1 00:00:01,084 --> 00:00:04,213 A jó öreg Wisconsinban biztos izgulnak, épségben ideért-e. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,048 Elég alaposan leellenőrizted? 3 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 Igazából kicsoda Leanne Grayson? 4 00:00:07,799 --> 00:00:08,800 Nem vagyok valami érdekes. 5 00:00:09,426 --> 00:00:10,928 Ez biztos nem igaz. 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,764 Leveskonzervet eszik, imádkozik, lefekszik aludni. 7 00:00:13,847 --> 00:00:16,934 Gondoltam, jó lenne egy kicsit jobban ismerni az emeleten lakó lányt. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,977 A nyilvántartás szerint Wisconsinban született. 9 00:00:19,061 --> 00:00:22,314 Lehet, hogy tényleg csak egy vidéki lány a nagyvárosban. 10 00:00:22,397 --> 00:00:24,483 Az az édes ártatlan kislány odafent 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,193 ellopta egy halott gyerek személyazonosságát. 12 00:00:26,276 --> 00:00:28,320 - Honnan jöttél, Leanne? - Wisconsinból. 13 00:00:28,403 --> 00:00:29,947 - Nagy a családod? - Egyedül vagyok. 14 00:01:44,438 --> 00:01:46,023 Ronggyá ázik odakint. 15 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 Igen. 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,403 Tessék. 17 00:01:51,820 --> 00:01:53,655 - Oké. - Meg is van. 18 00:01:56,533 --> 00:01:58,493 - Köszönöm. - Helló, kisöreg! 19 00:01:58,911 --> 00:02:01,413 Nem szereti az idegeneket. Bizony. 20 00:02:04,041 --> 00:02:07,628 Hogy fogsz repülni? Ömlik az eső. 21 00:02:09,213 --> 00:02:12,549 Magángéppel megyek. Ott a biztonsággal nem foglalkoznak. 22 00:02:13,675 --> 00:02:16,762 Ettél a szumákból? Biztos nem ennyi volt. 23 00:02:16,845 --> 00:02:18,931 Igen, drágám. Pontosan azt csinálom. 24 00:02:19,014 --> 00:02:22,559 Éjjelente leosonok, és kanállal tömöm magamba a drága fűszereidet. 25 00:02:24,478 --> 00:02:28,857 Ne maradjak? Estére találnak mást. 26 00:02:29,858 --> 00:02:33,278 Folyton ezt csinálod, ha repülsz. Szerintem fóbiás vagy. 27 00:02:33,695 --> 00:02:35,447 Nem vagyok fóbiás. 28 00:02:35,530 --> 00:02:37,783 Egyes dolgokat szeretek, másokat meg kurvára nem. 29 00:02:37,866 --> 00:02:40,535 A helyzet az, hogy a kettes oszlop betelt. 30 00:02:42,579 --> 00:02:44,081 Az első levele. 31 00:02:44,706 --> 00:02:46,959 Kezdtem azt hinni, nem törődnek vele. 32 00:02:47,376 --> 00:02:48,669 Kitől jött? 33 00:02:48,752 --> 00:02:50,295 - Honnan tudjam? - Nyisd ki! 34 00:02:50,796 --> 00:02:52,923 Eszedbe ne jusson! 35 00:02:55,842 --> 00:02:56,843 Leanne? 36 00:03:00,222 --> 00:03:02,808 Ha azt akarod, hogy kivigyelek a géphez, akkor induljunk! 37 00:03:04,142 --> 00:03:05,727 Elutazik, Mr. Turner? 38 00:03:05,811 --> 00:03:08,230 Sean a Philadelphia Eaglesszel repül. 39 00:03:08,313 --> 00:03:10,524 Kikönyörögték, hogy főzzön. Óriási megtiszteltetés. 40 00:03:10,607 --> 00:03:11,692 Holnap korán reggel jövök. 41 00:03:11,775 --> 00:03:13,777 Van ott a pulton magának valami. 