1 00:00:01,084 --> 00:00:04,213 Pasti semua orang di Wisconsin ingin tahu kau tiba dengan selamat. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,048 Seberapa menyeluruh kau meneliti dia? 3 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 Siapa Leanne Grayson yang asli? 4 00:00:07,799 --> 00:00:08,800 Aku tak terlalu menarik. 5 00:00:09,426 --> 00:00:10,928 Pasti itu tidak benar. 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,764 Dia makan sup kalengan, berdoa, tidur. 7 00:00:13,847 --> 00:00:16,934 Menurutku bagus untuk lebih tahu soal orang yang tinggal di atas. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,977 Menurut arsip umum, dia lahir di Wisconsin. 9 00:00:19,061 --> 00:00:22,314 Mungkin dia cuma gadis petani yang berkeliaran ke kota besar. 10 00:00:22,397 --> 00:00:24,483 Gadis kecil manis, lugu yang ada di atas, 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,193 dia mencuri identitas anak mati. 12 00:00:26,276 --> 00:00:28,320 - Dari mana asalmu, Leanne? - Wisconsin. 13 00:00:28,403 --> 00:00:29,947 - Keluarga besar? - Cuma aku. 14 00:01:04,523 --> 00:01:06,233 PEMBANTU 15 00:01:44,438 --> 00:01:46,023 Kau pasti basah kuyup. 16 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 Ya. 17 00:01:49,943 --> 00:01:51,403 Ini. 18 00:01:51,820 --> 00:01:53,655 - Baik. - Sudah. 19 00:01:56,533 --> 00:01:58,493 - Terima kasih. - Hei, Nak. 20 00:01:58,911 --> 00:02:01,413 Dia agak suka merajuk dengan orang asing. Ya. 21 00:02:04,041 --> 00:02:07,628 Kau bisa terbang dengan cuaca ini? Hujan deras. 22 00:02:09,213 --> 00:02:12,549 Ini pesawat pribadi. Kurasa mereka tak peduli keselamatan. 23 00:02:13,675 --> 00:02:16,762 Kau makan bumbu sumac milikku? Aku yakin ada lebih banyak. 24 00:02:16,845 --> 00:02:18,931 Ya, Sayang. Itulah tindakanku. 25 00:02:19,014 --> 00:02:22,559 Aku menyelinap malam hari dan makan sesendok penuh rempahmu. 26 00:02:24,478 --> 00:02:28,857 Aku tak usah pergi? Mereka bisa cari orang lain sebelum malam ini. 27 00:02:29,858 --> 00:02:33,278 Kau lakukan ini tiap kali naik pesawat. Kurasa kau kena fobia. 28 00:02:33,695 --> 00:02:35,447 Aku tak punya fobia. 29 00:02:35,530 --> 00:02:37,783 Ada hal yang kusukai dan tak kusukai. 30 00:02:37,866 --> 00:02:40,535 Kebetulan, banyak yang tak kusukai. 31 00:02:42,579 --> 00:02:44,081 Ini surat pertamanya. 32 00:02:44,706 --> 00:02:46,959 Aku mulai berpikir tak ada yang memedulikannya. 33 00:02:47,376 --> 00:02:48,669 Dari siapa itu? 34 00:02:48,752 --> 00:02:50,295 - Bagaimana aku tahu? - Bukalah. 35 00:02:50,796 --> 00:02:52,923 Kau tak boleh begitu. 36 00:02:55,842 --> 00:02:56,843 Leanne? 37 00:03:00,222 --> 00:03:02,808 Jika mau pergi ke bandara, kita harus berangkat sekarang. 38 00:03:04,142 --> 00:03:05,727 Kau akan bepergian, Tn. Turner? 39 00:03:05,811 --> 00:03:08,230 Sean pergi malam ini dengan Philadelphia Eagles. 40 00:03:08,313 --> 00:03:10,524 Dia dimohon memasak untuk mereka. Kehormatan besar. 41 00:03:10,607 --> 00:03:11,692 Aku akan pulang besok pagi. 42 00:03:11,775 --> 00:03:13,777 Ada sesuatu untukmu di meja dapur. 43 00:03:14,528 --> 00:03:15,988 Sampai nanti malam. 44 00:03:20,951 --> 00:03:21,952 Sean. 45 00:03:41,722 --> 00:03:45,142 KUTEMUKAN KAU! 46 00:03:47,644 --> 00:03:51,189 Hujan, pergilah 47 00:03:53,191 --> 00:03:55,819 Kembali lagi pada lain hari 48 00:03:57,654 --> 00:04:02,034 Hujan, pergilah 49 00:04:03,118 --> 00:04:06,371 Bayi kecil ingin bermain 50 00:04:20,260 --> 00:04:21,845 Halo, Bunga Kecil. 