1
00:00:01,084 --> 00:00:04,213
A jó öreg Wisconsinban biztos izgulnak,
épségben ideért-e.
2
00:00:04,296 --> 00:00:06,048
Elég alaposan leellenőrizted?
3
00:00:06,131 --> 00:00:07,716
Igazából kicsoda Leanne Grayson?
4
00:00:07,799 --> 00:00:08,800
Nem vagyok valami érdekes.
5
00:00:09,426 --> 00:00:10,928
Ez biztos nem igaz.
6
00:00:11,011 --> 00:00:13,764
Leveskonzervet eszik,
imádkozik, lefekszik aludni.
7
00:00:13,847 --> 00:00:16,934
Gondoltam, jó lenne egy kicsit jobban
ismerni az emeleten lakó lányt.
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,977
A nyilvántartás szerint
Wisconsinban született.
9
00:00:19,061 --> 00:00:22,314
Lehet, hogy tényleg csak egy vidéki lány
a nagyvárosban.
10
00:00:22,397 --> 00:00:24,483
Az az édes ártatlan kislány odafent
11
00:00:24,566 --> 00:00:26,193
ellopta egy halott gyerek
személyazonosságát.
12
00:00:26,276 --> 00:00:28,320
- Honnan jöttél, Leanne?
- Wisconsinból.
13
00:00:28,403 --> 00:00:29,947
- Nagy a családod?
- Egyedül vagyok.
14
00:01:44,438 --> 00:01:46,023
Ronggyá ázik odakint.
15
00:01:46,106 --> 00:01:47,107
Igen.
16
00:01:49,943 --> 00:01:51,403
Tessék.
17
00:01:51,820 --> 00:01:53,655
- Oké.
- Meg is van.
18
00:01:56,533 --> 00:01:58,493
- Köszönöm.
- Helló, kisöreg!
19
00:01:58,911 --> 00:02:01,413
Nem szereti az idegeneket. Bizony.
20
00:02:04,041 --> 00:02:07,628
Hogy fogsz repülni? Ömlik az eső.
21
00:02:09,213 --> 00:02:12,549
Magángéppel megyek.
Ott a biztonsággal nem foglalkoznak.
22
00:02:13,675 --> 00:02:16,762
Ettél a szumákból? Biztos nem ennyi volt.
23
00:02:16,845 --> 00:02:18,931
Igen, drágám. Pontosan azt csinálom.
24
00:02:19,014 --> 00:02:22,559
Éjjelente leosonok, és kanállal
tömöm magamba a drága fűszereidet.
25
00:02:24,478 --> 00:02:28,857
Ne maradjak? Estére találnak mást.
26
00:02:29,858 --> 00:02:33,278
Folyton ezt csinálod, ha repülsz.
Szerintem fóbiás vagy.
27
00:02:33,695 --> 00:02:35,447
Nem vagyok fóbiás.
28
00:02:35,530 --> 00:02:37,783
Egyes dolgokat szeretek,
másokat meg kurvára nem.
29
00:02:37,866 --> 00:02:40,535
A helyzet az, hogy a kettes oszlop betelt.
30
00:02:42,579 --> 00:02:44,081
Az első levele.
31
00:02:44,706 --> 00:02:46,959
Kezdtem azt hinni, nem törődnek vele.
32
00:02:47,376 --> 00:02:48,669
Kitől jött?
33
00:02:48,752 --> 00:02:50,295
- Honnan tudjam?
- Nyisd ki!
34
00:02:50,796 --> 00:02:52,923
Eszedbe ne jusson!
35
00:02:55,842 --> 00:02:56,843
Leanne?
36
00:03:00,222 --> 00:03:02,808
Ha azt akarod, hogy kivigyelek a géphez,
akkor induljunk!
37
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
Elutazik, Mr. Turner?
38
00:03:05,811 --> 00:03:08,230
Sean a Philadelphia Eaglesszel repül.
39
00:03:08,313 --> 00:03:10,524
Kikönyörögték, hogy főzzön.
Óriási megtiszteltetés.
40
00:03:10,607 --> 00:03:11,692
Holnap korán reggel jövök.
41
00:03:11,775 --> 00:03:13,777
Van ott a pulton magának valami.
42
00:03:14,528 --> 00:03:15,988
Este jövök.
43
00:03:20,951 --> 00:03:21,952
Sean.