42 00:03:14,528 --> 00:03:15,988 Este jövök. 43 00:03:20,951 --> 00:03:21,952 Sean. 44 00:03:41,722 --> 00:03:45,142 MEGVAGY! 45 00:03:47,644 --> 00:03:51,189 Eső, eső, állj el 46 00:03:53,191 --> 00:03:55,819 Gyere vissza éjjel 47 00:03:57,654 --> 00:04:02,034 Eső, eső, állj el 48 00:04:03,118 --> 00:04:06,371 A baba mindjárt felkel 49 00:04:20,260 --> 00:04:21,845 Szia, kis virág! 50 00:04:41,198 --> 00:04:42,449 Itthon vannak? 51 00:04:43,534 --> 00:04:44,535 Dolgoznak. 52 00:04:45,827 --> 00:04:48,705 Akkor nézzük meg jó alaposan! 53 00:04:49,664 --> 00:04:50,791 A cipőt! 54 00:04:55,170 --> 00:04:56,964 Dorothy nem tűr cipőt a lakásban. 55 00:05:44,261 --> 00:05:48,348 A központi városrész szennyvízcsövei 100 évnél is öregebbek, 56 00:05:48,432 --> 00:05:52,477 és ma végre bemondták az unalmast. 57 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 A VÍZ SZINTJE EMELKEDIK 58 00:06:36,772 --> 00:06:40,192 Leanne? Minden... 59 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 Dorothy Turner. 60 00:06:45,280 --> 00:06:46,448 Ismerem magát? 61 00:06:47,574 --> 00:06:49,493 Nem. De én ismerem magát. 62 00:06:50,160 --> 00:06:52,454 Ez itt George bácsikám, Dorothy. 63 00:06:57,125 --> 00:06:58,210 A rokona. 64 00:06:59,419 --> 00:07:01,755 Elnézést! Nem számítottunk vendégre. 65 00:07:01,838 --> 00:07:04,383 Csak átutazóban vagyok a városban egy napra. 66 00:07:04,466 --> 00:07:05,884 Gondoltam, meglepem a lányt. 67 00:07:06,677 --> 00:07:08,595 Megnézem, jól viseli-e magát. 68 00:07:10,055 --> 00:07:13,016 Egyáltalán nem okoz gondot. Igaz, Leanne? 69 00:07:19,314 --> 00:07:20,524 Ez a kicsié. 70 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 Milyen kedves! 71 00:07:35,539 --> 00:07:39,960 Szilfából készült, ami a földünkön áll, és nagyon különleges. 72 00:07:41,545 --> 00:07:42,838 - Ez... - A férje. 73 00:07:45,173 --> 00:07:48,385 Hát persze. Egy séf. 74 00:07:49,177 --> 00:07:50,596 Csodálatos! 75 00:07:56,643 --> 00:07:58,520 Épp vacsorát készültem főzni. 76 00:07:59,813 --> 00:08:01,523 Velünk vacsorázik, George? 77 00:08:15,245 --> 00:08:16,788 - Helló! - Szia! 78 00:08:16,872 --> 00:08:17,915 Milyen volt az út? 79 00:08:18,540 --> 00:08:21,168 Rázós. Nem beszélhetek. Egy perc, és kezdek. 80 00:08:21,877 --> 00:08:23,337 Itt minden rendben. 81 00:08:23,921 --> 00:08:25,297 Még mindig esik. 82 00:08:26,632 --> 00:08:27,716 Szerinted megsült? 83 00:08:30,510 --> 00:08:32,846 Vedd lejjebb a gázt, és fordítsd bőrével lefelé! 84 00:08:32,930 --> 00:08:34,306 Azt mind te fogod megenni? 85 00:08:34,389 --> 00:08:38,560 Nem. Látogatónk jött. Leanne bácsikája a városban van. 86 00:08:39,394 --> 00:08:41,813 - A mije? - A bácsikája, George. 87 00:08:42,231 --> 00:08:44,316 Nem tudom, vér szerinti rokona-e vagy a család barátja. 88 00:08:44,399 --> 00:08:45,859 Manapság bárkire mondhatják. 89 00:08:45,943 --> 00:08:48,946 - Dorothy, ki a fasz van a házban? - Most mondtam. 90 00:08:49,613 --> 00:08:51,114 Dorothy, el kell küldened! 91 00:08:51,198 --> 00:08:54,117 Nem lehet. Meghívtam vacsorára. 