1 00:00:01,084 --> 00:00:04,213 אני בטוחה שבוויסקונסין כולם ירצו לדעת שהגעת בשלום. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,048 כמה לעומק ירדת במחקר שלך לגביה? 3 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 מי היא ליאן גרייסון האמיתית? 4 00:00:07,799 --> 00:00:08,800 אני לא מעניינת במיוחד. 5 00:00:09,426 --> 00:00:10,928 אני בטוחה שזה לא נכון. 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,764 היא אוכלת מרק מקופסת שימורים, היא מתפללת והולכת לישון. 7 00:00:13,847 --> 00:00:16,934 פשוט חשבתי שיהיה נחמד לדעת קצת יותר על הבחורה שגרה למעלה. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,977 ברשומות מופיעה לידה בוויסקונסין. 9 00:00:19,061 --> 00:00:22,314 אולי היא באמת סתם נערה כפרית שהגיעה לעיר הגדולה. 10 00:00:22,397 --> 00:00:24,483 הילדה המתוקה והתמימה מלמעלה 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,193 גנבה זהות של ילדה מתה. 12 00:00:26,276 --> 00:00:28,320 מאיפה את, ליאן? -ויסקונסין. 13 00:00:28,403 --> 00:00:29,947 משפחה גדולה? -אני לבדי. 14 00:01:44,438 --> 00:01:46,023 אתה בטח טובע שם בחוץ. 15 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 כן. 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,403 בבקשה. 17 00:01:51,820 --> 00:01:53,655 בסדר. -הינה זה. 18 00:01:56,533 --> 00:01:58,493 תודה. -שלום, בחור קטן. 19 00:01:58,911 --> 00:02:01,413 הוא קצת זעפן כשיש זרים בסביבה. כן. 20 00:02:04,041 --> 00:02:07,628 תוכל לטוס במזג האוויר הזה? יש מבול. 21 00:02:09,213 --> 00:02:12,549 זו טיסת צ'רטר פרטית, לא נראה לי שהם חושבים על בטיחות. 22 00:02:13,675 --> 00:02:16,762 אכלת מהסומק שלי? אני בטוח שהיה לי עוד. 23 00:02:16,845 --> 00:02:18,931 כן, יקירי. זה בדיוק מה שאני עושה. 24 00:02:19,014 --> 00:02:22,559 אני מתגנבת לכאן בלילה ואוכלת כפיות שלמות של התבלינים היקרים שלך. 25 00:02:24,478 --> 00:02:28,857 עדיף שלא אסע? הם יכולים למצוא מישהו אחר, עד הערב. 26 00:02:29,858 --> 00:02:33,278 אתה עושה את זה בכל פעם שיש לך טיסה. אני חושבת שיש לך פוביה. 27 00:02:33,695 --> 00:02:35,447 אין לי פוביה. 28 00:02:35,530 --> 00:02:37,783 יש דברים שאני אוהב ודברים שאני לא אוהב לעזאזל. 29 00:02:37,866 --> 00:02:40,535 העניין הוא שהטור השני מלא. 30 00:02:42,579 --> 00:02:44,081 המכתב הראשון שהיא מקבלת. 31 00:02:44,706 --> 00:02:46,959 התחלתי לחשוב שהיא לא חשובה לאיש. 32 00:02:47,376 --> 00:02:48,669 ממי הוא? 33 00:02:48,752 --> 00:02:50,295 מאיפה לי לדעת? -תפתחי אותו. 34 00:02:50,796 --> 00:02:52,923 בשום פנים ואופן. 35 00:02:54,633 --> 00:02:55,759 - ליאן גרייסון - 36 00:02:55,842 --> 00:02:56,843 ליאן? 37 00:03:00,222 --> 00:03:02,808 אם אתה רוצה שאסיע אותך לשדה התעופה, אנחנו צריכים לצאת עכשיו. 