00:08:34,389 --> 00:08:38,560
Не, имаме гостенин.
Чичото на Лиан е в града.
87
00:08:39,394 --> 00:08:41,813
Кой?
- Чичо й Джордж.
88
00:08:42,231 --> 00:08:44,316
Не знам дали е роднина, или приятел.
89
00:08:44,399 --> 00:08:45,859
"Чичо" се използва широко.
90
00:08:45,943 --> 00:08:48,946
Кой е в дома ни, Дороти?
- Вече ти казах.
91
00:08:49,613 --> 00:08:51,114
Помоли го да си тръгне.
92
00:08:51,198 --> 00:08:54,117
Не мога, поканих го на вечеря.
93
00:08:54,201 --> 00:08:55,869
Не знаем кой е този човек.
94
00:08:56,370 --> 00:08:57,579
Лиан му е гарант.
95
00:08:57,663 --> 00:08:59,206
А за нея кой гарантира?
96
00:08:59,289 --> 00:09:01,917
Без истерии. Възрастен човек е.
97
00:09:04,043 --> 00:09:05,546
Ще стане твърде сухо.
98
00:09:06,004 --> 00:09:07,089
Дороти!
99
00:09:07,881 --> 00:09:10,591
Обади ми се преди сън.
И стига си се тревожил.
100
00:09:13,595 --> 00:09:15,097
Така, готово.
101
00:09:16,014 --> 00:09:17,558
Бон апети.
102
00:09:18,267 --> 00:09:19,893
Както казват в Париж.
103
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
Хубаво.
104
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
Много мило.
105
00:09:58,765 --> 00:10:00,309
Рецептата е на Шон.
106
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
Макар че аз никога не слагам чесън.
107
00:10:03,145 --> 00:10:05,606
Жалко, че няма да се запознаете.
108
00:10:06,023 --> 00:10:07,190
Работа, това е.
109
00:10:16,074 --> 00:10:19,786
Експерт е по молекулярна гастрономия.
110
00:10:20,454 --> 00:10:23,207
Преобръща наопаки професионалната кухня.
111
00:10:23,624 --> 00:10:25,125
Не че е лош човек.
112
00:10:25,209 --> 00:10:29,171
Понякога трябва здрава ръка,
за да си знаят хората мястото.
113
00:10:29,588 --> 00:10:32,424
Да. Точно така казва Шон.
114
00:10:32,507 --> 00:10:35,719
А вие с какво се занимавате, Джордж?
115
00:10:39,014 --> 00:10:40,307
Спасявам.
116
00:10:42,267 --> 00:10:43,268
Кораби ли?
117
00:10:44,102 --> 00:10:45,395
Случва се.
118
00:10:46,688 --> 00:10:48,190
Дороти, много е вкусно.
119
00:10:48,732 --> 00:10:50,609
Безупречно възпитание.
120
00:10:50,692 --> 00:10:52,402
Винаги е била миличка.
121
00:10:53,320 --> 00:10:55,239
Най-прекрасното бебе на света.
122
00:10:56,615 --> 00:10:58,659
Не че сега й личи.
123
00:11:23,642 --> 00:11:25,060
Рано е да го кажа,
124
00:11:25,143 --> 00:11:27,479
но имам чувството, че е с нас отдавна.
125
00:11:28,146 --> 00:11:29,940
Надяваме се да остане дълго.
126
00:11:30,774 --> 00:11:33,235
Боя се, че има проблеми у дома.
127
00:11:33,735 --> 00:11:35,445
Лиан ще трябва да се прибере.
128
00:11:37,739 --> 00:11:40,242
Мисля, че не ни влиза в плановете.
129
00:11:40,325 --> 00:11:41,493
Имате ли договор?
130
00:11:42,870 --> 00:11:44,371
Устно споразумение.
131
00:11:44,454 --> 00:11:45,581
За месец пробно.
132
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
Така е, но го включихме...
133
00:11:47,708 --> 00:11:49,668
Ако решите да я махнете.
134
00:11:54,882 --> 00:11:55,883
Извинете ме.
135
00:12:00,637 --> 00:12:04,641
Джулиан?
- Същински потоп е!
