1 00:00:01,084 --> 00:00:04,213 Tvoje rodina ve Wisconsinu chce jistě vědět, že jsi v pořádku. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,048 Jak důkladně sis ji prověřila? 3 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 Kdo je skutečná Leanne Graysonová? 4 00:00:07,799 --> 00:00:08,800 Nejsem moc zajímavá. 5 00:00:09,426 --> 00:00:10,928 To určitě není pravda. 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,764 Sní polévku z konzervy, pomodlí se a jde spát. 7 00:00:13,847 --> 00:00:16,934 Bylo by fajn vědět něco víc o té osobě, co bydlí nahoře. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,977 Jedna se údajně narodila ve Wisconsinu. 9 00:00:19,061 --> 00:00:22,314 Možná je to vážně jen holka z farmy, co zabloudila do velkoměsta. 10 00:00:22,397 --> 00:00:24,483 Ta milá, nevinná holčička nahoře 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,193 ukradla identitu mrtvé dívky. 12 00:00:26,276 --> 00:00:28,320 - Odkud jsi, Leanne? - Z Wisconsinu. 13 00:00:28,403 --> 00:00:29,947 - Z velké rodiny? - Nikoho nemám. 14 00:01:44,438 --> 00:01:46,023 Musíte být promoklý až na kůži. 15 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 Jo. 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,403 Prosím. 17 00:01:51,820 --> 00:01:53,655 - Dobře. - Tady to je. 18 00:01:56,533 --> 00:01:58,493 - Díky. - Ahoj, mrňousku. 19 00:01:58,911 --> 00:02:01,413 Není moc zvyklý na cizí lidi. 20 00:02:04,041 --> 00:02:07,628 Poletí to vůbec v tomhle počasí? Je strašný liják. 21 00:02:09,213 --> 00:02:12,549 Je to soukromý let. Bezpečnost je jim ukradená. 22 00:02:13,675 --> 00:02:16,762 Poslyš, neujídáš mi sumac? Jsem si jistý, že ho bylo víc. 23 00:02:16,845 --> 00:02:18,931 Ano, zlato. Přesně to dělám. 24 00:02:19,014 --> 00:02:22,559 V noci se vyplížím dolů a cpu se tu vzácným kořením. 25 00:02:24,478 --> 00:02:28,857 Nemám zůstat? Mohli by si do večera najít někoho jiného. 26 00:02:29,858 --> 00:02:33,278 Tohle říkáš před každým letem. Podle mě máš fobii. 27 00:02:33,695 --> 00:02:35,447 Nemám fobii. 28 00:02:35,530 --> 00:02:37,783 Jsou věci, které mám rád, a věci, které rád nemám. 29 00:02:37,866 --> 00:02:40,535 Nemůžu za to, že to druhé převládá. 30 00:02:42,579 --> 00:02:44,081 Přišel jí první dopis. 31 00:02:44,706 --> 00:02:46,959 Už jsem si myslela, že na ní nikomu nezáleží. 32 00:02:47,376 --> 00:02:48,669 Od koho je? 33 00:02:48,752 --> 00:02:50,295 - Jak to mám vědět? - Otevři ho. 34 00:02:50,796 --> 00:02:52,923 Nic takového. 35 00:02:55,842 --> 00:02:56,843 Leanne? 36 00:03:00,222 --> 00:03:02,808 Jestli chceš hodit na letiště, musíme vyrazit. 37 00:03:04,142 --> 00:03:05,727 Někam odjíždíte? 38 00:03:05,811 --> 00:03:08,230 Sean dnes večer letí s Philadelphia Eagles. 39 00:03:08,313 --> 00:03:10,524 Chtějí, aby jim vařil. Je to velká čest. 40 00:03:10,607 --> 00:03:11,692 Vrátím se zítra ráno. 41 00:03:11,775 --> 00:03:13,777 Na pultě jsem ti něco nechala. 