1 00:00:01,084 --> 00:00:04,213 Сигурно в Уисконсин тръпнат да чуят, че си пристигнала невредима. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,048 Проверихте ли я? 3 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 Коя е истинската Лиан Грейсън? 4 00:00:07,799 --> 00:00:08,800 Не съм интересна. 5 00:00:09,426 --> 00:00:10,928 Сигурна съм, че не е вярно. 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,764 Яде супа от консерва, моли се и си ляга. 7 00:00:13,847 --> 00:00:16,934 Добре е да знаем повече за човека, който живее горе. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,977 Според регистрите е родом от Уисконсин. 9 00:00:19,061 --> 00:00:22,314 Може би наистина е селско момиче, дошло в града. 10 00:00:22,397 --> 00:00:24,483 Милата невинна девойка горе 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,193 е присвоила самоличността на мъртва. 12 00:00:26,276 --> 00:00:28,320 Откъде си? - Уисконсин. 13 00:00:28,403 --> 00:00:29,947 Многолюдно семейство? - Само аз съм. 14 00:01:44,438 --> 00:01:46,023 Сигурно се давите навън. 15 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 Да. 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,403 Заповядайте. 17 00:01:51,820 --> 00:01:53,655 Така. - Това е. 18 00:01:56,533 --> 00:01:58,493 Благодаря. - Здравей, човече. 19 00:01:58,911 --> 00:02:01,413 Не обича непознати. 20 00:02:04,041 --> 00:02:07,628 Ще летиш в това време? Навън е потоп. 21 00:02:09,213 --> 00:02:12,549 Частен чартър е, едва ли мислят за безопасността. 22 00:02:13,675 --> 00:02:16,762 Да си яла от сумака? Сигурен съм, че беше повече. 23 00:02:16,845 --> 00:02:18,931 Точно това правя. 24 00:02:19,014 --> 00:02:22,559 Промъквам се нощем и лапам пълни лъжици от ценните подправки. 25 00:02:24,478 --> 00:02:28,857 Дали да не си остана? Все ще намерят някого до довечера, а? 26 00:02:29,858 --> 00:02:33,278 Правиш го преди всеки полет. Мисля, че имаш фобия. 27 00:02:33,695 --> 00:02:35,447 Нямам никаква фобия. 28 00:02:35,530 --> 00:02:37,783 Някои неща харесвам, други - не. 29 00:02:37,866 --> 00:02:40,535 Групата на вторите е пълна. 30 00:02:42,579 --> 00:02:44,081 За пръв път има писмо. 31 00:02:44,706 --> 00:02:46,959 Вече бях решила, че не липсва на никого. 32 00:02:47,376 --> 00:02:48,669 От кого е? 33 00:02:48,752 --> 00:02:50,295 Откъде да знам? - Отвори го. 34 00:02:50,796 --> 00:02:52,923 Не се прави така. 35 00:02:54,633 --> 00:02:55,759 ЛИАН ГРЕЙСЪН 36 00:02:55,842 --> 00:02:56,843 Лиан? 37 00:03:00,222 --> 00:03:02,808 Ако искаш да те откарат до летището, тръгваме. 38 00:03:04,142 --> 00:03:05,727 Заминавате ли някъде? 39 00:03:05,811 --> 00:03:08,230 Тази вечер лети с "Филаделфия Ийгълс". 40 00:03:08,313 --> 00:03:10,524 Поканен е да им готви. Огромна чест е. 41 00:03:10,607 --> 00:03:11,692 Връщам се утре. 42 00:03:11,775 --> 00:03:13,777 На плота има нещо за теб. 43 00:03:14,528 --> 00:03:15,988 До довечера! 