136
00:12:05,475 --> 00:12:07,102
Защо не се обади?
137
00:12:07,853 --> 00:12:09,897
Ако ти се напива, Шон го няма.
138
00:12:09,980 --> 00:12:12,566
Знам, обади ми се от кухня в Бостън.
139
00:12:13,984 --> 00:12:15,986
Това е брат ми Джулиан.
140
00:12:16,069 --> 00:12:18,947
Това е Джордж, чичото на Лиан.
141
00:12:20,949 --> 00:12:21,950
Приятно ми е.
142
00:12:27,289 --> 00:12:28,582
Вечерял ли си?
143
00:12:30,125 --> 00:12:31,543
Ще хапна каквото остане.
144
00:12:34,963 --> 00:12:36,757
Лиан, много роднини ли имаш?
145
00:12:37,341 --> 00:12:39,051
Или е единичен случай?
146
00:12:41,887 --> 00:12:44,389
Какво е работното ти време, момиче?
147
00:12:48,810 --> 00:12:50,646
Сигурно просто е гладен.
148
00:12:51,313 --> 00:12:52,481
Майката винаги знае.
149
00:13:00,697 --> 00:13:01,698
И така...
150
00:13:02,991 --> 00:13:04,535
Как да го уредим?
151
00:13:05,661 --> 00:13:07,454
Помогни на домакинята с масата.
152
00:13:13,418 --> 00:13:14,586
Не.
153
00:13:16,922 --> 00:13:21,927
Я започвай да разправяш кой си.
154
00:13:23,011 --> 00:13:24,930
Същият като теб.
155
00:13:25,764 --> 00:13:26,765
Мислиш ли?
156
00:13:26,848 --> 00:13:28,308
Чичо...
157
00:13:28,392 --> 00:13:31,186
Хората не знаят каква отговорност е.
158
00:13:32,062 --> 00:13:35,732
Стане ли злополука,
той е този, който се притичва на помощ.
159
00:13:35,816 --> 00:13:39,987
И, ако е добър човек,
взема детето под крилото си.
160
00:13:41,405 --> 00:13:44,533
А ние и двамата сме добри, нали, Джулиан?
161
00:13:48,912 --> 00:13:51,498
Чиниите почистени? В мивката?
162
00:13:51,957 --> 00:13:52,958
Да.
163
00:13:54,918 --> 00:13:56,628
Измий ги, аз ще ги подсуша.
164
00:14:00,924 --> 00:14:02,009
Затвори вратата.
165
00:14:06,513 --> 00:14:07,931
Имаме проблем.
166
00:14:08,640 --> 00:14:09,975
Стига бе.
167
00:14:10,058 --> 00:14:11,935
Иска да отведе Лиан.
168
00:14:12,603 --> 00:14:13,770
Чудесно. Нека.
169
00:14:14,187 --> 00:14:17,357
Как може да намеква,
че домът ни не е добър за нея?
170
00:14:17,441 --> 00:14:19,985
Признавам, в момента съм бясна.
171
00:14:21,612 --> 00:14:23,405
Какво точно ти каза той?
172
00:14:23,822 --> 00:14:27,075
Ако си мисли да я отведе,
173
00:14:27,159 --> 00:14:29,828
ще трябва да се разправя с мен.
174
00:14:29,912 --> 00:14:31,496
Оригни го вместо мен.
175
00:14:38,670 --> 00:14:41,340
Много мило, но нямаше нужда.
176
00:14:41,423 --> 00:14:42,549
Имаме миялна машина.
177
00:14:42,633 --> 00:14:43,884
Трябва да тръгваме.
178
00:14:44,551 --> 00:14:46,011
Влакът е сутринта.
179
00:14:46,470 --> 00:14:48,639
Ще се настаним близо до гарата.
180
00:14:49,056 --> 00:14:50,849
В никакъв случай.
181
00:14:50,933 --> 00:14:52,851
Времето е кошмарно.
182
00:14:52,935 --> 00:14:54,895
Останете вкъщи, има място.
183
00:14:59,858 --> 00:15:02,402
Не искам да ви притеснявам.
- Моля те.
184
00:15:07,491 --> 00:15:09,826
Ще пренощува тук.