42 00:03:14,528 --> 00:03:15,988 Uvidíme se večer. 43 00:03:20,951 --> 00:03:21,952 Seane. 44 00:03:41,722 --> 00:03:45,142 MÁM TĚ! 45 00:03:47,644 --> 00:03:51,189 Dešti, dešti, vytrať se 46 00:03:53,191 --> 00:03:55,819 Přijď jindy zase 47 00:03:57,654 --> 00:04:02,034 Dešti, dešti, vytrať se 48 00:04:03,118 --> 00:04:06,371 Děťátko hrát si chce 49 00:04:20,260 --> 00:04:21,845 Ahoj, květinko. 50 00:04:41,198 --> 00:04:42,449 Jsou doma? 51 00:04:43,534 --> 00:04:44,535 V práci. 52 00:04:45,827 --> 00:04:48,705 Tak se na něj pořádně podíváme. 53 00:04:49,664 --> 00:04:50,791 Boty. 54 00:04:55,170 --> 00:04:56,964 Dovnitř se v botách nesmí. 55 00:05:44,261 --> 00:05:48,348 Kanalizační potrubí v Center City je staré přes sto let 56 00:05:48,432 --> 00:05:52,477 a dnes konečně řekli „už dost“. 57 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 HLADINA VODY STOUPÁ 58 00:06:36,772 --> 00:06:40,192 Leanne? Je všechno... 59 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 Dorothy Turnerová. 60 00:06:45,280 --> 00:06:46,448 My se známe? 61 00:06:47,574 --> 00:06:49,493 Ne. Ale já znám vás. 62 00:06:50,160 --> 00:06:52,454 Tohle je můj strýček George, Dorothy. 63 00:06:57,125 --> 00:06:58,210 Rodina. 64 00:06:59,419 --> 00:07:01,755 Omlouvám se. Nikoho jsme nečekali. 65 00:07:01,838 --> 00:07:04,383 Jen projíždím městem. 66 00:07:04,466 --> 00:07:05,884 Chtěl jsem ji překvapit. 67 00:07:06,677 --> 00:07:08,595 Ujistit se, že se chová slušně. 68 00:07:10,055 --> 00:07:13,016 Není nám vůbec na obtíž. Viď, Leanne? 69 00:07:19,314 --> 00:07:20,524 Pro dítě. 70 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 To je od vás hezké. 71 00:07:35,539 --> 00:07:39,960 Je z jilmu. Ze vzácného stromu, který roste u nás na poli. 72 00:07:41,545 --> 00:07:42,838 - To je... - Váš manžel. 73 00:07:45,173 --> 00:07:48,385 No jistě. Šéfkuchař. 74 00:07:49,177 --> 00:07:50,596 To je krásné. 75 00:07:56,643 --> 00:07:58,520 Chystala jsem se uvařit večeři. 76 00:07:59,813 --> 00:08:01,523 Přidáte se k nám, Georgi? 77 00:08:15,245 --> 00:08:16,788 - Ahoj. - Ahoj. 78 00:08:16,872 --> 00:08:17,915 Jaký byl let? 79 00:08:18,540 --> 00:08:21,168 Házelo to. Nemůžu dlouho mluvit. Za chvíli podávám jídlo. 80 00:08:21,877 --> 00:08:23,337 Všechno je v pořádku. 81 00:08:23,921 --> 00:08:25,297 Pořád prší. 82 00:08:26,632 --> 00:08:27,716 Je to hotové? 83 00:08:30,510 --> 00:08:32,846 Sniž ohřev a otoč je kůží dolů. 84 00:08:32,930 --> 00:08:34,306 To je všechno pro tebe? 85 00:08:34,389 --> 00:08:38,560 Ne, máme hosta. Leannin strýc je ve městě. 86 00:08:39,394 --> 00:08:41,813 - Její co? - Její strýc George. 87 00:08:42,231 --> 00:08:44,316 Nevím, jestli příbuzný, nebo rodinný přítel. 88 00:08:44,399 --> 00:08:45,859 To oslovení je tak obecné. 89 00:08:45,943 --> 00:08:48,946 - Kdo je sakra v našem domě? - Už jsem ti to řekla. 90 00:08:49,613 --> 00:08:51,114 Požádej ho, aby odešel. 91 00:08:51,198 --> 00:08:54,117 To nemůžu. Právě jsem ho pozvala na večeři. 