44
00:03:41,722 --> 00:03:45,142
MEGVAGY!
45
00:03:47,644 --> 00:03:51,189
Eső, eső, állj el
46
00:03:53,191 --> 00:03:55,819
Gyere vissza éjjel
47
00:03:57,654 --> 00:04:02,034
Eső, eső, állj el
48
00:04:03,118 --> 00:04:06,371
A baba mindjárt felkel
49
00:04:20,260 --> 00:04:21,845
Szia, kis virág!
50
00:04:41,198 --> 00:04:42,449
Itthon vannak?
51
00:04:43,534 --> 00:04:44,535
Dolgoznak.
52
00:04:45,827 --> 00:04:48,705
Akkor nézzük meg jó alaposan!
53
00:04:49,664 --> 00:04:50,791
A cipőt!
54
00:04:55,170 --> 00:04:56,964
Dorothy nem tűr cipőt a lakásban.
55
00:05:44,261 --> 00:05:48,348
A központi városrész szennyvízcsövei
100 évnél is öregebbek,
56
00:05:48,432 --> 00:05:52,477
és ma végre bemondták az unalmast.
57
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
A VÍZ SZINTJE EMELKEDIK
58
00:06:36,772 --> 00:06:40,192
Leanne? Minden...
59
00:06:41,735 --> 00:06:42,903
Dorothy Turner.
60
00:06:45,280 --> 00:06:46,448
Ismerem magát?
61
00:06:47,574 --> 00:06:49,493
Nem. De én ismerem magát.
62
00:06:50,160 --> 00:06:52,454
Ez itt George bácsikám, Dorothy.
63
00:06:57,125 --> 00:06:58,210
A rokona.
64
00:06:59,419 --> 00:07:01,755
Elnézést! Nem számítottunk vendégre.
65
00:07:01,838 --> 00:07:04,383
Csak átutazóban vagyok
a városban egy napra.
66
00:07:04,466 --> 00:07:05,884
Gondoltam, meglepem a lányt.
67
00:07:06,677 --> 00:07:08,595
Megnézem, jól viseli-e magát.
68
00:07:10,055 --> 00:07:13,016
Egyáltalán nem okoz gondot. Igaz, Leanne?
69
00:07:19,314 --> 00:07:20,524
Ez a kicsié.
70
00:07:22,568 --> 00:07:24,236
Milyen kedves!
71
00:07:35,539 --> 00:07:39,960
Szilfából készült, ami a földünkön áll,
és nagyon különleges.
72
00:07:41,545 --> 00:07:42,838
- Ez...
- A férje.
73
00:07:45,173 --> 00:07:48,385
Hát persze. Egy séf.
74
00:07:49,177 --> 00:07:50,596
Csodálatos!
75
00:07:56,643 --> 00:07:58,520
Épp vacsorát készültem főzni.
76
00:07:59,813 --> 00:08:01,523
Velünk vacsorázik, George?
77
00:08:15,245 --> 00:08:16,788
- Helló!
- Szia!
78
00:08:16,872 --> 00:08:17,915
Milyen volt az út?
79
00:08:18,540 --> 00:08:21,168
Rázós. Nem beszélhetek.
Egy perc, és kezdek.
80
00:08:21,877 --> 00:08:23,337
Itt minden rendben.
81
00:08:23,921 --> 00:08:25,297
Még mindig esik.
82
00:08:26,632 --> 00:08:27,716
Szerinted megsült?
83
00:08:30,510 --> 00:08:32,846
Vedd lejjebb a gázt,
és fordítsd bőrével lefelé!
84
00:08:32,930 --> 00:08:34,306
Azt mind te fogod megenni?
85
00:08:34,389 --> 00:08:38,560
Nem. Látogatónk jött.
Leanne bácsikája a városban van.
86
00:08:39,394 --> 00:08:41,813
- A mije?
- A bácsikája, George.
87
00:08:42,231 --> 00:08:44,316
Nem tudom, vér szerinti rokona-e
vagy a család barátja.
88
00:08:44,399 --> 00:08:45,859
Manapság bárkire mondhatják.
89
00:08:45,943 --> 00:08:48,946
- Dorothy, ki a fasz van a házban?
- Most mondtam.
90
00:08:49,613 --> 00:08:51,114
Dorothy, el kell küldened!
91
00:08:51,198 --> 00:08:54,117
Nem lehet. Meghívtam vacsorára.