51 00:04:41,198 --> 00:04:42,449 Mereka ada di rumah? 52 00:04:43,534 --> 00:04:44,535 Bekerja. 53 00:04:45,827 --> 00:04:48,705 Ayo kita lihat dia baik-baik. 54 00:04:49,664 --> 00:04:50,791 Sepatu. 55 00:04:55,170 --> 00:04:56,964 Dorothy tak izinkan sepatu masuk rumah. 56 00:05:44,261 --> 00:05:48,348 Pipa selokan di Center City berusia lebih dari seratus tahun 57 00:05:48,432 --> 00:05:52,477 dan hari ini akhirnya mereka berkata, "Cukup sudah." 58 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 TINGKAT PERMUKAAN AIR MENINGKAT 59 00:06:36,772 --> 00:06:40,192 Leanne? Apa semua... 60 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 Dorothy Turner. 61 00:06:45,280 --> 00:06:46,448 Aku mengenalmu? 62 00:06:47,574 --> 00:06:49,493 Tidak. Tetapi aku mengenalmu. 63 00:06:50,160 --> 00:06:52,454 Ini pamanku George, Dorothy. 64 00:06:57,125 --> 00:06:58,210 Keluarga. 65 00:06:59,419 --> 00:07:01,755 Maaf. Kami tak tahu ada tamu. 66 00:07:01,838 --> 00:07:04,383 Aku cuma mampir sehari di kota ini. 67 00:07:04,466 --> 00:07:05,884 Aku ingin mengejutkannya. 68 00:07:06,677 --> 00:07:08,595 Pastikan dia bersikap baik. 69 00:07:10,055 --> 00:07:13,016 Dia sama sekali tak mengganggu kami. Benar, Leanne? 70 00:07:19,314 --> 00:07:20,524 Untuk bayinya. 71 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 Dermawan sekali. 72 00:07:35,539 --> 00:07:39,960 Kayu elm. Dari pohon amat istimewa yang tumbuh di ladang kami. 73 00:07:41,545 --> 00:07:42,838 - Ini... - Suamimu. 74 00:07:45,173 --> 00:07:48,385 Tentu. Seorang chef. 75 00:07:49,177 --> 00:07:50,596 Indah sekali. 76 00:07:56,643 --> 00:07:58,520 Aku baru akan membuat makan malam. 77 00:07:59,813 --> 00:08:01,523 Mau bergabung, George? 78 00:08:15,245 --> 00:08:16,788 - Hei. - Hei. 79 00:08:16,872 --> 00:08:17,915 Bagaimana penerbangannya? 80 00:08:18,540 --> 00:08:21,168 Tak mulus. Tak bisa lama-lama. Sebentar lagi harus bekerja. 81 00:08:21,877 --> 00:08:23,337 Semua baik-baik saja. 82 00:08:23,921 --> 00:08:25,297 Masih hujan. 83 00:08:26,632 --> 00:08:27,716 Ini sudah matang? 84 00:08:30,510 --> 00:08:32,846 Kurangi panas dan balikkan pada sisi kulit. 85 00:08:32,930 --> 00:08:34,306 Semua itu untukmu? 86 00:08:34,389 --> 00:08:38,560 Tidak, kami ada tamu. Paman Leanne datang. 87 00:08:39,394 --> 00:08:41,813 - Siapa? - Pamannya, George. 88 00:08:42,231 --> 00:08:44,316 Entah dia paman kandung atau teman keluarga. 89 00:08:44,399 --> 00:08:45,859 Istilah itu sangat umum saat ini. 90 00:08:45,943 --> 00:08:48,946 - Dorothy, siapa yang ada di rumah kita? - Sudah kukatakan. 91 00:08:49,613 --> 00:08:51,114 Dorothy, suruh dia pergi. 92 00:08:51,198 --> 00:08:54,117 Tak bisa. Aku baru mengundangnya makan. 93 00:08:54,201 --> 00:08:55,869 Kita tak tahu siapa pria ini. 94 00:08:56,370 --> 00:08:57,579 Leanne menjaminnya. 95 00:08:57,663 --> 00:08:59,206 Siapa yang menjamin Leanne? 96 00:08:59,289 --> 00:09:01,917 Jangan jadi histeris. Dia pria tua. 97 00:09:04,043 --> 00:09:05,546 Kurasa ini akan jadi kering. 98 00:09:06,004 --> 00:09:07,089 Dorothy! 99 00:09:07,881 --> 00:09:10,591 Telepon aku saat jam tidur dan jangan terlalu cemas. 