92 00:08:54,201 --> 00:08:55,869 Fogalmunk sincs, ki ez az ember. 93 00:08:56,370 --> 00:08:57,579 Leanne kezeskedett érte. 94 00:08:57,663 --> 00:08:59,206 Ki a fasz kezeskedett Leanne-ért? 95 00:08:59,289 --> 00:09:01,917 Ne borulj ki! Egy vén fazonról van szó. 96 00:09:04,043 --> 00:09:05,546 Szerintem ki fog száradni. 97 00:09:06,004 --> 00:09:07,089 Dorothy! 98 00:09:07,881 --> 00:09:10,591 Hívj lefekvés előtt, és ne idegeskedj annyit! 99 00:09:13,595 --> 00:09:15,097 Meg is vagyunk. 100 00:09:16,014 --> 00:09:17,558 Bon appétit. 101 00:09:18,267 --> 00:09:19,893 Ahogy Paris-ban mondják. 102 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Jól van. 103 00:09:56,263 --> 00:09:57,556 De kedves! 104 00:09:58,765 --> 00:10:00,309 Sean receptje. 105 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 Bár én ki szoktam hagyni belőle a fokhagymát. 106 00:10:03,145 --> 00:10:05,606 Kár, hogy nem találkozhat vele. 107 00:10:06,023 --> 00:10:07,190 De hívta a kötelesség. 108 00:10:16,074 --> 00:10:19,786 A molekuláris gasztronómia a szakterülete. 109 00:10:20,454 --> 00:10:23,207 Senki nem tudja úgy alázni a profi konyhákat, ahogy ő. 110 00:10:23,624 --> 00:10:25,125 Amúgy nem rossz ember. 111 00:10:25,209 --> 00:10:29,171 Egyeseket néha kemény kézzel kell helyretenni. 112 00:10:29,588 --> 00:10:32,424 Igen. Sean is pontosan ezt szokta mondani. 113 00:10:32,507 --> 00:10:35,719 Ön mivel foglalkozik, George? 114 00:10:39,014 --> 00:10:40,307 Mentéssel. 115 00:10:42,267 --> 00:10:43,268 Hajók? 116 00:10:44,102 --> 00:10:45,395 Időnként igen. 117 00:10:46,688 --> 00:10:48,190 Nagyon finom, Dorothy. 118 00:10:48,732 --> 00:10:50,609 Kifogástalan a modora. 119 00:10:50,692 --> 00:10:52,402 Folyton mások kedvére tesz. 120 00:10:53,320 --> 00:10:55,239 Gyönyörű kisgyerek volt. 121 00:10:56,615 --> 00:10:58,659 Bár ez már nem látszik rajta. 122 00:11:23,642 --> 00:11:25,060 Tudom, hogy még korai, 123 00:11:25,143 --> 00:11:27,479 de olyan, mintha Leanne ezer éve itt lenne. 124 00:11:28,146 --> 00:11:29,940 És persze reméljük, így is lesz. 125 00:11:30,774 --> 00:11:33,235 Sajnos gondok vannak otthon. 126 00:11:33,735 --> 00:11:35,445 Leanne-re ott van szükség. 127 00:11:37,739 --> 00:11:40,242 Ez nem illeszkedik a terveinkbe. 128 00:11:40,325 --> 00:11:41,493 Van szerződésük? 129 00:11:42,870 --> 00:11:44,371 Szóbeli megállapodást kötöttünk. 130 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 Egy hónap próbaidővel. 131 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 Úgy van, de azt azért tettük bele... 132 00:11:47,708 --> 00:11:49,668 Hogy elküldhessék, ha kell. 133 00:11:54,882 --> 00:11:55,883 Bocsássanak meg! 134 00:12:00,637 --> 00:12:04,641 - Julian? - Úristen! Mintha dézsából öntenék. 135 00:12:05,475 --> 00:12:07,102 Miért nem hívtál fel? 136 00:12:07,853 --> 00:12:09,897 Ha inni jöttél, Sean nincs itt. 137 00:12:09,980 --> 00:12:12,566 Tudom. Egy bostoni konyhából hívott. 138 00:12:13,984 --> 00:12:15,986 Ez itt az öcsém, Julian. 