92
00:08:54,201 --> 00:08:55,869
Fogalmunk sincs, ki ez az ember.
93
00:08:56,370 --> 00:08:57,579
Leanne kezeskedett érte.
94
00:08:57,663 --> 00:08:59,206
Ki a fasz kezeskedett Leanne-ért?
95
00:08:59,289 --> 00:09:01,917
Ne borulj ki! Egy vén fazonról van szó.
96
00:09:04,043 --> 00:09:05,546
Szerintem ki fog száradni.
97
00:09:06,004 --> 00:09:07,089
Dorothy!
98
00:09:07,881 --> 00:09:10,591
Hívj lefekvés előtt,
és ne idegeskedj annyit!
99
00:09:13,595 --> 00:09:15,097
Meg is vagyunk.
100
00:09:16,014 --> 00:09:17,558
Bon appétit.
101
00:09:18,267 --> 00:09:19,893
Ahogy Paris-ban mondják.
102
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
Jól van.
103
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
De kedves!
104
00:09:58,765 --> 00:10:00,309
Sean receptje.
105
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
Bár én ki szoktam hagyni belőle
a fokhagymát.
106
00:10:03,145 --> 00:10:05,606
Kár, hogy nem találkozhat vele.
107
00:10:06,023 --> 00:10:07,190
De hívta a kötelesség.
108
00:10:16,074 --> 00:10:19,786
A molekuláris gasztronómia a szakterülete.
109
00:10:20,454 --> 00:10:23,207
Senki nem tudja úgy alázni
a profi konyhákat, ahogy ő.
110
00:10:23,624 --> 00:10:25,125
Amúgy nem rossz ember.
111
00:10:25,209 --> 00:10:29,171
Egyeseket néha
kemény kézzel kell helyretenni.
112
00:10:29,588 --> 00:10:32,424
Igen. Sean is pontosan ezt szokta mondani.
113
00:10:32,507 --> 00:10:35,719
Ön mivel foglalkozik, George?
114
00:10:39,014 --> 00:10:40,307
Mentéssel.
115
00:10:42,267 --> 00:10:43,268
Hajók?
116
00:10:44,102 --> 00:10:45,395
Időnként igen.
117
00:10:46,688 --> 00:10:48,190
Nagyon finom, Dorothy.
118
00:10:48,732 --> 00:10:50,609
Kifogástalan a modora.
119
00:10:50,692 --> 00:10:52,402
Folyton mások kedvére tesz.
120
00:10:53,320 --> 00:10:55,239
Gyönyörű kisgyerek volt.
121
00:10:56,615 --> 00:10:58,659
Bár ez már nem látszik rajta.
122
00:11:23,642 --> 00:11:25,060
Tudom, hogy még korai,
123
00:11:25,143 --> 00:11:27,479
de olyan,
mintha Leanne ezer éve itt lenne.
124
00:11:28,146 --> 00:11:29,940
És persze reméljük, így is lesz.
125
00:11:30,774 --> 00:11:33,235
Sajnos gondok vannak otthon.
126
00:11:33,735 --> 00:11:35,445
Leanne-re ott van szükség.
127
00:11:37,739 --> 00:11:40,242
Ez nem illeszkedik a terveinkbe.
128
00:11:40,325 --> 00:11:41,493
Van szerződésük?
129
00:11:42,870 --> 00:11:44,371
Szóbeli megállapodást kötöttünk.
130
00:11:44,454 --> 00:11:45,581
Egy hónap próbaidővel.
131
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
Úgy van, de azt azért tettük bele...
132
00:11:47,708 --> 00:11:49,668
Hogy elküldhessék, ha kell.
133
00:11:54,882 --> 00:11:55,883
Bocsássanak meg!
134
00:12:00,637 --> 00:12:04,641
- Julian?
- Úristen! Mintha dézsából öntenék.
135
00:12:05,475 --> 00:12:07,102
Miért nem hívtál fel?
136
00:12:07,853 --> 00:12:09,897
Ha inni jöttél, Sean nincs itt.
137
00:12:09,980 --> 00:12:12,566
Tudom. Egy bostoni konyhából hívott.
138
00:12:13,984 --> 00:12:15,986
Ez itt az öcsém, Julian.
139
00:12:16,069 --> 00:12:18,947
Julian, ez Leanne bácsikája, George.
140
00:12:20,949 --> 00:12:21,950
Örvendek.