100 00:09:13,595 --> 00:09:15,097 Ini dia. 101 00:09:16,014 --> 00:09:17,558 Bon appétit. 102 00:09:18,267 --> 00:09:19,893 Itu ucapan orang di Paris. 103 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Bagus. 104 00:09:56,263 --> 00:09:57,556 Itu bagus. 105 00:09:58,765 --> 00:10:00,309 Ini resep Sean. 106 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 Namun bagiku, aku selalu tak masukkan bawang putih. 107 00:10:03,145 --> 00:10:05,606 Sayang kau tak bisa menemuinya. 108 00:10:06,023 --> 00:10:07,190 Pekerjaan itu prioritas. 109 00:10:16,074 --> 00:10:19,786 Gastronomi molekuler itu bidang keahliannya. 110 00:10:20,454 --> 00:10:23,207 Sean bisa sangat mendominasi di dapur profesional. 111 00:10:23,624 --> 00:10:25,125 Bukannya sifatnya buruk. 112 00:10:25,209 --> 00:10:29,171 Terkadang orang perlu disiplin ketat agar tahu tempatnya. 113 00:10:29,588 --> 00:10:32,424 Ya. Itulah ucapan Sean. 114 00:10:32,507 --> 00:10:35,719 Kau bekerja dalam bidang apa, George? 115 00:10:39,014 --> 00:10:40,307 Penyelamatan. 116 00:10:42,267 --> 00:10:43,268 Kapal? 117 00:10:44,102 --> 00:10:45,395 Terkadang. 118 00:10:46,688 --> 00:10:48,190 Ini lezat sekali, Dorothy. 119 00:10:48,732 --> 00:10:50,609 Tata krama yang sempurna. 120 00:10:50,692 --> 00:10:52,402 Dia selalu baik hati. 121 00:10:53,320 --> 00:10:55,239 Bayi paling cantik. 122 00:10:56,615 --> 00:10:58,659 Kita tak akan tahu jika melihatnya saat ini. 123 00:11:23,642 --> 00:11:25,060 Aku tahu masih awal, 124 00:11:25,143 --> 00:11:27,479 tetapi rasanya Leanne sudah lama di sini. 125 00:11:28,146 --> 00:11:29,940 Yang, tentu, kami harap dia begitu. 126 00:11:30,774 --> 00:11:33,235 Sayangnya ada masalah di rumah. 127 00:11:33,735 --> 00:11:35,445 Leanne akan dibutuhkan di sana. 128 00:11:37,739 --> 00:11:40,242 Aku tak yakin itu cocok dengan rencana kami. 129 00:11:40,325 --> 00:11:41,493 Kau punya kontrak? 130 00:11:42,870 --> 00:11:44,371 Kami ada kesepakatan verbal. 131 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 Masa percobaan satu bulan. 132 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 Benar, tetapi kami baru masukkan itu... 133 00:11:47,708 --> 00:11:49,668 Jika saja kau ingin menyingkirkannya. 134 00:11:54,882 --> 00:11:55,883 Permisi. 135 00:12:00,637 --> 00:12:04,641 - Julian? - Astaga! Hujan deras di luar. 136 00:12:05,475 --> 00:12:07,102 Kenapa tak menelepon? 137 00:12:07,853 --> 00:12:09,897 Sean tak di sini jika kau mau mabuk di sini. 138 00:12:09,980 --> 00:12:12,566 Aku tahu. Dia meneleponku dari dapur di Boston. 139 00:12:13,984 --> 00:12:15,986 Ini adikku, Julian. 140 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 Julian, ini paman Leanne, George. 141 00:12:20,949 --> 00:12:21,950 Senang berkenalan. 142 00:12:27,289 --> 00:12:28,582 Kau sudah makan? 143 00:12:30,125 --> 00:12:31,543 Aku makan yang ada saja. 144 00:12:34,963 --> 00:12:36,757 Keluargamu besar, Leanne? 145 00:12:37,341 --> 00:12:39,051 Atau ini pengecualian? 146 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 Bagaimana jadwal kerjamu? 147 00:12:48,810 --> 00:12:50,646 Dia mungkin perlu diberi makan. 148 00:12:51,313 --> 00:12:52,481 Ibu paling tahu. 149 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 Jadi... 150 00:13:02,991 --> 00:13:04,535 bagaimana kau mau urus ini? 151 00:13:05,661 --> 00:13:07,454 Bersihkan meja untuk pemilik rumah. 