44 00:03:20,951 --> 00:03:21,952 Шон! 45 00:03:41,722 --> 00:03:45,142 НАМЕРИХ ТЕ! 46 00:03:47,644 --> 00:03:51,189 Дъжд, дъжд, хайде спри. 47 00:03:53,191 --> 00:03:55,819 Нека друг път да вали. 48 00:03:57,654 --> 00:04:02,034 Дъжд, дъжд, хайде спри. 49 00:04:03,118 --> 00:04:06,371 Малкото човече иска игри. 50 00:04:20,260 --> 00:04:21,845 Здравей, цвете. 51 00:04:41,198 --> 00:04:42,449 Те вкъщи ли са? 52 00:04:43,534 --> 00:04:44,535 На работа. 53 00:04:45,827 --> 00:04:48,705 Да го огледаме както подобава. 54 00:04:49,664 --> 00:04:50,791 Обувките. 55 00:04:55,170 --> 00:04:56,964 Дороти държи да се събуваме. 56 00:05:44,261 --> 00:05:48,348 Канализацията в центъра е на повече от сто години. 57 00:05:48,432 --> 00:05:52,477 И ето че днес вече каза: "Край". 58 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 ВОДАТА СЕ ПОКАЧВА 59 00:06:36,772 --> 00:06:40,192 Лиан, всичко наред... 60 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 Дороти Търнър. 61 00:06:45,280 --> 00:06:46,448 Познаваме ли се? 62 00:06:47,574 --> 00:06:49,493 Аз ви познавам. 63 00:06:50,160 --> 00:06:52,454 Дороти, това е чичо Джордж. 64 00:06:57,125 --> 00:06:58,210 Роднина. 65 00:06:59,419 --> 00:07:01,755 Извинете, не очаквахме гости. 66 00:07:01,838 --> 00:07:04,383 Минавам през града само за ден. 67 00:07:04,466 --> 00:07:05,884 Исках да я изненадам. 68 00:07:06,677 --> 00:07:08,595 Да проверя възпитано ли се държи. 69 00:07:10,055 --> 00:07:13,016 Не ни създава никакви грижи, нали, Лиан? 70 00:07:19,314 --> 00:07:20,524 За бебето е. 71 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 Много щедро! 72 00:07:35,539 --> 00:07:39,960 От бряст е, от специално дърво, което расте в имота ни. 73 00:07:41,545 --> 00:07:42,838 Това... - Съпругът ви. 74 00:07:45,173 --> 00:07:48,385 Разбира се! Нали е майстор-готвач. 75 00:07:49,177 --> 00:07:50,596 Прекрасно. 76 00:07:56,643 --> 00:07:58,520 Тъкмо щях да приготвям вечеря. 77 00:07:59,813 --> 00:08:01,523 Ще останете ли, Джордж? 78 00:08:15,245 --> 00:08:16,788 Здравей. - Здрасти. 79 00:08:16,872 --> 00:08:17,915 Как мина полетът? 80 00:08:18,540 --> 00:08:21,168 Турбулентно. Нямам време, след малко сервирам. 81 00:08:21,877 --> 00:08:23,337 Всичко е наред. 82 00:08:23,921 --> 00:08:25,297 Още вали. 83 00:08:26,632 --> 00:08:27,716 Готови ли са? 84 00:08:30,510 --> 00:08:32,846 Намали огъня и ги обърни с кожата надолу. 85 00:08:32,930 --> 00:08:34,306 Всичкото ли е за теб? 86 00:08:34,389 --> 00:08:38,560 Не, имаме гостенин. Чичото на Лиан е в града. 87 00:08:39,394 --> 00:08:41,813 Кой? - Чичо й Джордж. 88 00:08:42,231 --> 00:08:44,316 Не знам дали е роднина, или приятел. 89 00:08:44,399 --> 00:08:45,859 "Чичо" се използва широко. 90 00:08:45,943 --> 00:08:48,946 Кой е в дома ни, Дороти? - Вече ти казах. 91 00:08:49,613 --> 00:08:51,114 Помоли го да си тръгне. 