92 00:08:54,201 --> 00:08:55,869 Vůbec ho neznáme. 93 00:08:56,370 --> 00:08:57,579 Leanne se za něj zaručila. 94 00:08:57,663 --> 00:08:59,206 A kdo se sakra zaručil za ni? 95 00:08:59,289 --> 00:09:01,917 Přestaň hysterčit. Je to starý muž. 96 00:09:04,043 --> 00:09:05,546 Myslím, že to bude suché. 97 00:09:06,004 --> 00:09:07,089 Dorothy! 98 00:09:07,881 --> 00:09:10,591 Zavolej mi před spaním a přestaň si dělat starosti. 99 00:09:13,595 --> 00:09:15,097 Tady je to. 100 00:09:16,014 --> 00:09:17,558 Bon appétit. 101 00:09:18,267 --> 00:09:19,893 Jak se říká v Paris. 102 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Tak jo. 103 00:09:56,263 --> 00:09:57,556 To bylo hezké. 104 00:09:58,765 --> 00:10:00,309 Je to podle Seanova receptu. 105 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 I když já vždycky vynechám česnek. 106 00:10:03,145 --> 00:10:05,606 Je škoda, že se s ním nesetkáte. 107 00:10:06,023 --> 00:10:07,190 Ale práce je práce. 108 00:10:16,074 --> 00:10:19,786 Specializuje se na molekulární gastronomii. 109 00:10:20,454 --> 00:10:23,207 Sean umí šikanovat profesionální kuchyni jako nikdo. 110 00:10:23,624 --> 00:10:25,125 Ne že by byl zlý. 111 00:10:25,209 --> 00:10:29,171 Lidé občas potřebují pevnou ruku, aby jim došlo, kde je jejich místo. 112 00:10:29,588 --> 00:10:32,424 Ano. Přesně to Sean říká. 113 00:10:32,507 --> 00:10:35,719 Takže čím se živíte, Georgi? 114 00:10:39,014 --> 00:10:40,307 Vyprošťováním. 115 00:10:42,267 --> 00:10:43,268 Lodí? 116 00:10:44,102 --> 00:10:45,395 Občas. 117 00:10:46,688 --> 00:10:48,190 Je to moc dobré, Dorothy. 118 00:10:48,732 --> 00:10:50,609 Je tak slušná. 119 00:10:50,692 --> 00:10:52,402 Vždycky byla velmi laskavá. 120 00:10:53,320 --> 00:10:55,239 Nejkrásnější dítě vůbec. 121 00:10:56,615 --> 00:10:58,659 Teď to ale není tak patrné. 122 00:11:23,642 --> 00:11:25,060 Vím, že je ještě brzy, 123 00:11:25,143 --> 00:11:27,479 ale připadá mi, že je tu Leanne už dlouho. 124 00:11:28,146 --> 00:11:29,940 Snad u nás ještě dlouho zůstane. 125 00:11:30,774 --> 00:11:33,235 Obávám se, že máme doma jisté potíže. 126 00:11:33,735 --> 00:11:35,445 Leanne tam bude potřeba. 127 00:11:37,739 --> 00:11:40,242 Nejsem si jistá, že se nám to hodí. 128 00:11:40,325 --> 00:11:41,493 Máte smlouvu? 129 00:11:42,870 --> 00:11:44,371 Máme ústní dohodu. 130 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 Měsíční zkušební doba. 131 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 Ano, ale tu jsme zahrnuli... 132 00:11:47,708 --> 00:11:49,668 Kdybyste se jí chtěli zbavit. 133 00:11:54,882 --> 00:11:55,883 Omluvte mě. 134 00:12:00,637 --> 00:12:04,641 - Juliane? - Bože! Leje tam jako z konve. 135 00:12:05,475 --> 00:12:07,102 Proč jsi nezavolal? 136 00:12:07,853 --> 00:12:09,897 Sean tu není, jestli ses přišel opít. 137 00:12:09,980 --> 00:12:12,566 Já vím. Volal mi z kuchyně v Bostonu. 138 00:12:13,984 --> 00:12:15,986 Tohle je můj bratr Julian. 