141
00:12:27,289 --> 00:12:28,582
Ettél már?
142
00:12:30,125 --> 00:12:31,543
Nekem jó a maradék is.
143
00:12:34,963 --> 00:12:36,757
Nagy a család, Leanne?
144
00:12:37,341 --> 00:12:39,051
Vagy csak most az?
145
00:12:41,887 --> 00:12:44,389
Meddig tart a munkaidőd, te lány?
146
00:12:48,810 --> 00:12:50,646
Biztos csak éhes.
147
00:12:51,313 --> 00:12:52,481
A mama tudja, mi kell.
148
00:13:00,697 --> 00:13:01,698
És...
149
00:13:02,991 --> 00:13:04,535
hogy akarja intézni?
150
00:13:05,661 --> 00:13:07,454
Szedd le az asztalt!
151
00:13:13,418 --> 00:13:14,586
Ne!
152
00:13:16,922 --> 00:13:21,927
Kezdje ott, hogy elmondja,
ki a picsa maga valójában!
153
00:13:23,011 --> 00:13:24,930
Az vagyok, aki maga, Julian.
154
00:13:25,764 --> 00:13:26,765
Gondolja?
155
00:13:26,848 --> 00:13:28,308
Nagybácsi.
156
00:13:28,392 --> 00:13:31,186
Nagyobb a felelőssége,
mint azt sokan hiszik.
157
00:13:32,062 --> 00:13:35,732
Ha tragédia történik, mi jövünk a képbe.
158
00:13:35,816 --> 00:13:39,987
Aki jó ember,
az a szárnya alá veszi a gyermeket.
159
00:13:41,405 --> 00:13:44,533
Mi jó emberek vagyunk. Igaz, Julian?
160
00:13:48,912 --> 00:13:51,498
Kikapartad a tányérokat? A mosogatóba?
161
00:13:51,957 --> 00:13:52,958
Igen.
162
00:13:54,918 --> 00:13:56,628
Akkor mosogass, én törölgetek.
163
00:14:00,924 --> 00:14:02,009
Csukd be magad után!
164
00:14:06,513 --> 00:14:07,931
Van egy kis gond.
165
00:14:08,640 --> 00:14:09,975
Nem mondod!
166
00:14:10,058 --> 00:14:11,935
El akarja vinni innen Leanne-t.
167
00:14:12,603 --> 00:14:13,770
Jó. Hadd vigye!
168
00:14:14,187 --> 00:14:17,357
Hogy feltételezhet olyat,
hogy itt nincs jó helye?
169
00:14:17,441 --> 00:14:19,985
Én mondom, Julian. Annyira dühös vagyok!
170
00:14:21,612 --> 00:14:23,405
Pontosan mit mondott?
171
00:14:23,822 --> 00:14:27,075
Ha azt hiszi, visszaveheti,
172
00:14:27,159 --> 00:14:29,828
azt csakis a holttestemen át fogja.
173
00:14:29,912 --> 00:14:31,496
Itt van, büfiztesd meg!
174
00:14:38,670 --> 00:14:41,340
Kedves öntől, de nem kellett volna.
175
00:14:41,423 --> 00:14:42,549
Van mosogatógépünk.
176
00:14:42,633 --> 00:14:43,884
Indulnunk kell.
177
00:14:44,551 --> 00:14:46,011
Reggel megy a vonat.
178
00:14:46,470 --> 00:14:48,639
Az állomás közelében fogunk megszállni.
179
00:14:49,056 --> 00:14:50,849
Erről hallani sem akarok.
180
00:14:50,933 --> 00:14:52,851
Nem. Borzalmas idő van.
181
00:14:52,935 --> 00:14:54,895
Itt fognak aludni. Van elég hely.
182
00:14:59,858 --> 00:15:02,402
- Nem akarok a terhére lenni.
- Bácsikám, kérlek!
183
00:15:07,491 --> 00:15:09,826
- Itt tölti az éjszakát.
- Lófaszt!
184
00:15:09,910 --> 00:15:11,828
Tudom, mit csinálok, Julian.
185
00:15:18,335 --> 00:15:19,545
Itt alszik.
186
00:15:19,628 --> 00:15:20,837
Kurvára nem.
187
00:15:20,921 --> 00:15:22,548
Dorothy ragaszkodott hozzá.
188
00:15:22,631 --> 00:15:24,591
Érted? Nyugi, a kanapén alszom.