92 00:08:51,198 --> 00:08:54,117 Не мога, поканих го на вечеря. 93 00:08:54,201 --> 00:08:55,869 Не знаем кой е този човек. 94 00:08:56,370 --> 00:08:57,579 Лиан му е гарант. 95 00:08:57,663 --> 00:08:59,206 А за нея кой гарантира? 96 00:08:59,289 --> 00:09:01,917 Без истерии. Възрастен човек е. 97 00:09:04,043 --> 00:09:05,546 Ще стане твърде сухо. 98 00:09:06,004 --> 00:09:07,089 Дороти! 99 00:09:07,881 --> 00:09:10,591 Обади ми се преди сън. И стига си се тревожил. 100 00:09:13,595 --> 00:09:15,097 Така, готово. 101 00:09:16,014 --> 00:09:17,558 Бон апети. 102 00:09:18,267 --> 00:09:19,893 Както казват в Париж. 103 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Хубаво. 104 00:09:56,263 --> 00:09:57,556 Много мило. 105 00:09:58,765 --> 00:10:00,309 Рецептата е на Шон. 106 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 Макар че аз никога не слагам чесън. 107 00:10:03,145 --> 00:10:05,606 Жалко, че няма да се запознаете. 108 00:10:06,023 --> 00:10:07,190 Работа, това е. 109 00:10:16,074 --> 00:10:19,786 Експерт е по молекулярна гастрономия. 110 00:10:20,454 --> 00:10:23,207 Преобръща наопаки професионалната кухня. 111 00:10:23,624 --> 00:10:25,125 Не че е лош човек. 112 00:10:25,209 --> 00:10:29,171 Понякога трябва здрава ръка, за да си знаят хората мястото. 113 00:10:29,588 --> 00:10:32,424 Да. Точно така казва Шон. 114 00:10:32,507 --> 00:10:35,719 А вие с какво се занимавате, Джордж? 115 00:10:39,014 --> 00:10:40,307 Спасявам. 116 00:10:42,267 --> 00:10:43,268 Кораби ли? 117 00:10:44,102 --> 00:10:45,395 Случва се. 118 00:10:46,688 --> 00:10:48,190 Дороти, много е вкусно. 119 00:10:48,732 --> 00:10:50,609 Безупречно възпитание. 120 00:10:50,692 --> 00:10:52,402 Винаги е била миличка. 121 00:10:53,320 --> 00:10:55,239 Най-прекрасното бебе на света. 122 00:10:56,615 --> 00:10:58,659 Не че сега й личи. 123 00:11:23,642 --> 00:11:25,060 Рано е да го кажа, 124 00:11:25,143 --> 00:11:27,479 но имам чувството, че е с нас отдавна. 125 00:11:28,146 --> 00:11:29,940 Надяваме се да остане дълго. 126 00:11:30,774 --> 00:11:33,235 Боя се, че има проблеми у дома. 127 00:11:33,735 --> 00:11:35,445 Лиан ще трябва да се прибере. 128 00:11:37,739 --> 00:11:40,242 Мисля, че не ни влиза в плановете. 129 00:11:40,325 --> 00:11:41,493 Имате ли договор? 130 00:11:42,870 --> 00:11:44,371 Устно споразумение. 131 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 За месец пробно. 132 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 Така е, но го включихме... 133 00:11:47,708 --> 00:11:49,668 Ако решите да я махнете. 134 00:11:54,882 --> 00:11:55,883 Извинете ме. 135 00:12:00,637 --> 00:12:04,641 Джулиан? - Същински потоп е! 136 00:12:05,475 --> 00:12:07,102 Защо не се обади? 137 00:12:07,853 --> 00:12:09,897 Ако ти се напива, Шон го няма. 138 00:12:09,980 --> 00:12:12,566 Знам, обади ми се от кухня в Бостън. 139 00:12:13,984 --> 00:12:15,986 Това е брат ми Джулиан. 