139 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 Julian, ez Leanne bácsikája, George. 140 00:12:20,949 --> 00:12:21,950 Örvendek. 141 00:12:27,289 --> 00:12:28,582 Ettél már? 142 00:12:30,125 --> 00:12:31,543 Nekem jó a maradék is. 143 00:12:34,963 --> 00:12:36,757 Nagy a család, Leanne? 144 00:12:37,341 --> 00:12:39,051 Vagy csak most az? 145 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 Meddig tart a munkaidőd, te lány? 146 00:12:48,810 --> 00:12:50,646 Biztos csak éhes. 147 00:12:51,313 --> 00:12:52,481 A mama tudja, mi kell. 148 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 És... 149 00:13:02,991 --> 00:13:04,535 hogy akarja intézni? 150 00:13:05,661 --> 00:13:07,454 Szedd le az asztalt! 151 00:13:13,418 --> 00:13:14,586 Ne! 152 00:13:16,922 --> 00:13:21,927 Kezdje ott, hogy elmondja, ki a picsa maga valójában! 153 00:13:23,011 --> 00:13:24,930 Az vagyok, aki maga, Julian. 154 00:13:25,764 --> 00:13:26,765 Gondolja? 155 00:13:26,848 --> 00:13:28,308 Nagybácsi. 156 00:13:28,392 --> 00:13:31,186 Nagyobb a felelőssége, mint azt sokan hiszik. 157 00:13:32,062 --> 00:13:35,732 Ha tragédia történik, mi jövünk a képbe. 158 00:13:35,816 --> 00:13:39,987 Aki jó ember, az a szárnya alá veszi a gyermeket. 159 00:13:41,405 --> 00:13:44,533 Mi jó emberek vagyunk. Igaz, Julian? 160 00:13:48,912 --> 00:13:51,498 Kikapartad a tányérokat? A mosogatóba? 161 00:13:51,957 --> 00:13:52,958 Igen. 162 00:13:54,918 --> 00:13:56,628 Akkor mosogass, én törölgetek. 163 00:14:00,924 --> 00:14:02,009 Csukd be magad után! 164 00:14:06,513 --> 00:14:07,931 Van egy kis gond. 165 00:14:08,640 --> 00:14:09,975 Nem mondod! 166 00:14:10,058 --> 00:14:11,935 El akarja vinni innen Leanne-t. 167 00:14:12,603 --> 00:14:13,770 Jó. Hadd vigye! 168 00:14:14,187 --> 00:14:17,357 Hogy feltételezhet olyat, hogy itt nincs jó helye? 169 00:14:17,441 --> 00:14:19,985 Én mondom, Julian. Annyira dühös vagyok! 170 00:14:21,612 --> 00:14:23,405 Pontosan mit mondott? 171 00:14:23,822 --> 00:14:27,075 Ha azt hiszi, visszaveheti, 172 00:14:27,159 --> 00:14:29,828 azt csakis a holttestemen át fogja. 173 00:14:29,912 --> 00:14:31,496 Itt van, büfiztesd meg! 174 00:14:38,670 --> 00:14:41,340 Kedves öntől, de nem kellett volna. 175 00:14:41,423 --> 00:14:42,549 Van mosogatógépünk. 176 00:14:42,633 --> 00:14:43,884 Indulnunk kell. 177 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 Reggel megy a vonat. 178 00:14:46,470 --> 00:14:48,639 Az állomás közelében fogunk megszállni. 179 00:14:49,056 --> 00:14:50,849 Erről hallani sem akarok. 180 00:14:50,933 --> 00:14:52,851 Nem. Borzalmas idő van. 181 00:14:52,935 --> 00:14:54,895 Itt fognak aludni. Van elég hely. 182 00:14:59,858 --> 00:15:02,402 - Nem akarok a terhére lenni. - Bácsikám, kérlek! 183 00:15:07,491 --> 00:15:09,826 - Itt tölti az éjszakát. - Lófaszt! 184 00:15:09,910 --> 00:15:11,828 Tudom, mit csinálok, Julian. 185 00:15:18,335 --> 00:15:19,545 Itt alszik. 