38 00:03:04,142 --> 00:03:05,727 אתה נוסע לאנשהו, מר טרנר? 39 00:03:05,811 --> 00:03:08,230 שון נוסע הערב עם הפילדלפיה איגלס. 40 00:03:08,313 --> 00:03:10,524 הם התחננו שיבשל למענם. זה כבוד עצום. 41 00:03:10,607 --> 00:03:11,692 אחזור מחר על הבוקר. 42 00:03:11,775 --> 00:03:13,777 יש משהו בשבילך על השיש. 43 00:03:14,528 --> 00:03:15,988 נתראה בערב. 44 00:03:20,951 --> 00:03:21,952 שון. 45 00:03:41,722 --> 00:03:45,142 - מצאתי אותך! - 46 00:03:47,644 --> 00:03:51,189 "גשם, גשם, לך מכאן 47 00:03:53,191 --> 00:03:55,819 חזור ביום אחר 48 00:03:57,654 --> 00:04:02,034 גשם, גשם, לך מכאן 49 00:04:03,118 --> 00:04:06,371 התינוק הקטן רוצה לשחק..." 50 00:04:20,260 --> 00:04:21,845 שלום, פרח קטן. 51 00:04:41,198 --> 00:04:42,449 הם בבית? 52 00:04:43,534 --> 00:04:44,535 בעבודה. 53 00:04:45,827 --> 00:04:48,705 אז בואי נראה אותו כמו שצריך. 54 00:04:49,664 --> 00:04:50,791 נעליים. 55 00:04:55,170 --> 00:04:56,964 דורותי לא מרשה לנעול נעליים בבית. 56 00:05:44,261 --> 00:05:48,348 מערכת הביוב במרכז העיר היא בת מעל 100 שנה 57 00:05:48,432 --> 00:05:52,477 והיום הגיע היום שנמאס להם סוף כל סוף. 58 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 - רמת המים עולה - 59 00:06:36,772 --> 00:06:40,192 ליאן? הכול... 60 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 דורותי טרנר. 61 00:06:45,280 --> 00:06:46,448 אני מכירה אותך? 62 00:06:47,574 --> 00:06:49,493 לא, אבל אני מכיר אותך. 63 00:06:50,160 --> 00:06:52,454 זה דוד שלי ג'ורג', דורותי. 64 00:06:57,125 --> 00:06:58,210 קרוב משפחה. 65 00:06:59,419 --> 00:07:01,755 אני מצטערת. לא ציפינו לאורח. 66 00:07:01,838 --> 00:07:04,383 אני בביקור של יום בעיר. 67 00:07:04,466 --> 00:07:05,884 החלטתי להפתיע אותה. 68 00:07:06,677 --> 00:07:08,595 לוודא שהיא מתנהגת יפה. 69 00:07:10,055 --> 00:07:13,016 היא לא מפריעה בכלל. נכון, ליאן? 70 00:07:19,314 --> 00:07:20,524 לתינוק. 71 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 נדיב מאוד מצידך. 72 00:07:35,539 --> 00:07:39,960 זה מעץ בוקיצה. מעץ מיוחד מאוד שצומח בשדה שלנו. 73 00:07:41,545 --> 00:07:42,838 זה... -בעלך. 74 00:07:45,173 --> 00:07:48,385 כמובן. זה שף. 75 00:07:49,177 --> 00:07:50,596 זה מקסים. 76 00:07:56,643 --> 00:07:58,520 בדיוק התכוונתי להכין ארוחת ערב. 77 00:07:59,813 --> 00:08:01,523 תרצה להצטרף אלינו, ג'ורג'? 78 00:08:15,245 --> 00:08:16,788 היי. -היי. 79 00:08:16,872 --> 00:08:17,915 איך הייתה הטיסה? 