- Друг път!
185
00:15:09,910 --> 00:15:11,828
Знам какво правя.
186
00:15:18,335 --> 00:15:19,545
Ще нощува у вас.
187
00:15:19,628 --> 00:15:20,837
Няма да стане!
188
00:15:20,921 --> 00:15:22,548
Дороти настоя.
189
00:15:22,631 --> 00:15:24,591
Спокойно, ще спя на канапето.
190
00:15:24,675 --> 00:15:27,844
Той какво знае за нас, за бебето?
191
00:15:30,973 --> 00:15:32,474
Зад всичко това стои той.
192
00:15:33,225 --> 00:15:34,643
Убеден съм.
193
00:15:41,441 --> 00:15:44,069
Свободната стая направихме на детска.
194
00:15:44,152 --> 00:15:46,363
Но и канапето е удобно, твърди Шон.
195
00:15:48,073 --> 00:15:50,367
Мислите, че ще й е по-добре с вас.
196
00:15:50,450 --> 00:15:52,411
Тя е чудесна девойка.
197
00:15:52,494 --> 00:15:53,954
Браво на семейството.
198
00:15:54,288 --> 00:15:55,914
Чака я чудесно бъдеще.
199
00:15:55,998 --> 00:16:00,419
С Шон ще направим всичко,
за да й помогнем да се реализира.
200
00:16:00,502 --> 00:16:04,840
Може да съм старомоден, но мисля,
че мястото на детето е у дома.
201
00:16:04,923 --> 00:16:06,758
Напълно съм съгласна.
202
00:16:07,676 --> 00:16:11,763
Но не бих нарекла Лиан дете.
203
00:16:18,020 --> 00:16:19,438
Майка ми.
204
00:16:21,899 --> 00:16:24,109
Кога е починала, Доти?
205
00:16:29,156 --> 00:16:32,784
Тя ме наричаше "Доти".
206
00:16:37,331 --> 00:16:40,542
Не може да няма
някоя пижама на Шон като за теб.
207
00:16:55,807 --> 00:16:57,559
Може ли да вляза за малко?
208
00:17:07,527 --> 00:17:10,030
Да си поговорим преди сън.
209
00:17:12,824 --> 00:17:16,662
Разбирам, чичо ти се притеснява.
И с основание.
210
00:17:16,745 --> 00:17:20,082
Трябваше вече да сме сключили
официален договор.
211
00:17:20,165 --> 00:17:22,125
Знаеш колко сме натоварени с Шон,
212
00:17:22,209 --> 00:17:24,169
просто сме забравили.
213
00:17:34,054 --> 00:17:37,307
Виж втора страница -
включила съм допълнителен бонус.
214
00:17:37,390 --> 00:17:40,561
Животът в града ни е скъп,
не искам да се лишаваш.
215
00:17:44,022 --> 00:17:48,193
Джерико ще е най-тъжното бебе,
ако ни напуснеш.
216
00:17:48,944 --> 00:17:51,154
Много се привърза към теб.
217
00:17:51,572 --> 00:17:52,947
И аз - към него.
218
00:17:54,116 --> 00:17:58,245
А през последните седмици
и ние много свикнахме с теб.
219
00:17:58,871 --> 00:18:01,582
Шон също. А знаеш, че мрази хората.
220
00:18:01,665 --> 00:18:04,960
Честно казано,
ти стана част от семейството.
221
00:18:06,879 --> 00:18:08,505
Но може би има нещо.
222
00:18:09,506 --> 00:18:11,341
Може би не ти е добре с нас.
223
00:18:11,425 --> 00:18:14,052
Не, тук се чувствам прекрасно.
224
00:18:14,136 --> 00:18:16,513
В такъв случай, кажи го на чичо си.
225
00:18:16,930 --> 00:18:19,516
За да е наясно какво искаш ти.
226
00:18:21,560 --> 00:18:23,020
Няма полза.
227
00:18:24,688 --> 00:18:26,565
Щом трябва да си тръгна...
228
00:18:26,648 --> 00:18:29,192
Трябва да го разубедим.
229
00:18:31,194 --> 00:18:32,571
Да го чуе и от двете ни.