139 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 Juliane, tohle je Leannin strýc George. 140 00:12:20,949 --> 00:12:21,950 Těší mě. 141 00:12:27,289 --> 00:12:28,582 Už jsi jedl? 142 00:12:30,125 --> 00:12:31,543 Dám si, co zbyde. 143 00:12:34,963 --> 00:12:36,757 Máš velkou rodinu, Leanne? 144 00:12:37,341 --> 00:12:39,051 Nebo je tohle jen výjimka? 145 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 Kolik hodin pracuješ, děvče? 146 00:12:48,810 --> 00:12:50,646 Nejspíš jen potřebuje nakrmit. 147 00:12:51,313 --> 00:12:52,481 Matka ví všechno nejlíp. 148 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 Takže... 149 00:13:02,991 --> 00:13:04,535 ...jak to chcete udělat? 150 00:13:05,661 --> 00:13:07,454 Skliď ze stolu za naši hostitelku. 151 00:13:13,418 --> 00:13:14,586 Ne. 152 00:13:16,922 --> 00:13:21,927 Co kdybyste mi řekl, kdo sakra jste? 153 00:13:23,011 --> 00:13:24,930 Jsem jako vy, Juliane. 154 00:13:25,764 --> 00:13:26,765 Myslíte? 155 00:13:26,848 --> 00:13:28,308 Strýcové. 156 00:13:28,392 --> 00:13:31,186 Je to větší zodpovědnost, než si lidé uvědomují. 157 00:13:32,062 --> 00:13:35,732 Když dojde k tragédii, zakročíme. 158 00:13:35,816 --> 00:13:39,987 Vezmeme dítě pod svá křídla, pokud jsme dobří lidé. 159 00:13:41,405 --> 00:13:44,533 Oba jsme dobří lidé. Že ano, Juliane? 160 00:13:48,912 --> 00:13:51,498 Seškrábla jsi zbytky? Do dřezu? 161 00:13:51,957 --> 00:13:52,958 Ano. 162 00:13:54,918 --> 00:13:56,628 Ty můžeš umývat a já utírat. 163 00:14:00,924 --> 00:14:02,009 Zavři za sebou. 164 00:14:06,513 --> 00:14:07,931 Máme problém. 165 00:14:08,640 --> 00:14:09,975 Nekecej. 166 00:14:10,058 --> 00:14:11,935 Chce nám Leanne vzít. 167 00:14:12,603 --> 00:14:13,770 Fajn. Tak ať. 168 00:14:14,187 --> 00:14:17,357 Jak si dovoluje naznačovat, že to tu pro ni není dost dobré? 169 00:14:17,441 --> 00:14:19,985 Vážně, Juliane, jsem naštvaná. 170 00:14:21,612 --> 00:14:23,405 Co přesně ti řekl? 171 00:14:23,822 --> 00:14:27,075 Jestli si ten člověk myslí, že ji odvede zpátky, 172 00:14:27,159 --> 00:14:29,828 tak jen přes mou mrtvolu. 173 00:14:29,912 --> 00:14:31,496 Na, ať si odříhne. 174 00:14:38,670 --> 00:14:41,340 To od vás bylo moc milé, ale to nebylo třeba. 175 00:14:41,423 --> 00:14:42,549 Máme na to myčku. 176 00:14:42,633 --> 00:14:43,884 Měli bychom jít. 177 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 Vlak odjíždí ráno. 178 00:14:46,470 --> 00:14:48,639 Najdeme si ubytování blízko nádraží. 179 00:14:49,056 --> 00:14:50,849 To nedovolím. 180 00:14:50,933 --> 00:14:52,851 Ne, je strašné počasí. 181 00:14:52,935 --> 00:14:54,895 Zůstanete tady. Máme spoustu místa. 182 00:14:59,858 --> 00:15:02,402 - Nechci vás obtěžovat. - Prosím, strýčku. 183 00:15:07,491 --> 00:15:09,826 - Přespí tady. - To určitě. 184 00:15:09,910 --> 00:15:11,828 Vím, co dělám, Juliane. 