80 00:08:18,540 --> 00:08:21,168 סוערת. אני לא יכול לדבר זמן רב. אני צריך להתחיל להגיש בעוד רגע. 81 00:08:21,877 --> 00:08:23,337 הכול בסדר. 82 00:08:23,921 --> 00:08:25,297 עוד יורד גשם. 83 00:08:26,632 --> 00:08:27,716 זה נראה לך מוכן? 84 00:08:30,510 --> 00:08:32,846 תורידי לחום נמוך ותהפכי אותם. 85 00:08:32,930 --> 00:08:34,306 כל זה בשבילך? 86 00:08:34,389 --> 00:08:38,560 לא, יש לנו אורח. דוד של ליאן בעיר. 87 00:08:39,394 --> 00:08:41,813 מה שלה? -דוד שלה, ג'ורג'. 88 00:08:42,231 --> 00:08:44,316 אני לא יודעת אם הוא באמת קרוב שלה או רק ידיד המשפחה. 89 00:08:44,399 --> 00:08:45,859 זה הפך למונח גנרי בימינו. 90 00:08:45,943 --> 00:08:48,946 דורותי, מי לעזאזל נמצא בבית שלנו? -כבר אמרתי לך. 91 00:08:49,613 --> 00:08:51,114 דורותי, את חייבת לבקש ממנו לעזוב. 92 00:08:51,198 --> 00:08:54,117 אני לא יכולה. הזמנתי אותו לארוחת ערב. 93 00:08:54,201 --> 00:08:55,869 אין לנו מושג מי האיש הזה. 94 00:08:56,370 --> 00:08:57,579 ליאן ערבה לו. 95 00:08:57,663 --> 00:08:59,206 מי לעזאזל ערב לה? 96 00:08:59,289 --> 00:09:01,917 תפסיק להיות היסטרי. הוא איש זקן. 97 00:09:04,043 --> 00:09:05,546 אני חושבת שהם יתייבשו. 98 00:09:06,004 --> 00:09:07,089 דורותי. 99 00:09:07,881 --> 00:09:10,591 תתקשר אליי לפני השינה ותפסיק לדאוג. 100 00:09:13,595 --> 00:09:15,097 בבקשה. 101 00:09:16,014 --> 00:09:17,558 "בון אפטיט". 102 00:09:18,267 --> 00:09:19,893 כמו שאומרים בפריז. 103 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 טוב. 104 00:09:56,263 --> 00:09:57,556 זה היה נחמד. 105 00:09:58,765 --> 00:10:00,309 זה מתכון של שון. 106 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 אישית, אני מעדיפה לוותר על שום. 107 00:10:03,145 --> 00:10:05,606 חבל מאוד שלא תזכה לפגוש אותו. 108 00:10:06,023 --> 00:10:07,190 אבל הוא נאלץ להיות בעבודה. 109 00:10:16,074 --> 00:10:19,786 גסטרונומיה מולקולרית, זה תחום המומחיות שלו. 110 00:10:20,454 --> 00:10:23,207 שון הוא מומחה אמיתי בהתעמרות במטבח מקצועי. 111 00:10:23,624 --> 00:10:25,125 הוא לא אדם רע. 112 00:10:25,209 --> 00:10:29,171 לפעמים אנשים זקוקים לקשיחות כדי לדעת את מקומם. 113 00:10:29,588 --> 00:10:32,424 כן, זה בדיוק מה ששון אומר. 114 00:10:32,507 --> 00:10:35,719 אז במה אתה עוסק, ג'ורג'? 115 00:10:39,014 --> 00:10:40,307 חילוץ. 116 00:10:42,267 --> 00:10:43,268 ספינות? 117 00:10:44,102 --> 00:10:45,395 לפעמים. 118 00:10:46,688 --> 00:10:48,190 זה טעים מאוד, דורותי. 119 00:10:48,732 --> 00:10:50,609 יש לה נימוסים מושלמים. 120 00:10:50,692 --> 00:10:52,402 היא תמיד אהבה לרצות. 121 00:10:53,320 --> 00:10:55,239 היא הייתה התינוקת היפה בעולם. 