186 00:15:19,628 --> 00:15:20,837 Kurvára nem. 187 00:15:20,921 --> 00:15:22,548 Dorothy ragaszkodott hozzá. 188 00:15:22,631 --> 00:15:24,591 Érted? Nyugi, a kanapén alszom. 189 00:15:24,675 --> 00:15:27,844 Mit tud? Rólunk? A babáról? 190 00:15:30,973 --> 00:15:32,474 Miatta van minden. 191 00:15:33,225 --> 00:15:34,643 Biztos vagyok benne. 192 00:15:41,441 --> 00:15:44,069 A vendégszobából lett a gyerekszoba. 193 00:15:44,152 --> 00:15:46,363 De Sean szerint kényelmes ez a kanapé. 194 00:15:48,073 --> 00:15:50,367 Úgy gondolja, itt jobb helye van. 195 00:15:50,450 --> 00:15:52,411 Annyira kedves lány! 196 00:15:52,494 --> 00:15:53,954 A családjuk büszkesége. 197 00:15:54,288 --> 00:15:55,914 Leanne előtt fényes jövő áll, 198 00:15:55,998 --> 00:16:00,419 és Seannal mindent megteszünk, hogy valóra válthassa az álmait. 199 00:16:00,502 --> 00:16:04,840 Lehet, hogy régimódi vagyok, de egy gyerek helye a család mellett van. 200 00:16:04,923 --> 00:16:06,758 Igen, nagyon is egyetértek. 201 00:16:07,676 --> 00:16:11,763 De Leanne már nem gyerek. 202 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 Az anyám. 203 00:16:21,899 --> 00:16:24,109 Hány éves volt, amikor meghalt, Dottie? 204 00:16:29,156 --> 00:16:32,784 Ő hívott így. Dottie-nak. 205 00:16:37,331 --> 00:16:40,542 Biztos tudok adni egyet Sean pizsamáiból. Mindjárt megnézem. 206 00:16:55,807 --> 00:16:57,559 Bejöhetek egy percre? 207 00:17:07,527 --> 00:17:10,030 Beszélgetni akartam lefekvés előtt. 208 00:17:12,824 --> 00:17:16,662 Tudom, hogy a bácsikája aggódik, és minden oka megvan rá. 209 00:17:16,745 --> 00:17:20,082 Már rég le kellett volna fixálnunk a helyét. 210 00:17:20,165 --> 00:17:22,125 De tudja, mennyi dolgunk van, 211 00:17:22,209 --> 00:17:24,169 és egyszerűen kiment a fejünkből. 212 00:17:34,054 --> 00:17:37,307 A második oldalon láthatja, hogy megemeltem a fizetését. 213 00:17:37,390 --> 00:17:40,561 A város drága hely, és szeretném, ha jól érezné magát. 214 00:17:44,022 --> 00:17:48,193 Ha most elmegy, az Jerichót nagyon megviselné. 215 00:17:48,944 --> 00:17:51,154 Egészen magához nőtt. 216 00:17:51,572 --> 00:17:52,947 Én pedig hozzá. 217 00:17:54,116 --> 00:17:58,245 Az elmúlt hetekben nagyon megkedveltük magát, Leanne. 218 00:17:58,871 --> 00:18:01,582 Seant is beleértve, és tudja, hogy ő mindenkit utál. 219 00:18:01,665 --> 00:18:04,960 Már komolyan olyan, mintha családtag lenne. 220 00:18:06,879 --> 00:18:08,505 Hacsak nincs valami más oka. 221 00:18:09,506 --> 00:18:11,341 Hacsak nem boldog nálunk. 222 00:18:11,425 --> 00:18:14,052 Dehogy. Nagyon boldog vagyok itt, Dorothy. 223 00:18:14,136 --> 00:18:16,513 Akkor talán mondja meg a bácsikájának. 224 00:18:16,930 --> 00:18:19,516 Hogy értse, ön mit szeretne. 225 00:18:21,560 --> 00:18:23,020 Nem segítene. 226 00:18:24,688 --> 00:18:26,565 Ha azt mondja, hogy mennem kell, akkor... 227 00:18:26,648 --> 00:18:29,192 Akkor rávesszük, hogy hadd maradjon. 228 00:18:31,194 --> 00:18:32,571 Mi ketten. 229 00:18:35,198 --> 00:18:36,200 Jó. 230 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 Jó a viszonyunk, nem hagyom, hogy az a büdi vénség tönkretegye! 