185 00:15:18,335 --> 00:15:19,545 Přespí tady. 186 00:15:19,628 --> 00:15:20,837 Ne, to rozhodně ne. 187 00:15:20,921 --> 00:15:22,548 Dorothy na tom trvala. 188 00:15:22,631 --> 00:15:24,591 Jasný? Neboj, vyspím se na gauči. 189 00:15:24,675 --> 00:15:27,844 Co ví? O nás? O dítěti? 190 00:15:30,973 --> 00:15:32,474 On je za tím vším. 191 00:15:33,225 --> 00:15:34,643 Tím jsem si jistý. 192 00:15:41,441 --> 00:15:44,069 Z pokoje pro hosty jsme udělali dětský pokoj. 193 00:15:44,152 --> 00:15:46,363 Ale podle Seana je tenhle gauč pohodlný. 194 00:15:48,073 --> 00:15:50,367 Myslíte si, že jí u vás bude lépe. 195 00:15:50,450 --> 00:15:52,411 Je to moc milá dívka. 196 00:15:52,494 --> 00:15:53,954 Dělá vaší rodině čest. 197 00:15:54,288 --> 00:15:55,914 Má před sebou zářnou budoucnost 198 00:15:55,998 --> 00:16:00,419 a Sean a já uděláme vše, co je v našich silách, aby své sny uskutečnila. 199 00:16:00,502 --> 00:16:04,840 Možná jsem staromódní, Dorothy, ale dítě má být se svou rodinou. 200 00:16:04,923 --> 00:16:06,758 Ano, s tím souhlasím. 201 00:16:07,676 --> 00:16:11,763 Ale Leanne už není dítě. 202 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 To je moje matka. 203 00:16:21,899 --> 00:16:24,109 Kolik vám bylo, když zemřela, Dottie? 204 00:16:29,156 --> 00:16:32,784 Tak mi říkávala. „Dottie.“ 205 00:16:37,331 --> 00:16:40,542 Sean má jistě nějaké pyžamo, které si můžete půjčit. Podívám se. 206 00:16:55,807 --> 00:16:57,559 Mohu na chvíli dál? 207 00:17:07,527 --> 00:17:10,030 Jen jsem si chtěla před spaním trochu popovídat. 208 00:17:12,824 --> 00:17:16,662 Vím, že o tebe měl strýc starost a měl na to plné právo. 209 00:17:16,745 --> 00:17:20,082 Měli jsme tvoji pozici oficiálně potvrdit. 210 00:17:20,165 --> 00:17:22,125 Ale víš, jak jsme se Seanem zaneprázdněni 211 00:17:22,209 --> 00:17:24,169 a jednoduše jsme na to zapomněli. 212 00:17:34,054 --> 00:17:37,307 Na druhé straně si všimni, že jsem přidala menší bonus. 213 00:17:37,390 --> 00:17:40,561 Je tu draho a chci, aby ses tu cítila příjemně. 214 00:17:44,022 --> 00:17:48,193 Jericha by to zničilo, kdybys teď měla odjet. 215 00:17:48,944 --> 00:17:51,154 Tolik k tobě přilnul. 216 00:17:51,572 --> 00:17:52,947 A já k němu. 217 00:17:54,116 --> 00:17:58,245 Tolik jsme si tě za posledních několik týdnů oblíbili. 218 00:17:58,871 --> 00:18:01,582 Včetně Seana, a víš, jak se s nikým nesnese. 219 00:18:01,665 --> 00:18:04,960 Vážně, jsi teď jako člen naší rodiny. 220 00:18:06,879 --> 00:18:08,505 Pokud v tom není něco jiného. 221 00:18:09,506 --> 00:18:11,341 Pokud tu nejsi šťastná. 222 00:18:11,425 --> 00:18:14,052 Ne, jsem tu moc šťastná, Dorothy. 223 00:18:14,136 --> 00:18:16,513 Tak bys to možná měla strýci říct. 224 00:18:16,930 --> 00:18:19,516 Aby pochopil, co si přeješ. 225 00:18:21,560 --> 00:18:23,020 Tím se nic nezmění. 226 00:18:24,688 --> 00:18:26,565 Pokud říká, že musím odjet... 227 00:18:26,648 --> 00:18:29,192 Tak ho musíme přesvědčit, že musíš zůstat. 