230
00:18:35,198 --> 00:18:36,200
Да.
231
00:19:10,108 --> 00:19:13,862
Нещата вървят чудесно
и няма този миризливец да ги съсипе!
232
00:19:14,613 --> 00:19:16,573
Вземи малко вещи,
233
00:19:16,657 --> 00:19:18,784
пренощувай в "Мариот", утре си идвам.
234
00:19:18,867 --> 00:19:21,286
Няма да ме изгонят от дома ми!
235
00:19:21,370 --> 00:19:23,664
Стига си се тревожил, Джулиан е тук.
236
00:19:24,289 --> 00:19:27,334
Той е едно джезве кокали.
Основно кокаин.
237
00:19:27,417 --> 00:19:29,836
Щом чичото иска да си прибере Лиан, нека!
238
00:19:29,920 --> 00:19:33,090
Ще намерим друга детегледачка.
Добра. Най-добрата.
239
00:19:34,466 --> 00:19:37,594
Нямаш представа какво се четеше в очите й.
240
00:19:38,470 --> 00:19:42,057
Обича ни. Повече, отколкото своя...
241
00:19:43,141 --> 00:19:45,269
Не искам и да го споменавам.
242
00:19:45,352 --> 00:19:49,690
Не знам откъде е Лиан,
но явно не е от добър дом.
243
00:19:51,275 --> 00:19:53,277
Това не ни засяга.
244
00:20:57,382 --> 00:20:58,592
Аз съм.
245
00:20:59,092 --> 00:21:02,095
Какви ги вършиш?
- Изчезнал е. Чичото го няма.
246
00:21:03,222 --> 00:21:04,223
Моля?
247
00:21:04,306 --> 00:21:06,141
Не е в леглото си. Претърсих къщата.
248
00:21:07,559 --> 00:21:10,812
Ама... Тръгнал ли си е?
249
00:21:10,896 --> 00:21:12,439
Дала ли си му кода за алармата?
250
00:21:12,522 --> 00:21:13,857
Разбира се, че не.
251
00:21:13,941 --> 00:21:16,401
Значи е някъде из къщата.
252
00:21:16,485 --> 00:21:20,489
Мисля, че ние с теб
трябва да се ометем оттук.
253
00:21:21,698 --> 00:21:24,076
Непознат да ме пропъди от дома ми? Не.
254
00:21:24,159 --> 00:21:26,370
Какво... Къде отиваш?
- Да го намеря.
255
00:21:26,870 --> 00:21:28,455
Вече търсих навсякъде.
256
00:21:29,623 --> 00:21:30,916
Освен в нейната стая.
257
00:21:33,126 --> 00:21:35,837
Какво ще търси там?
- Кръвен роднина ли й е?
258
00:21:36,421 --> 00:21:39,007
Или се представя за "чичо" да те заблуди?
259
00:22:09,746 --> 00:22:12,040
Но защо си на пода?
260
00:22:15,627 --> 00:22:17,045
Добре ли си?
261
00:22:27,097 --> 00:22:28,682
Край, напуска дома веднага!
262
00:22:28,765 --> 00:22:30,475
Не, остави го.
263
00:22:30,559 --> 00:22:32,269
Моля? В кошарката е!
264
00:22:32,352 --> 00:22:34,062
Не съм сляпа.
265
00:22:36,315 --> 00:22:39,735
Ако го изгоним, ще загубим Лиан.
266
00:22:41,653 --> 00:22:43,488
А какво да го правим?
267
00:22:44,865 --> 00:22:46,742
Джерико ще спи при мен.
268
00:22:46,825 --> 00:22:48,911
Ще се заключа. А ти ще пазиш.
269
00:22:48,994 --> 00:22:50,621
Да остане в стаята.
270
00:22:50,704 --> 00:22:52,372
Ще се разправя с него утре.
271
00:22:53,123 --> 00:22:54,416
Това е извратено.
272
00:22:55,083 --> 00:22:57,544
Не всички семейства са нормални като нас.
273
00:22:58,629 --> 00:23:00,714
Не го изпускай от очи.
274
00:23:43,257 --> 00:23:44,967
Добро утро, поспаланко.