231 00:19:14,613 --> 00:19:16,573 Szívem, pakold össze, ami kell, 232 00:19:16,657 --> 00:19:18,784 és menj a Marriottba, amíg haza nem érek. 233 00:19:18,867 --> 00:19:21,286 Nem fog elüldözni a saját házamból. 234 00:19:21,370 --> 00:19:23,664 És ne aggódj! Julian itt van. 235 00:19:24,289 --> 00:19:27,334 Julian 70 kiló, annak is a zöme kokain. 236 00:19:27,417 --> 00:19:29,836 Ha Leanne-t a bácsikája haza akarja vinni, hadd vigye! 237 00:19:29,920 --> 00:19:33,090 Majd keresünk egy másik dadust. Egy jót. A legjobbat. 238 00:19:34,466 --> 00:19:37,594 Te nem láttad Leanne szemében azt, amit ma este én, Sean. 239 00:19:38,470 --> 00:19:42,057 Jobban szeret minket, mint a saját... 240 00:19:43,141 --> 00:19:45,269 Istenem, nem akarom kimondani. 241 00:19:45,352 --> 00:19:49,690 Nézd, nem tudom, honnan jött Leanne, de biztos, hogy nem jó helyről. 242 00:19:51,275 --> 00:19:53,277 Nem a mi gondunk. 243 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 Csak én vagyok az. 244 00:20:59,092 --> 00:21:02,095 - Mi a fenét művelsz? - George bácsi eltűnt. 245 00:21:03,222 --> 00:21:04,223 Mi? 246 00:21:04,306 --> 00:21:06,141 Nincs az ágyában. Minden szobában néztem. 247 00:21:07,559 --> 00:21:10,812 Akkor... Elment? 248 00:21:10,896 --> 00:21:12,439 Csak, ha megadtad neki a riasztó kódját. 249 00:21:12,522 --> 00:21:13,857 Dehogy adtam meg! 250 00:21:13,941 --> 00:21:16,401 Akkor itt van valahol a kurva házban. 251 00:21:16,485 --> 00:21:20,489 Dorothy, szerintem el kéne húznunk innen a rákba. 252 00:21:21,698 --> 00:21:24,076 Nem hagyom, hogy egy idegen elüldözzön itthonról! 253 00:21:24,159 --> 00:21:26,370 - Várj! Hová mész? - Megkeresem. 254 00:21:26,870 --> 00:21:28,455 Már mindenhol néztem. 255 00:21:29,623 --> 00:21:30,916 Kivéve a lánynál. 256 00:21:33,126 --> 00:21:35,837 - Miért lenne nála? - A vér szerinti rokona, ugye? 257 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 Vagy csak a bácsikájának mondja magát, hogy bízz benne? 258 00:22:09,746 --> 00:22:12,040 Mit keresel a padlón? 259 00:22:15,627 --> 00:22:17,045 Nincs semmi bajod? 260 00:22:27,097 --> 00:22:28,682 Ebből elég. Mennie kell. 261 00:22:28,765 --> 00:22:30,475 Nem. Hagyd ott! 262 00:22:30,559 --> 00:22:32,269 Mi? A kurva kiságyban fekszik. 263 00:22:32,352 --> 00:22:34,062 Én is látom. 264 00:22:36,315 --> 00:22:39,735 Nézd, ha kirakjuk, elveszítjük Leanne-t. 265 00:22:41,653 --> 00:22:43,488 Akkor mit javasolsz, mit tegyünk vele? 266 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 Beviszem magamhoz Jerichót. 267 00:22:46,825 --> 00:22:48,911 Bezárom az ajtót, te meg őrködj! 268 00:22:48,994 --> 00:22:50,621 Ügyelj arra, hogy ott maradjon! 269 00:22:50,704 --> 00:22:52,372 Holnap reggel elintézem. 270 00:22:53,123 --> 00:22:54,416 Ez kurva nagy gáz! 271 00:22:55,083 --> 00:22:57,544 Nem csak ilyen normális családok vannak, mint mi. 272 00:22:58,629 --> 00:23:00,714 Ne téveszd szem elől! 273 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Jó reggelt, álomszuszék! 