228 00:18:31,194 --> 00:18:32,571 My obě. 229 00:18:35,198 --> 00:18:36,200 Jo. 230 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 Máme to dobře rozjeté. Nedovolím, aby to ten smradlavý chlap zkazil. 231 00:19:14,613 --> 00:19:16,573 Zlato, sbal si pár nezbytných věcí 232 00:19:16,657 --> 00:19:18,784 a běž do Marriottu. Jen než se vrátím. 233 00:19:18,867 --> 00:19:21,286 Nenechám se vyštvat z vlastního domu. 234 00:19:21,370 --> 00:19:23,664 A ty si přestaň dělat starosti. Je tu Julian. 235 00:19:24,289 --> 00:19:27,334 Julian má 70 kilo. Velkou část tvoří kokain. 236 00:19:27,417 --> 00:19:29,836 Jestli ten strýc chce Leanne odvést, nech ho. 237 00:19:29,920 --> 00:19:33,090 Najdeme si jinou chůvu. Dobrou. Tu nejlepší. 238 00:19:34,466 --> 00:19:37,594 Nevíš, co jsem dnes večer viděla v jejích očích, Seane. 239 00:19:38,470 --> 00:19:42,057 Miluje nás víc než svého... 240 00:19:43,141 --> 00:19:45,269 Bože, nechci to vyslovit. 241 00:19:45,352 --> 00:19:49,690 Podívej, nevím, odkud Leanne je, ale zjevně to není dobré místo. 242 00:19:51,275 --> 00:19:53,277 Do toho nám nic není. 243 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 To jsem já! 244 00:20:59,092 --> 00:21:02,095 - Co to sakra děláš? - Zmizel. Strýc George. 245 00:21:03,222 --> 00:21:04,223 Co? 246 00:21:04,306 --> 00:21:06,141 Není v posteli. Hledal jsem všude. 247 00:21:07,559 --> 00:21:10,812 On... On odešel? 248 00:21:10,896 --> 00:21:12,439 Ledaže bys mu dala kód alarmu. 249 00:21:12,522 --> 00:21:13,857 Jistěže jsem mu ho nedala. 250 00:21:13,941 --> 00:21:16,401 Tak je někde v tomhle zatraceným domě! 251 00:21:16,485 --> 00:21:20,489 Dorothy, myslím, že odsud musíme vypadnout! 252 00:21:21,698 --> 00:21:24,076 Nenechám se někým cizím vyhnat z vlastního domu. 253 00:21:24,159 --> 00:21:26,370 - Počkej, kam jdeš? - Najít ho. 254 00:21:26,870 --> 00:21:28,455 Díval jsem se všude! 255 00:21:29,623 --> 00:21:30,916 Kromě jejího pokoje. 256 00:21:33,126 --> 00:21:35,837 - Co by dělal u ní? - Je její příbuzný, že jo? 257 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 Nebo si říká „strýc“, abys mu důvěřovala. 258 00:22:09,746 --> 00:22:12,040 Co děláš na podlaze? 259 00:22:15,627 --> 00:22:17,045 Jsi v pořádku? 260 00:22:27,097 --> 00:22:28,682 Tak dost. Musí pryč. 261 00:22:28,765 --> 00:22:30,475 Ne! Nech ho tam. 262 00:22:30,559 --> 00:22:32,269 Co? Je v zatracený postýlce. 263 00:22:32,352 --> 00:22:34,062 To vidím. 264 00:22:36,315 --> 00:22:39,735 Jestli ho vyhodíme na ulici, přijdeme o Leanne. 265 00:22:41,653 --> 00:22:43,488 Co s ním chceš dělat? 266 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 Vezmu si Jericha k sobě. 267 00:22:46,825 --> 00:22:48,911 Zamknu dveře. Ty budeš hlídat. 268 00:22:48,994 --> 00:22:50,621 Ať zůstane uvnitř. 269 00:22:50,704 --> 00:22:52,372 Vyřídím si to s ním ráno. 270 00:22:53,123 --> 00:22:54,416 Tohle je tak ujetý. 