140 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 Това е Джордж, чичото на Лиан. 141 00:12:20,949 --> 00:12:21,950 Приятно ми е. 142 00:12:27,289 --> 00:12:28,582 Вечерял ли си? 143 00:12:30,125 --> 00:12:31,543 Ще хапна каквото остане. 144 00:12:34,963 --> 00:12:36,757 Лиан, много роднини ли имаш? 145 00:12:37,341 --> 00:12:39,051 Или е единичен случай? 146 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 Какво е работното ти време, момиче? 147 00:12:48,810 --> 00:12:50,646 Сигурно просто е гладен. 148 00:12:51,313 --> 00:12:52,481 Майката винаги знае. 149 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 И така... 150 00:13:02,991 --> 00:13:04,535 Как да го уредим? 151 00:13:05,661 --> 00:13:07,454 Помогни на домакинята с масата. 152 00:13:13,418 --> 00:13:14,586 Не. 153 00:13:16,922 --> 00:13:21,927 Я започвай да разправяш кой си. 154 00:13:23,011 --> 00:13:24,930 Същият като теб. 155 00:13:25,764 --> 00:13:26,765 Мислиш ли? 156 00:13:26,848 --> 00:13:28,308 Чичо... 157 00:13:28,392 --> 00:13:31,186 Хората не знаят каква отговорност е. 158 00:13:32,062 --> 00:13:35,732 Стане ли злополука, той е този, който се притичва на помощ. 159 00:13:35,816 --> 00:13:39,987 И, ако е добър човек, взема детето под крилото си. 160 00:13:41,405 --> 00:13:44,533 А ние и двамата сме добри, нали, Джулиан? 161 00:13:48,912 --> 00:13:51,498 Чиниите почистени? В мивката? 162 00:13:51,957 --> 00:13:52,958 Да. 163 00:13:54,918 --> 00:13:56,628 Измий ги, аз ще ги подсуша. 164 00:14:00,924 --> 00:14:02,009 Затвори вратата. 165 00:14:06,513 --> 00:14:07,931 Имаме проблем. 166 00:14:08,640 --> 00:14:09,975 Стига бе. 167 00:14:10,058 --> 00:14:11,935 Иска да отведе Лиан. 168 00:14:12,603 --> 00:14:13,770 Чудесно. Нека. 169 00:14:14,187 --> 00:14:17,357 Как може да намеква, че домът ни не е добър за нея? 170 00:14:17,441 --> 00:14:19,985 Признавам, в момента съм бясна. 171 00:14:21,612 --> 00:14:23,405 Какво точно ти каза той? 172 00:14:23,822 --> 00:14:27,075 Ако си мисли да я отведе, 173 00:14:27,159 --> 00:14:29,828 ще трябва да се разправя с мен. 174 00:14:29,912 --> 00:14:31,496 Оригни го вместо мен. 175 00:14:38,670 --> 00:14:41,340 Много мило, но нямаше нужда. 176 00:14:41,423 --> 00:14:42,549 Имаме миялна машина. 177 00:14:42,633 --> 00:14:43,884 Трябва да тръгваме. 178 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 Влакът е сутринта. 179 00:14:46,470 --> 00:14:48,639 Ще се настаним близо до гарата. 180 00:14:49,056 --> 00:14:50,849 В никакъв случай. 181 00:14:50,933 --> 00:14:52,851 Времето е кошмарно. 182 00:14:52,935 --> 00:14:54,895 Останете вкъщи, има място. 183 00:14:59,858 --> 00:15:02,402 Не искам да ви притеснявам. - Моля те. 184 00:15:07,491 --> 00:15:09,826 Ще пренощува тук. - Друг път! 185 00:15:09,910 --> 00:15:11,828 Знам какво правя. 186 00:15:18,335 --> 00:15:19,545 Ще нощува у вас. 187 00:15:19,628 --> 00:15:20,837 Няма да стане! 