122 00:10:56,615 --> 00:10:58,659 עכשיו כבר לא רואים את זה עליה. 123 00:11:23,642 --> 00:11:25,060 אני יודעת שזו עוד רק התחלה, 124 00:11:25,143 --> 00:11:27,479 אבל אני מרגישה שליאן נמצאת כאן כבר המון זמן. 125 00:11:28,146 --> 00:11:29,940 אנחנו, כמובן, מקווים שהיא תישאר. 126 00:11:30,774 --> 00:11:33,235 לצערי היו בעיות בבית. 127 00:11:33,735 --> 00:11:35,445 נוכחותה של ליאן דרושה שם. 128 00:11:37,739 --> 00:11:40,242 זה לא בדיוק מתאים לתוכניות שלנו. 129 00:11:40,325 --> 00:11:41,493 יש ביניכם חוזה? 130 00:11:42,870 --> 00:11:44,371 יש הסכם מילולי. 131 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 ניסיון של חודש. 132 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 כן, אבל הכנסנו את הסעיף הזה רק... 133 00:11:47,708 --> 00:11:49,668 למקרה שתרצו להיפטר ממנה. 134 00:11:54,882 --> 00:11:55,883 תסלחו לי. 135 00:12:00,637 --> 00:12:04,641 ג'וליאן? -אלוהים, זה מבול אמיתי. 136 00:12:05,475 --> 00:12:07,102 למה לא התקשרת? 137 00:12:07,853 --> 00:12:09,897 שון לא נמצא כאן, אם באת רק כדי להשתכר. 138 00:12:09,980 --> 00:12:12,566 אני יודע. הוא התקשר אליי ממטבח בבוסטון. 139 00:12:13,984 --> 00:12:15,986 זה אחי, ג'וליאן. 140 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 ג'וליאן, זה הדוד ג'ורג' של ליאן. 141 00:12:20,949 --> 00:12:21,950 נעים מאוד. 142 00:12:27,289 --> 00:12:28,582 אכלת כבר? 143 00:12:30,125 --> 00:12:31,543 אוכל את מה שלא תסיימי. 144 00:12:34,963 --> 00:12:36,757 יש לך משפחה גדולה, ליאן? 145 00:12:37,341 --> 00:12:39,051 או שזה מקרה חד פעמי? 146 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 באיזה שעות את עובדת, ילדה? 147 00:12:48,810 --> 00:12:50,646 הוא בטח רק צריך לינוק. 148 00:12:51,313 --> 00:12:52,481 אימא תמיד יודעת. 149 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 אז... 150 00:13:02,991 --> 00:13:04,535 איך אתה רוצה לעשות את זה? 151 00:13:05,661 --> 00:13:07,454 תפני את השולחן למען המארחים שלנו. 152 00:13:13,418 --> 00:13:14,586 לא. 153 00:13:16,922 --> 00:13:21,927 בוא נתחיל בכך שתגיד לי מי אתה באמת לעזאזל. 154 00:13:23,011 --> 00:13:24,930 אני בדיוק כמוך, ג'וליאן. 155 00:13:25,764 --> 00:13:26,765 איך הגעת לזה? 156 00:13:26,848 --> 00:13:28,308 דודים. 157 00:13:28,392 --> 00:13:31,186 זו אחריות גדולה משאנשים חושבים. 158 00:13:32,062 --> 00:13:35,732 במקרה טרגדיה, אנחנו נכנסים לפעולה. 159 00:13:35,816 --> 00:13:39,987 מכניסים את הילד תחת כנפינו, אם אנחנו אנשים טובים. 160 00:13:41,405 --> 00:13:44,533 שנינו אנשים טובים. נכון, ג'וליאן? 161 00:13:48,912 --> 00:13:51,498 הכלים נמצאים בכיור? 162 00:13:51,957 --> 00:13:52,958 כן. 163 00:13:54,918 --> 00:13:56,628 את תשטפי ואני אייבש. 