189
00:15:24,675 --> 00:15:27,844
Mit tud? Rólunk? A babáról?
190
00:15:30,973 --> 00:15:32,474
Miatta van minden.
191
00:15:33,225 --> 00:15:34,643
Biztos vagyok benne.
192
00:15:41,441 --> 00:15:44,069
A vendégszobából lett a gyerekszoba.
193
00:15:44,152 --> 00:15:46,363
De Sean szerint kényelmes ez a kanapé.
194
00:15:48,073 --> 00:15:50,367
Úgy gondolja, itt jobb helye van.
195
00:15:50,450 --> 00:15:52,411
Annyira kedves lány!
196
00:15:52,494 --> 00:15:53,954
A családjuk büszkesége.
197
00:15:54,288 --> 00:15:55,914
Leanne előtt fényes jövő áll,
198
00:15:55,998 --> 00:16:00,419
és Seannal mindent megteszünk,
hogy valóra válthassa az álmait.
199
00:16:00,502 --> 00:16:04,840
Lehet, hogy régimódi vagyok,
de egy gyerek helye a család mellett van.
200
00:16:04,923 --> 00:16:06,758
Igen, nagyon is egyetértek.
201
00:16:07,676 --> 00:16:11,763
De Leanne már nem gyerek.
202
00:16:18,020 --> 00:16:19,438
Az anyám.
203
00:16:21,899 --> 00:16:24,109
Hány éves volt, amikor meghalt, Dottie?
204
00:16:29,156 --> 00:16:32,784
Ő hívott így. Dottie-nak.
205
00:16:37,331 --> 00:16:40,542
Biztos tudok adni egyet Sean pizsamáiból.
Mindjárt megnézem.
206
00:16:55,807 --> 00:16:57,559
Bejöhetek egy percre?
207
00:17:07,527 --> 00:17:10,030
Beszélgetni akartam lefekvés előtt.
208
00:17:12,824 --> 00:17:16,662
Tudom, hogy a bácsikája aggódik,
és minden oka megvan rá.
209
00:17:16,745 --> 00:17:20,082
Már rég
le kellett volna fixálnunk a helyét.
210
00:17:20,165 --> 00:17:22,125
De tudja, mennyi dolgunk van,
211
00:17:22,209 --> 00:17:24,169
és egyszerűen kiment a fejünkből.
212
00:17:34,054 --> 00:17:37,307
A második oldalon láthatja,
hogy megemeltem a fizetését.
213
00:17:37,390 --> 00:17:40,561
A város drága hely,
és szeretném, ha jól érezné magát.
214
00:17:44,022 --> 00:17:48,193
Ha most elmegy,
az Jerichót nagyon megviselné.
215
00:17:48,944 --> 00:17:51,154
Egészen magához nőtt.
216
00:17:51,572 --> 00:17:52,947
Én pedig hozzá.
217
00:17:54,116 --> 00:17:58,245
Az elmúlt hetekben
nagyon megkedveltük magát, Leanne.
218
00:17:58,871 --> 00:18:01,582
Seant is beleértve,
és tudja, hogy ő mindenkit utál.
219
00:18:01,665 --> 00:18:04,960
Már komolyan olyan,
mintha családtag lenne.
220
00:18:06,879 --> 00:18:08,505
Hacsak nincs valami más oka.
221
00:18:09,506 --> 00:18:11,341
Hacsak nem boldog nálunk.
222
00:18:11,425 --> 00:18:14,052
Dehogy. Nagyon boldog vagyok itt, Dorothy.
223
00:18:14,136 --> 00:18:16,513
Akkor talán mondja meg a bácsikájának.
224
00:18:16,930 --> 00:18:19,516
Hogy értse, ön mit szeretne.
225
00:18:21,560 --> 00:18:23,020
Nem segítene.
226
00:18:24,688 --> 00:18:26,565
Ha azt mondja, hogy mennem kell, akkor...
227
00:18:26,648 --> 00:18:29,192
Akkor rávesszük, hogy hadd maradjon.
228
00:18:31,194 --> 00:18:32,571
Mi ketten.
229
00:18:35,198 --> 00:18:36,200
Jó.
230
00:19:10,108 --> 00:19:13,862
Jó a viszonyunk, nem hagyom,
hogy az a büdi vénség tönkretegye!