188 00:15:20,921 --> 00:15:22,548 Дороти настоя. 189 00:15:22,631 --> 00:15:24,591 Спокойно, ще спя на канапето. 190 00:15:24,675 --> 00:15:27,844 Той какво знае за нас, за бебето? 191 00:15:30,973 --> 00:15:32,474 Зад всичко това стои той. 192 00:15:33,225 --> 00:15:34,643 Убеден съм. 193 00:15:41,441 --> 00:15:44,069 Свободната стая направихме на детска. 194 00:15:44,152 --> 00:15:46,363 Но и канапето е удобно, твърди Шон. 195 00:15:48,073 --> 00:15:50,367 Мислите, че ще й е по-добре с вас. 196 00:15:50,450 --> 00:15:52,411 Тя е чудесна девойка. 197 00:15:52,494 --> 00:15:53,954 Браво на семейството. 198 00:15:54,288 --> 00:15:55,914 Чака я чудесно бъдеще. 199 00:15:55,998 --> 00:16:00,419 С Шон ще направим всичко, за да й помогнем да се реализира. 200 00:16:00,502 --> 00:16:04,840 Може да съм старомоден, но мисля, че мястото на детето е у дома. 201 00:16:04,923 --> 00:16:06,758 Напълно съм съгласна. 202 00:16:07,676 --> 00:16:11,763 Но не бих нарекла Лиан дете. 203 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 Майка ми. 204 00:16:21,899 --> 00:16:24,109 Кога е починала, Доти? 205 00:16:29,156 --> 00:16:32,784 Тя ме наричаше "Доти". 206 00:16:37,331 --> 00:16:40,542 Не може да няма някоя пижама на Шон като за теб. 207 00:16:55,807 --> 00:16:57,559 Може ли да вляза за малко? 208 00:17:07,527 --> 00:17:10,030 Да си поговорим преди сън. 209 00:17:12,824 --> 00:17:16,662 Разбирам, чичо ти се притеснява. И с основание. 210 00:17:16,745 --> 00:17:20,082 Трябваше вече да сме сключили официален договор. 211 00:17:20,165 --> 00:17:22,125 Знаеш колко сме натоварени с Шон, 212 00:17:22,209 --> 00:17:24,169 просто сме забравили. 213 00:17:34,054 --> 00:17:37,307 Виж втора страница - включила съм допълнителен бонус. 214 00:17:37,390 --> 00:17:40,561 Животът в града ни е скъп, не искам да се лишаваш. 215 00:17:44,022 --> 00:17:48,193 Джерико ще е най-тъжното бебе, ако ни напуснеш. 216 00:17:48,944 --> 00:17:51,154 Много се привърза към теб. 217 00:17:51,572 --> 00:17:52,947 И аз - към него. 218 00:17:54,116 --> 00:17:58,245 А през последните седмици и ние много свикнахме с теб. 219 00:17:58,871 --> 00:18:01,582 Шон също. А знаеш, че мрази хората. 220 00:18:01,665 --> 00:18:04,960 Честно казано, ти стана част от семейството. 221 00:18:06,879 --> 00:18:08,505 Но може би има нещо. 222 00:18:09,506 --> 00:18:11,341 Може би не ти е добре с нас. 223 00:18:11,425 --> 00:18:14,052 Не, тук се чувствам прекрасно. 224 00:18:14,136 --> 00:18:16,513 В такъв случай, кажи го на чичо си. 225 00:18:16,930 --> 00:18:19,516 За да е наясно какво искаш ти. 226 00:18:21,560 --> 00:18:23,020 Няма полза. 227 00:18:24,688 --> 00:18:26,565 Щом трябва да си тръгна... 228 00:18:26,648 --> 00:18:29,192 Трябва да го разубедим. 