271 00:22:55,083 --> 00:22:57,544 Ne všechny rodiny jsou normální jako ta naše. 272 00:22:58,629 --> 00:23:00,714 Jen z něj nespouštěj oči. 273 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Dobré ráno, ospalče. 274 00:23:50,013 --> 00:23:51,473 Jak jsi spal? 275 00:23:51,974 --> 00:23:53,392 Jako mimino. 276 00:24:11,827 --> 00:24:12,870 Juliane. 277 00:24:50,699 --> 00:24:53,535 No. Přestalo pršet. 278 00:24:54,912 --> 00:24:59,041 Bůh se na nás dnes usmívá. 279 00:25:14,139 --> 00:25:17,100 Máte čtyřiatřicítky? Sean taky. 280 00:25:17,184 --> 00:25:18,977 Má je už od roku 2012. 281 00:25:19,061 --> 00:25:21,146 Kvalitní kůže, ale nerozchodil je. 282 00:25:21,230 --> 00:25:23,607 Jistě by chtěl, aby se dostaly do dobrých rukou. 283 00:25:32,658 --> 00:25:33,867 Poděkujte mu za mě. 284 00:25:35,494 --> 00:25:36,703 Leanne? 285 00:25:42,334 --> 00:25:43,710 Rozluč se. 286 00:25:45,254 --> 00:25:48,632 - Ona nechce... - S vámi jsem nemluvil, paní. 287 00:25:50,425 --> 00:25:53,387 Juliane... Nech to na mně. 288 00:25:55,847 --> 00:25:56,974 Leanne. 289 00:25:58,183 --> 00:26:00,894 Nechceš něco svému strýci říct? 290 00:26:03,647 --> 00:26:04,815 Chci zůstat. 291 00:26:09,570 --> 00:26:12,447 A co ostatní? Ti, co si zaslouží tvoji pomoc. 292 00:26:12,531 --> 00:26:15,075 Opustíš je kvůli tomuhle? Kvůli ní? 293 00:26:17,661 --> 00:26:19,162 Tak dobře. 294 00:26:20,664 --> 00:26:22,624 Příště přivedu tetu May. 295 00:26:24,251 --> 00:26:26,670 Víš, že jí se odporovat nedá. 296 00:26:39,558 --> 00:26:41,602 Tohle je bezbožný dům. 297 00:27:01,663 --> 00:27:03,248 Zvládla jsi to sama. 298 00:27:04,583 --> 00:27:06,001 Obleču ho. 299 00:27:14,760 --> 00:27:16,428 Co tím asi myslel? 300 00:27:17,554 --> 00:27:19,014 Nějaký blábol. 301 00:27:20,182 --> 00:27:21,558 Kdo ví? 302 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 Dorothy? 303 00:27:40,536 --> 00:27:43,664 Takže to je víkend devátého. Potvrdím to písemně. 304 00:27:44,331 --> 00:27:47,543 Perfektní. Díky za ochotu. 305 00:27:49,419 --> 00:27:50,837 I s vámi. 306 00:27:52,089 --> 00:27:53,423 Všechno v pořádku? 307 00:27:53,507 --> 00:27:55,175 Odjedeš na jednu noc 308 00:27:55,259 --> 00:27:58,011 a myslíš si, že bez tebe se celý svět rozpadne. 309 00:27:58,095 --> 00:27:59,763 Všechno je vyřízené. 310 00:28:01,265 --> 00:28:03,016 Za tři týdny. Nic si neplánuj. 311 00:28:03,100 --> 00:28:04,101 Proč? 312 00:28:04,685 --> 00:28:07,229 Zamluvila jsem ten malý kostel na Sansomově. 313 00:28:07,646 --> 00:28:09,314 Náš syn bude mít křtiny. 314 00:28:09,398 --> 00:28:11,400 Nevymluvíš mi to. 315 00:28:11,483 --> 00:28:14,570 Je to perfektní příležitost, aby ho všichni konečně poznali. 316 00:28:14,653 --> 00:28:16,405 Uvidí, jak je dokonalý. 317 00:28:19,157 --> 00:28:21,869 Vzbuď ho za 23 minut, jinak s ním bude k nevydržení. 318 00:28:29,751 --> 00:28:32,921 Dobře. 319 00:28:33,547 --> 00:28:35,507 Dobrá práce. Jo. 320 00:28:35,591 --> 00:28:39,136 Dobrá práce. 321 00:29:41,907 --> 00:29:43,909 Překlad titulků: Petra Kabeláčová