274 00:23:50,013 --> 00:23:51,473 Jól aludtál? 275 00:23:51,974 --> 00:23:53,392 Mint a bunda. 276 00:24:11,827 --> 00:24:12,870 Julian. 277 00:24:50,699 --> 00:24:53,535 Hát, az eső elállt. 278 00:24:54,912 --> 00:24:59,041 Ma mindannyiunkra mosolyog odafentről. 279 00:25:14,139 --> 00:25:17,100 A lába 43-as? Seané is akkora. 280 00:25:17,184 --> 00:25:18,977 Ez már 2012 óta megvan. 281 00:25:19,061 --> 00:25:21,146 Jó a bőr, de nem tudta betörni. 282 00:25:21,230 --> 00:25:23,607 Biztos örülne, ha jó helyre kerülne. 283 00:25:32,658 --> 00:25:33,867 Köszönje meg a nevemben! 284 00:25:35,494 --> 00:25:36,703 Leanne? 285 00:25:42,334 --> 00:25:43,710 Búcsúzz el! 286 00:25:45,254 --> 00:25:48,632 - Nem akar... - Nem magához beszéltem, hölgyem. 287 00:25:50,425 --> 00:25:53,387 Julian, én... Majd én. 288 00:25:55,847 --> 00:25:56,974 Leanne. 289 00:25:58,183 --> 00:26:00,894 Szeretne mondani valamit a bácsikájának? 290 00:26:03,647 --> 00:26:04,815 Itt akarok maradni. 291 00:26:09,570 --> 00:26:12,447 Mi lesz a többiekkel? Akik megérdemlik, hogy segíts. 292 00:26:12,531 --> 00:26:15,075 Magukra hagyod őket ezért? Érte? 293 00:26:17,661 --> 00:26:19,162 Akkor jó. 294 00:26:20,664 --> 00:26:22,624 Legközelebb May nénit is hozom. 295 00:26:24,251 --> 00:26:26,670 Neki nem tudsz nemet mondani. 296 00:26:39,558 --> 00:26:41,602 Ez egy istentelen ház. 297 00:27:01,663 --> 00:27:03,248 Ezt maga érte el. 298 00:27:04,583 --> 00:27:06,001 Felöltöztetem a kicsit. 299 00:27:14,760 --> 00:27:16,428 Szerinted mire gondolt? 300 00:27:17,554 --> 00:27:19,014 Összevissza zagyvált. 301 00:27:20,182 --> 00:27:21,558 Ki a fasz tudja? 302 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 Dorothy? 303 00:27:40,536 --> 00:27:43,664 A kilencedikei hétvége lesz, írásban is megerősítem. 304 00:27:44,331 --> 00:27:47,543 Nekünk tökéletes. Köszönöm, hogy ilyen rugalmasak. 305 00:27:49,419 --> 00:27:50,837 És önnel is. 306 00:27:52,089 --> 00:27:53,423 Minden rendben? 307 00:27:53,507 --> 00:27:55,175 Komolyan, egy éjszaka nem vagy itt, 308 00:27:55,259 --> 00:27:58,011 és azt hiszed, nélküled összedől a világ. 309 00:27:58,095 --> 00:27:59,763 Mindent elintéztem. 310 00:28:01,265 --> 00:28:03,016 Vasárnaphoz három hétre. Tedd szabaddá! 311 00:28:03,100 --> 00:28:04,101 Miért? 312 00:28:04,685 --> 00:28:07,229 Mert lefoglaltam a kis templomot a Sansomon. 313 00:28:07,646 --> 00:28:09,314 A fiunk keresztelője lesz. 314 00:28:09,398 --> 00:28:11,400 Nem tudsz lebeszélni róla. 315 00:28:11,483 --> 00:28:14,570 Tökéletes alkalom lesz, végre mindenki megnézheti, 316 00:28:14,653 --> 00:28:16,405 láthatják, milyen tökéletes. 317 00:28:19,157 --> 00:28:21,869 Ébreszd fel 23 perc múlva, különben kibírhatatlan lesz. 318 00:28:29,751 --> 00:28:32,921 Oké. Jó. 319 00:28:33,547 --> 00:28:35,507 Ügyes vagy. Igen. 320 00:28:35,591 --> 00:28:39,136 Ügyes. 321 00:29:41,907 --> 00:29:43,909 A feliratot fordította: Basch Erzsébet