231
00:19:14,613 --> 00:19:16,573
Szívem, pakold össze, ami kell,
232
00:19:16,657 --> 00:19:18,784
és menj a Marriottba, amíg haza nem érek.
233
00:19:18,867 --> 00:19:21,286
Nem fog elüldözni a saját házamból.
234
00:19:21,370 --> 00:19:23,664
És ne aggódj! Julian itt van.
235
00:19:24,289 --> 00:19:27,334
Julian 70 kiló, annak is a zöme kokain.
236
00:19:27,417 --> 00:19:29,836
Ha Leanne-t a bácsikája haza akarja vinni,
hadd vigye!
237
00:19:29,920 --> 00:19:33,090
Majd keresünk egy másik dadust.
Egy jót. A legjobbat.
238
00:19:34,466 --> 00:19:37,594
Te nem láttad Leanne szemében azt,
amit ma este én, Sean.
239
00:19:38,470 --> 00:19:42,057
Jobban szeret minket, mint a saját...
240
00:19:43,141 --> 00:19:45,269
Istenem, nem akarom kimondani.
241
00:19:45,352 --> 00:19:49,690
Nézd, nem tudom, honnan jött Leanne,
de biztos, hogy nem jó helyről.
242
00:19:51,275 --> 00:19:53,277
Nem a mi gondunk.
243
00:20:57,382 --> 00:20:58,592
Csak én vagyok az.
244
00:20:59,092 --> 00:21:02,095
- Mi a fenét művelsz?
- George bácsi eltűnt.
245
00:21:03,222 --> 00:21:04,223
Mi?
246
00:21:04,306 --> 00:21:06,141
Nincs az ágyában. Minden szobában néztem.
247
00:21:07,559 --> 00:21:10,812
Akkor... Elment?
248
00:21:10,896 --> 00:21:12,439
Csak, ha megadtad neki a riasztó kódját.
249
00:21:12,522 --> 00:21:13,857
Dehogy adtam meg!
250
00:21:13,941 --> 00:21:16,401
Akkor itt van valahol a kurva házban.
251
00:21:16,485 --> 00:21:20,489
Dorothy, szerintem
el kéne húznunk innen a rákba.
252
00:21:21,698 --> 00:21:24,076
Nem hagyom, hogy egy idegen
elüldözzön itthonról!
253
00:21:24,159 --> 00:21:26,370
- Várj! Hová mész?
- Megkeresem.
254
00:21:26,870 --> 00:21:28,455
Már mindenhol néztem.
255
00:21:29,623 --> 00:21:30,916
Kivéve a lánynál.
256
00:21:33,126 --> 00:21:35,837
- Miért lenne nála?
- A vér szerinti rokona, ugye?
257
00:21:36,421 --> 00:21:39,007
Vagy csak a bácsikájának mondja magát,
hogy bízz benne?
258
00:22:09,746 --> 00:22:12,040
Mit keresel a padlón?
259
00:22:15,627 --> 00:22:17,045
Nincs semmi bajod?
260
00:22:27,097 --> 00:22:28,682
Ebből elég. Mennie kell.
261
00:22:28,765 --> 00:22:30,475
Nem. Hagyd ott!
262
00:22:30,559 --> 00:22:32,269
Mi? A kurva kiságyban fekszik.
263
00:22:32,352 --> 00:22:34,062
Én is látom.
264
00:22:36,315 --> 00:22:39,735
Nézd, ha kirakjuk, elveszítjük Leanne-t.
265
00:22:41,653 --> 00:22:43,488
Akkor mit javasolsz, mit tegyünk vele?
266
00:22:44,865 --> 00:22:46,742
Beviszem magamhoz Jerichót.
267
00:22:46,825 --> 00:22:48,911
Bezárom az ajtót, te meg őrködj!
268
00:22:48,994 --> 00:22:50,621
Ügyelj arra, hogy ott maradjon!
269
00:22:50,704 --> 00:22:52,372
Holnap reggel elintézem.
270
00:22:53,123 --> 00:22:54,416
Ez kurva nagy gáz!
271
00:22:55,083 --> 00:22:57,544
Nem csak ilyen normális családok vannak,
mint mi.
272
00:22:58,629 --> 00:23:00,714
Ne téveszd szem elől!
273
00:23:43,257 --> 00:23:44,967
Jó reggelt, álomszuszék!
274
00:23:50,013 --> 00:23:51,473
Jól aludtál?