229 00:18:31,194 --> 00:18:32,571 Да го чуе и от двете ни. 230 00:18:35,198 --> 00:18:36,200 Да. 231 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 Нещата вървят чудесно и няма този миризливец да ги съсипе! 232 00:19:14,613 --> 00:19:16,573 Вземи малко вещи, 233 00:19:16,657 --> 00:19:18,784 пренощувай в "Мариот", утре си идвам. 234 00:19:18,867 --> 00:19:21,286 Няма да ме изгонят от дома ми! 235 00:19:21,370 --> 00:19:23,664 Стига си се тревожил, Джулиан е тук. 236 00:19:24,289 --> 00:19:27,334 Той е едно джезве кокали. Основно кокаин. 237 00:19:27,417 --> 00:19:29,836 Щом чичото иска да си прибере Лиан, нека! 238 00:19:29,920 --> 00:19:33,090 Ще намерим друга детегледачка. Добра. Най-добрата. 239 00:19:34,466 --> 00:19:37,594 Нямаш представа какво се четеше в очите й. 240 00:19:38,470 --> 00:19:42,057 Обича ни. Повече, отколкото своя... 241 00:19:43,141 --> 00:19:45,269 Не искам и да го споменавам. 242 00:19:45,352 --> 00:19:49,690 Не знам откъде е Лиан, но явно не е от добър дом. 243 00:19:51,275 --> 00:19:53,277 Това не ни засяга. 244 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 Аз съм. 245 00:20:59,092 --> 00:21:02,095 Какви ги вършиш? - Изчезнал е. Чичото го няма. 246 00:21:03,222 --> 00:21:04,223 Моля? 247 00:21:04,306 --> 00:21:06,141 Не е в леглото си. Претърсих къщата. 248 00:21:07,559 --> 00:21:10,812 Ама... Тръгнал ли си е? 249 00:21:10,896 --> 00:21:12,439 Дала ли си му кода за алармата? 250 00:21:12,522 --> 00:21:13,857 Разбира се, че не. 251 00:21:13,941 --> 00:21:16,401 Значи е някъде из къщата. 252 00:21:16,485 --> 00:21:20,489 Мисля, че ние с теб трябва да се ометем оттук. 253 00:21:21,698 --> 00:21:24,076 Непознат да ме пропъди от дома ми? Не. 254 00:21:24,159 --> 00:21:26,370 Какво... Къде отиваш? - Да го намеря. 255 00:21:26,870 --> 00:21:28,455 Вече търсих навсякъде. 256 00:21:29,623 --> 00:21:30,916 Освен в нейната стая. 257 00:21:33,126 --> 00:21:35,837 Какво ще търси там? - Кръвен роднина ли й е? 258 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 Или се представя за "чичо" да те заблуди? 259 00:22:09,746 --> 00:22:12,040 Но защо си на пода? 260 00:22:15,627 --> 00:22:17,045 Добре ли си? 261 00:22:27,097 --> 00:22:28,682 Край, напуска дома веднага! 262 00:22:28,765 --> 00:22:30,475 Не, остави го. 263 00:22:30,559 --> 00:22:32,269 Моля? В кошарката е! 264 00:22:32,352 --> 00:22:34,062 Не съм сляпа. 265 00:22:36,315 --> 00:22:39,735 Ако го изгоним, ще загубим Лиан. 266 00:22:41,653 --> 00:22:43,488 А какво да го правим? 267 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 Джерико ще спи при мен. 268 00:22:46,825 --> 00:22:48,911 Ще се заключа. А ти ще пазиш. 269 00:22:48,994 --> 00:22:50,621 Да остане в стаята. 270 00:22:50,704 --> 00:22:52,372 Ще се разправя с него утре. 271 00:22:53,123 --> 00:22:54,416 Това е извратено. 272 00:22:55,083 --> 00:22:57,544 Не всички семейства са нормални като нас. 273 00:22:58,629 --> 00:23:00,714 Не го изпускай от очи. 274 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Добро утро, поспаланко. 