275
00:23:50,013 --> 00:23:51,473
Как спа?
276
00:23:51,974 --> 00:23:53,392
Като новородено.
277
00:24:11,827 --> 00:24:12,870
Джулиан.
278
00:24:50,699 --> 00:24:53,535
Така... Дъждът спря.
279
00:24:54,912 --> 00:24:59,041
Бог ни се усмихва днес.
280
00:25:14,139 --> 00:25:17,100
Носите 41-ви номер, като Шон.
281
00:25:17,184 --> 00:25:18,977
Има ги от 2012 г.
282
00:25:19,061 --> 00:25:21,146
Чудесна кожа, но не ги разтъпка.
283
00:25:21,230 --> 00:25:23,607
Ще се радва да отидат в добър дом.
284
00:25:32,658 --> 00:25:33,867
Благодарете му от мое име.
285
00:25:35,494 --> 00:25:36,703
Лиан?
286
00:25:42,334 --> 00:25:43,710
Вземи си "довиждане".
287
00:25:45,254 --> 00:25:48,632
Тя не иска да...
- Не говоря на вас.
288
00:25:50,425 --> 00:25:53,387
Джулиан, аз... Ще се оправя.
289
00:25:55,847 --> 00:25:56,974
Лиан.
290
00:25:58,183 --> 00:26:00,894
Искаш ли да кажеш нещо на чичо си?
291
00:26:03,647 --> 00:26:04,815
Искам да остана.
292
00:26:09,570 --> 00:26:12,447
А другите?
Заслужават да им помогнеш.
293
00:26:12,531 --> 00:26:15,075
Ще ги изоставиш заради това?
Заради нея?
294
00:26:17,661 --> 00:26:19,162
Така да бъде.
295
00:26:20,664 --> 00:26:22,624
Другия път ще дойда с леля ти Мей.
296
00:26:24,251 --> 00:26:26,670
На нея не можеш да откажеш.
297
00:26:39,558 --> 00:26:41,602
Това е къща на безбожници.
298
00:27:01,663 --> 00:27:03,248
Справи се отлично.
299
00:27:04,583 --> 00:27:06,001
Ще го облека.
300
00:27:14,760 --> 00:27:16,428
Какво ли искаше да каже той?
301
00:27:17,554 --> 00:27:19,014
Дрънканици.
302
00:27:20,182 --> 00:27:21,558
Откъде да го знам.
303
00:27:38,075 --> 00:27:39,076
Дороти?
304
00:27:40,536 --> 00:27:43,664
Уикендът около 9-о число.
Ще потвърдя писмено.
305
00:27:44,331 --> 00:27:47,543
Устройва ни чудесно.
Благодаря за разбирането.
306
00:27:49,419 --> 00:27:50,837
Нека Бог бъде и с вас.
307
00:27:52,089 --> 00:27:53,423
Всичко наред ли е?
308
00:27:53,507 --> 00:27:55,175
Отсъстваш една нощ
309
00:27:55,259 --> 00:27:58,011
и очакваш светът да се продъни без теб.
310
00:27:58,095 --> 00:27:59,763
Всичко е уредено.
311
00:28:01,265 --> 00:28:03,016
Не планирай нищо около девети.
312
00:28:03,100 --> 00:28:04,101
Защо?
313
00:28:04,685 --> 00:28:07,229
Резервирах църквичката на "Сансъм".
314
00:28:07,646 --> 00:28:09,314
За кръщенето на сина ни.
315
00:28:09,398 --> 00:28:11,400
И няма да ме разубедиш.
316
00:28:11,483 --> 00:28:14,570
Идеална възможност
да го покажем на всички,
317
00:28:14,653 --> 00:28:16,405
да видят, че е съвършен.
318
00:28:19,157 --> 00:28:21,869
Събуди го след 23 мин., иначе ще е кисел.
319
00:28:29,751 --> 00:28:32,921
Така, добре...
320
00:28:33,547 --> 00:28:35,507
Точно така. Браво.
321
00:28:35,591 --> 00:28:39,136
Точно така. Така...
322
00:29:41,907 --> 00:29:43,909
Превод
Албена Христофорова