275
00:23:51,974 --> 00:23:53,392
Mint a bunda.
276
00:24:11,827 --> 00:24:12,870
Julian.
277
00:24:50,699 --> 00:24:53,535
Hát, az eső elállt.
278
00:24:54,912 --> 00:24:59,041
Ma mindannyiunkra mosolyog odafentről.
279
00:25:14,139 --> 00:25:17,100
A lába 43-as? Seané is akkora.
280
00:25:17,184 --> 00:25:18,977
Ez már 2012 óta megvan.
281
00:25:19,061 --> 00:25:21,146
Jó a bőr, de nem tudta betörni.
282
00:25:21,230 --> 00:25:23,607
Biztos örülne, ha jó helyre kerülne.
283
00:25:32,658 --> 00:25:33,867
Köszönje meg a nevemben!
284
00:25:35,494 --> 00:25:36,703
Leanne?
285
00:25:42,334 --> 00:25:43,710
Búcsúzz el!
286
00:25:45,254 --> 00:25:48,632
- Nem akar...
- Nem magához beszéltem, hölgyem.
287
00:25:50,425 --> 00:25:53,387
Julian, én... Majd én.
288
00:25:55,847 --> 00:25:56,974
Leanne.
289
00:25:58,183 --> 00:26:00,894
Szeretne mondani valamit a bácsikájának?
290
00:26:03,647 --> 00:26:04,815
Itt akarok maradni.
291
00:26:09,570 --> 00:26:12,447
Mi lesz a többiekkel?
Akik megérdemlik, hogy segíts.
292
00:26:12,531 --> 00:26:15,075
Magukra hagyod őket ezért? Érte?
293
00:26:17,661 --> 00:26:19,162
Akkor jó.
294
00:26:20,664 --> 00:26:22,624
Legközelebb May nénit is hozom.
295
00:26:24,251 --> 00:26:26,670
Neki nem tudsz nemet mondani.
296
00:26:39,558 --> 00:26:41,602
Ez egy istentelen ház.
297
00:27:01,663 --> 00:27:03,248
Ezt maga érte el.
298
00:27:04,583 --> 00:27:06,001
Felöltöztetem a kicsit.
299
00:27:14,760 --> 00:27:16,428
Szerinted mire gondolt?
300
00:27:17,554 --> 00:27:19,014
Összevissza zagyvált.
301
00:27:20,182 --> 00:27:21,558
Ki a fasz tudja?
302
00:27:38,075 --> 00:27:39,076
Dorothy?
303
00:27:40,536 --> 00:27:43,664
A kilencedikei hétvége lesz,
írásban is megerősítem.
304
00:27:44,331 --> 00:27:47,543
Nekünk tökéletes.
Köszönöm, hogy ilyen rugalmasak.
305
00:27:49,419 --> 00:27:50,837
És önnel is.
306
00:27:52,089 --> 00:27:53,423
Minden rendben?
307
00:27:53,507 --> 00:27:55,175
Komolyan, egy éjszaka nem vagy itt,
308
00:27:55,259 --> 00:27:58,011
és azt hiszed, nélküled összedől a világ.
309
00:27:58,095 --> 00:27:59,763
Mindent elintéztem.
310
00:28:01,265 --> 00:28:03,016
Vasárnaphoz három hétre. Tedd szabaddá!
311
00:28:03,100 --> 00:28:04,101
Miért?
312
00:28:04,685 --> 00:28:07,229
Mert lefoglaltam
a kis templomot a Sansomon.
313
00:28:07,646 --> 00:28:09,314
A fiunk keresztelője lesz.
314
00:28:09,398 --> 00:28:11,400
Nem tudsz lebeszélni róla.
315
00:28:11,483 --> 00:28:14,570
Tökéletes alkalom lesz,
végre mindenki megnézheti,
316
00:28:14,653 --> 00:28:16,405
láthatják, milyen tökéletes.
317
00:28:19,157 --> 00:28:21,869
Ébreszd fel 23 perc múlva,
különben kibírhatatlan lesz.
318
00:28:29,751 --> 00:28:32,921
Oké. Jó.
319
00:28:33,547 --> 00:28:35,507
Ügyes vagy. Igen.
320
00:28:35,591 --> 00:28:39,136
Ügyes.
321
00:29:41,907 --> 00:29:43,909
A feliratot fordította: Basch Erzsébet