164 00:14:00,924 --> 00:14:02,009 תסגור את הדלת מאחוריך. 165 00:14:06,513 --> 00:14:07,931 יש לנו בעיה. 166 00:14:08,640 --> 00:14:09,975 מה את אומרת? 167 00:14:10,058 --> 00:14:11,935 הוא רוצה לקחת את ליאן מאיתנו. 168 00:14:12,603 --> 00:14:13,770 טוב. תני לו. 169 00:14:14,187 --> 00:14:17,357 איך הוא יכול לרמוז שהבית הזה לא טוב מספיק בשבילה? 170 00:14:17,441 --> 00:14:19,985 באמת, ג'וליאן, אני כועסת מאוד כרגע. 171 00:14:21,612 --> 00:14:23,405 מה בדיוק הוא אמר לך? 172 00:14:23,822 --> 00:14:27,075 אם האיש הזה חושב שהוא יכול לקחת אותה, 173 00:14:27,159 --> 00:14:29,828 זה יקרה על גופתי המתה. 174 00:14:29,912 --> 00:14:31,496 קח, תוציא לו גרפס בשבילי. 175 00:14:38,670 --> 00:14:41,340 זה היה יפה מצידך, אבל לא היה כל צורך. 176 00:14:41,423 --> 00:14:42,549 יש לנו מדיח כלים. 177 00:14:42,633 --> 00:14:43,884 אנחנו צריכים ללכת. 178 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 הרכבת יוצאת בבוקר. 179 00:14:46,470 --> 00:14:48,639 נמצא מקום ללון בו בקרבת התחנה. 180 00:14:49,056 --> 00:14:50,849 בשום פנים ואופן. 181 00:14:50,933 --> 00:14:52,851 מזג האוויר בחוץ מזעזע. 182 00:14:52,935 --> 00:14:54,895 אתם תישארו כאן איתנו. יש די והותר ומקום. 183 00:14:59,858 --> 00:15:02,402 אני לא רוצה להטריח אותך. -בבקשה, דוד. 184 00:15:07,491 --> 00:15:09,826 הוא ילון כאן הלילה. -אין מצב! 185 00:15:09,910 --> 00:15:11,828 אני יודעת מה אני עושה, ג'וליאן. 186 00:15:18,335 --> 00:15:19,545 הוא נשאר ללון כאן. 187 00:15:19,628 --> 00:15:20,837 בשום פנים ואופן! 188 00:15:20,921 --> 00:15:22,548 דורותי התעקשה. 189 00:15:22,631 --> 00:15:24,591 אל תדאג. אני אישן על הספה. 190 00:15:24,675 --> 00:15:27,844 מה הוא יודע? עלינו? על התינוק? 191 00:15:30,973 --> 00:15:32,474 הוא עומד מאחורי כל העניין. 192 00:15:33,225 --> 00:15:34,643 אני בטוח. 193 00:15:41,441 --> 00:15:44,069 הפכנו את החדר הפנוי לחדר ילדים. 194 00:15:44,152 --> 00:15:46,363 אבל שון אומר שהספה הזו נוחה מאוד. 195 00:15:48,073 --> 00:15:50,367 את חושבת שעדיף לה להישאר כאן. 196 00:15:50,450 --> 00:15:52,411 היא נערה מתוקה מאוד. 197 00:15:52,494 --> 00:15:53,954 זה אומר טובות על המשפחה שלכם. 198 00:15:54,288 --> 00:15:55,914 לליאן מצפה עתיד נפלא 199 00:15:55,998 --> 00:16:00,419 ושון ואני נעשה כל שביכולתנו כדי לוודא שהיא תגשים את חלומותיה. 200 00:16:00,502 --> 00:16:04,840 אולי אני מיושן, דורותי, אבל מקומו של ילד הוא עם משפחתו. 