275 00:23:50,013 --> 00:23:51,473 Как спа? 276 00:23:51,974 --> 00:23:53,392 Като новородено. 277 00:24:11,827 --> 00:24:12,870 Джулиан. 278 00:24:50,699 --> 00:24:53,535 Така... Дъждът спря. 279 00:24:54,912 --> 00:24:59,041 Бог ни се усмихва днес. 280 00:25:14,139 --> 00:25:17,100 Носите 41-ви номер, като Шон. 281 00:25:17,184 --> 00:25:18,977 Има ги от 2012 г. 282 00:25:19,061 --> 00:25:21,146 Чудесна кожа, но не ги разтъпка. 283 00:25:21,230 --> 00:25:23,607 Ще се радва да отидат в добър дом. 284 00:25:32,658 --> 00:25:33,867 Благодарете му от мое име. 285 00:25:35,494 --> 00:25:36,703 Лиан? 286 00:25:42,334 --> 00:25:43,710 Вземи си "довиждане". 287 00:25:45,254 --> 00:25:48,632 Тя не иска да... - Не говоря на вас. 288 00:25:50,425 --> 00:25:53,387 Джулиан, аз... Ще се оправя. 289 00:25:55,847 --> 00:25:56,974 Лиан. 290 00:25:58,183 --> 00:26:00,894 Искаш ли да кажеш нещо на чичо си? 291 00:26:03,647 --> 00:26:04,815 Искам да остана. 292 00:26:09,570 --> 00:26:12,447 А другите? Заслужават да им помогнеш. 293 00:26:12,531 --> 00:26:15,075 Ще ги изоставиш заради това? Заради нея? 294 00:26:17,661 --> 00:26:19,162 Така да бъде. 295 00:26:20,664 --> 00:26:22,624 Другия път ще дойда с леля ти Мей. 296 00:26:24,251 --> 00:26:26,670 На нея не можеш да откажеш. 297 00:26:39,558 --> 00:26:41,602 Това е къща на безбожници. 298 00:27:01,663 --> 00:27:03,248 Справи се отлично. 299 00:27:04,583 --> 00:27:06,001 Ще го облека. 300 00:27:14,760 --> 00:27:16,428 Какво ли искаше да каже той? 301 00:27:17,554 --> 00:27:19,014 Дрънканици. 302 00:27:20,182 --> 00:27:21,558 Откъде да го знам. 303 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 Дороти? 304 00:27:40,536 --> 00:27:43,664 Уикендът около 9-о число. Ще потвърдя писмено. 305 00:27:44,331 --> 00:27:47,543 Устройва ни чудесно. Благодаря за разбирането. 306 00:27:49,419 --> 00:27:50,837 Нека Бог бъде и с вас. 307 00:27:52,089 --> 00:27:53,423 Всичко наред ли е? 308 00:27:53,507 --> 00:27:55,175 Отсъстваш една нощ 309 00:27:55,259 --> 00:27:58,011 и очакваш светът да се продъни без теб. 310 00:27:58,095 --> 00:27:59,763 Всичко е уредено. 311 00:28:01,265 --> 00:28:03,016 Не планирай нищо около девети. 312 00:28:03,100 --> 00:28:04,101 Защо? 313 00:28:04,685 --> 00:28:07,229 Резервирах църквичката на "Сансъм". 314 00:28:07,646 --> 00:28:09,314 За кръщенето на сина ни. 315 00:28:09,398 --> 00:28:11,400 И няма да ме разубедиш. 316 00:28:11,483 --> 00:28:14,570 Идеална възможност да го покажем на всички, 317 00:28:14,653 --> 00:28:16,405 да видят, че е съвършен. 318 00:28:19,157 --> 00:28:21,869 Събуди го след 23 мин., иначе ще е кисел. 319 00:28:29,751 --> 00:28:32,921 Така, добре... 320 00:28:33,547 --> 00:28:35,507 Точно така. Браво. 321 00:28:35,591 --> 00:28:39,136 Точно така. Така... 322 00:29:41,907 --> 00:29:43,909 Превод Албена Христофорова