201 00:16:04,923 --> 00:16:06,758 כן, אני מסכימה מכל הלב. 202 00:16:07,676 --> 00:16:11,763 אבל ליאן כבר לא בדיוק ילדה. 203 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 זו אימא שלי. 204 00:16:21,899 --> 00:16:24,109 בת כמה היית כשהיא מתה, דוטי? 205 00:16:29,156 --> 00:16:32,784 כך היא נהגה לקרוא לי, "דוטי". 206 00:16:37,331 --> 00:16:40,542 אני בטוחה שלשון יש פיג'מה שתוכל לשאול. אלך לבדוק. 207 00:16:55,807 --> 00:16:57,559 אני יכולה להיכנס לרגע? 208 00:17:07,527 --> 00:17:10,030 רק רציתי לפטפט קצת לפני השינה. 209 00:17:12,824 --> 00:17:16,662 אני יודעת שהדוד שלך היה מודאג ובצדק. 210 00:17:16,745 --> 00:17:20,082 היינו צריכים להסדיר כבר את המעמד שלך כאן. 211 00:17:20,165 --> 00:17:22,125 אבל את יודעת כמה שון ואני עמוסים, 212 00:17:22,209 --> 00:17:24,169 פשוט שכחנו מזה. 213 00:17:34,054 --> 00:17:37,307 תראי בעמוד השני שכללתי גם העלאה בשכר. 214 00:17:37,390 --> 00:17:40,561 זו עיר יקרה ואני רוצה שתרגישי בנוח כאן. 215 00:17:44,022 --> 00:17:48,193 ג'ריקו יהיה הרוס אם תעזבי אותנו עכשיו. 216 00:17:48,944 --> 00:17:51,154 הוא התחבר אלייך מאוד. 217 00:17:51,572 --> 00:17:52,947 וגם אני אליו. 218 00:17:54,116 --> 00:17:58,245 כולנו למדנו לחבב אותך מאוד בשבועות האחרונים, ליאן. 219 00:17:58,871 --> 00:18:01,582 אפילו שון, ואת יודעת שהוא שונא את כולם. 220 00:18:01,665 --> 00:18:04,960 באמת, את ממש בת משפחה עכשיו. 221 00:18:06,879 --> 00:18:08,505 אלא אם מדובר במשהו אחר. 222 00:18:09,506 --> 00:18:11,341 אלא אם את לא מאושרת כאן, איתנו. 223 00:18:11,425 --> 00:18:14,052 לא, אני מאושרת מאוד כאן, דורותי. 224 00:18:14,136 --> 00:18:16,513 אז אולי את צריכה להגיד את זה לדוד שלך. 225 00:18:16,930 --> 00:18:19,516 כדי שיבין מה את רוצה. 226 00:18:21,560 --> 00:18:23,020 זה לא ישנה דבר. 227 00:18:24,688 --> 00:18:26,565 אם הוא אומר שאני צריכה לעזוב... 228 00:18:26,648 --> 00:18:29,192 אז אנחנו צריכות לשכנע אותו שאת צריכה להישאר. 229 00:18:31,194 --> 00:18:32,571 שתינו. 230 00:18:35,198 --> 00:18:36,200 כן. 231 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 יש לנו כאן משהו טוב. לא אתן למסריחון הקטן להרוס את זה. 232 00:19:14,613 --> 00:19:16,573 מותק, אני רוצה שתארזי לך תיק קטן 233 00:19:16,657 --> 00:19:18,784 ותצאי ללון במריוט, רק עד שאחזור בבוקר. 234 00:19:18,867 --> 00:19:21,286 לא אתן לו לגרש אותי מהבית שלי. 235 00:19:21,370 --> 00:19:23,664 אתה יכול להפסיק לדאוג. ג'וליאן כאן. 236 00:19:24,289 --> 00:19:27,334 ג'וליאן שוקל 75 ק"ג. רובם קוקאין. 237 00:19:27,417 --> 00:19:29,836 אם הדוד הזה רוצה לקחת את ליאן הביתה, תני לו. 238 00:19:29,920 --> 00:19:33,090 נמצא מטפלת אחרת. טובה. הכי טובה. 239 00:19:34,466 --> 00:19:37,594 אתה לא יודע מה ראיתי בעיניים שלה הערב, שון. 240 00:19:38,470 --> 00:19:42,057 היא אוהבת אותנו. יותר משהיא אוהבת את... 241 00:19:43,141 --> 00:19:45,269 אני לא רוצה להגיד את זה בכלל. 242 00:19:45,352 --> 00:19:49,690 תשמע, אני לא יודעת מאיפה ליאן באה, אבל ברור שזה לא מקום טוב. 243 00:19:51,275 --> 00:19:53,277 זו לא בעיה שלנו. 244 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 זה רק אני. 245 00:20:59,092 --> 00:21:02,095 מה לעזאזל אתה עושה? -הוא נעלם. הדוד ג'ורג'. 246 00:21:03,222 --> 00:21:04,223 מה? 247 00:21:04,306 --> 00:21:06,141 הוא לא במיטה שלו. בדקתי בכל החדרים. 248 00:21:07,559 --> 00:21:10,812 הוא... הוא עזב? 249 00:21:10,896 --> 00:21:12,439 רק אם גילית לו את הקוד של האזעקה. 250 00:21:12,522 --> 00:21:13,857 ברור שלא גיליתי לו את הקוד של האזעקה. 251 00:21:13,941 --> 00:21:16,401 אז הוא בתוך הבית המזוין. 252 00:21:16,485 --> 00:21:20,489 דורותי, אני חושב שאת ואני צריכים להסתלק מכאן מיד. 253 00:21:21,698 --> 00:21:24,076 לא אתן לזר לסלק אותי מהבית שלי. 254 00:21:24,159 --> 00:21:26,370 רגע, לאן את הולכת? -למצוא אותו. 255 00:21:26,870 --> 00:21:28,455 חיפשתי בכל מקום. 256 00:21:29,623 --> 00:21:30,916 מלבד החדר שלה. 257 00:21:33,126 --> 00:21:35,837 למה שהוא יהיה בחדר שלה? -הוא באמת קרוב משפחה שלה, לא? 258 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 או שהוא רק מכנה את עצמו "דוד" כדי שתבטחי בו. 259 00:22:09,746 --> 00:22:12,040 מה אתה עושה על הרצפה? 260 00:22:15,627 --> 00:22:17,045 אתה בסדר? 261 00:22:27,097 --> 00:22:28,682 זהו זה. אני מסלק אותו מכאן. 262 00:22:28,765 --> 00:22:30,475 לא. תשאיר אותו שם. 263 00:22:30,559 --> 00:22:32,269 מה? הוא בתוך העריסה המזוינת. 264 00:22:32,352 --> 00:22:34,062 אני רואה. 265 00:22:36,315 --> 00:22:39,735 תשמע, אם נזרוק אותו לרחוב, נאבד את ליאן. 266 00:22:41,653 --> 00:22:43,488 אז מה את מציעה שנעשה בו? 267 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 ג'ריקו יישן איתי במיטה. 268 00:22:46,825 --> 00:22:48,911 אנעל את הדלת. אתה תשמור. 269 00:22:48,994 --> 00:22:50,621 תוודא שהוא יישאר שם. 270 00:22:50,704 --> 00:22:52,372 אטפל בזה בבוקר. 271 00:22:53,123 --> 00:22:54,416 זה דפוק לגמרי. 272 00:22:55,083 --> 00:22:57,544 ג'וליאן, לא כל המשפחות נורמליות כמונו. 273 00:22:58,629 --> 00:23:00,714 רק אל תאבד אותו. 274 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 בוקר טוב, ישנוני. 275 00:23:50,013 --> 00:23:51,473 איך ישנת? 276 00:23:51,974 --> 00:23:53,392 כמו תינוק. 277 00:24:11,827 --> 00:24:12,870 ג'וליאן. 278 00:24:50,699 --> 00:24:53,535 הגשם נגמר. 279 00:24:54,912 --> 00:24:59,041 הוא מחייך אל כולנו היום. 280 00:25:14,139 --> 00:25:17,100 המידה שלך היא 43? גם של שון. 281 00:25:17,184 --> 00:25:18,977 יש לו את הנעליים האלה מ-2012. 282 00:25:19,061 --> 00:25:21,146 העור טוב, אבל הוא לא הצליח להתרגל אליהן. 283 00:25:21,230 --> 00:25:23,607 אני בטוח שישמח אם הן יקבלו בית טוב. 284 00:25:32,658 --> 00:25:33,867 תודי לו בשמי. 285 00:25:35,494 --> 00:25:36,703 ליאן? 286 00:25:42,334 --> 00:25:43,710 תיפרדי מהם. 287 00:25:45,254 --> 00:25:48,632 היא לא רוצה... -לא דיברתי אלייך, גברת. 288 00:25:50,425 --> 00:25:53,387 ג'וליאן, אני... אני אטפל בזה. 289 00:25:55,847 --> 00:25:56,974 ליאן. 290 00:25:58,183 --> 00:26:00,894 יש משהו שאת רוצה להגיד לדוד שלך? 291 00:26:03,647 --> 00:26:04,815 אני רוצה להישאר. 292 00:26:09,570 --> 00:26:12,447 מה עם האחרים? אלה שראויים לעזרתך. 293 00:26:12,531 --> 00:26:15,075 את מוכנה לזנוח אותם למען זה? למענה? 294 00:26:17,661 --> 00:26:19,162 בסדר גמור. 295 00:26:20,664 --> 00:26:22,624 בפעם הבאה אבוא עם דודה מיי. 296 00:26:24,251 --> 00:26:26,670 את יודעת שלא תוכלי לסרב לה. 297 00:26:39,558 --> 00:26:41,602 זה בית של כופרים. 298 00:27:01,663 --> 00:27:03,248 זה קרה בזכותך. 299 00:27:04,583 --> 00:27:06,001 אלביש אותו. 300 00:27:14,760 --> 00:27:16,428 למה אתה חושב שהוא התכוון? 301 00:27:17,554 --> 00:27:19,014 שטויות במיץ. 302 00:27:20,182 --> 00:27:21,558 מי יודע לעזאזל? 303 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 דורותי? 304 00:27:40,536 --> 00:27:43,664 מדובר בסוף השבוע של התשיעי בחודש ואשלח אישור בכתב. 305 00:27:44,331 --> 00:27:47,543 זה מושלם בשבילנו. תודה על ההתחשבות. 306 00:27:49,419 --> 00:27:50,837 וגם לך. 307 00:27:52,089 --> 00:27:53,423 הכול בסדר? 308 00:27:53,507 --> 00:27:55,175 באמת, אתה נוסע ללילה אחד 309 00:27:55,259 --> 00:27:58,011 וחושב שהעולם כולו יתמוטט בלעדיך. 310 00:27:58,095 --> 00:27:59,763 הכול סודר. 311 00:28:01,265 --> 00:28:03,016 יום ראשון בעוד שלושה שבועות. תישאר פנוי. 312 00:28:03,100 --> 00:28:04,101 למה? 313 00:28:04,685 --> 00:28:07,229 כי הזמנתי את הכנסייה הקטנה בסנסום. 314 00:28:07,646 --> 00:28:09,314 הבן שלנו יוטבל. 315 00:28:09,398 --> 00:28:11,400 לא תשכנע אותי לא לעשות את זה. 316 00:28:11,483 --> 00:28:14,570 זו הזדמנות מושלמת שכולם יפגשו אותו סוף כל סוף 317 00:28:14,653 --> 00:28:16,405 ויראו כמה הוא מושלם. 318 00:28:19,157 --> 00:28:21,869 תעיר אותו בעוד 23 דקות או שהוא יהיה סיוט כל היום. 319 00:28:29,751 --> 00:28:32,921 בסדר. בסדר. בסדר. 320 00:28:33,547 --> 00:28:35,507 עבודה טובה. כן. 321 00:28:35,591 --> 00:28:39,136 עבודה טובה. עבודה טובה. 322 00:29:41,907 --> 00:29:43,909 תרגום כתוביות: אסף ראביד