152 00:13:13,418 --> 00:13:14,586 Tidak usah. 153 00:13:16,922 --> 00:13:21,927 Beri tahu aku, siapa kau sebenarnya. 154 00:13:23,011 --> 00:13:24,930 Aku sama sepertimu, Julian. 155 00:13:25,764 --> 00:13:26,765 Begitu maksudmu? 156 00:13:26,848 --> 00:13:28,308 Paman. 157 00:13:28,392 --> 00:13:31,186 Tanggung jawabnya lebih besar dari perkiraan orang. 158 00:13:32,062 --> 00:13:35,732 Jika ada tragedi, di sanalah peran kita. 159 00:13:35,816 --> 00:13:39,987 Melindungi anak itu, jika kita orang baik. 160 00:13:41,405 --> 00:13:44,533 Kita berdua orang baik. Bukan, Julian? 161 00:13:48,912 --> 00:13:51,498 Piring dibersihkan? Di wastafel? 162 00:13:51,957 --> 00:13:52,958 Ya. 163 00:13:54,918 --> 00:13:56,628 Kau bisa cuci dan aku keringkan. 164 00:14:00,924 --> 00:14:02,009 Tutup pintu di belakangmu. 165 00:14:06,513 --> 00:14:07,931 Kita ada masalah. 166 00:14:08,640 --> 00:14:09,975 Memang. 167 00:14:10,058 --> 00:14:11,935 Dia mau bawa Leanne pergi. 168 00:14:12,603 --> 00:14:13,770 Bagus. Biarkan saja. 169 00:14:14,187 --> 00:14:17,357 Bagaimana dia bisa menyiratkan rumah ini tak cukup baik untuk gadis itu? 170 00:14:17,441 --> 00:14:19,985 Sungguh, Julian, aku marah sekali saat ini. 171 00:14:21,612 --> 00:14:23,405 Apa ucapannya kepadamu? 172 00:14:23,822 --> 00:14:27,075 Jika pria itu mengira dia membawa Leanne kembali, 173 00:14:27,159 --> 00:14:29,828 harus langkahi mayatku dahulu. 174 00:14:29,912 --> 00:14:31,496 Ini, buat dia serdawa. 175 00:14:38,670 --> 00:14:41,340 Kau baik sekali, tetapi tak usah. 176 00:14:41,423 --> 00:14:42,549 Kami punya pencuci piring. 177 00:14:42,633 --> 00:14:43,884 Kita harus pergi. 178 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 Kereta api pergi besok pagi. 179 00:14:46,470 --> 00:14:48,639 Kita akan cari penginapan dekat stasiun. 180 00:14:49,056 --> 00:14:50,849 Aku tak mau dengar itu. 181 00:14:50,933 --> 00:14:52,851 Cuacanya buruk sekali. 182 00:14:52,935 --> 00:14:54,895 Kau akan menginap di sini. Kamar kami banyak. 183 00:14:59,858 --> 00:15:02,402 - Aku tak mau merepotkan. - Kumohon, Paman? 184 00:15:07,491 --> 00:15:09,826 - Dia menginap. - Sama sekali tidak. 185 00:15:09,910 --> 00:15:11,828 Aku tahu tindakanku, Julian. 186 00:15:18,335 --> 00:15:19,545 Dia menginap. 187 00:15:19,628 --> 00:15:20,837 Tidak boleh. 188 00:15:20,921 --> 00:15:22,548 Dorothy bersikeras. 189 00:15:22,631 --> 00:15:24,591 Ya? Jangan cemas, aku tidur di sofa. 190 00:15:24,675 --> 00:15:27,844 Dia tahu apa? Tentang kita? Tentang bayi itu? 191 00:15:30,973 --> 00:15:32,474 Dia mendalangi semuanya. 192 00:15:33,225 --> 00:15:34,643 Aku yakin itu. 193 00:15:41,441 --> 00:15:44,069 Kami ubah kamar tamu jadi kamar bayi. 194 00:15:44,152 --> 00:15:46,363 Tetapi Sean berkata sofa ini sangat nyaman. 195 00:15:48,073 --> 00:15:50,367 Kau kira dia lebih baik denganmu. 196 00:15:50,450 --> 00:15:52,411 Dia gadis yang manis. 197 00:15:52,494 --> 00:15:53,954 Berkat keluargamu. 198 00:15:54,288 --> 00:15:55,914 Masa depan Leanne cerah, 199 00:15:55,998 --> 00:16:00,419 Sean dan aku akan berupaya sebisanya agar dia mencapai impiannya. 200 00:16:00,502 --> 00:16:04,840 Sebut aku kuno, Dorothy, tetapi tempat anak ini bersama keluarganya. 201 00:16:04,923 --> 00:16:06,758 Ya, aku sangat setuju. 202 00:16:07,676 --> 00:16:11,763 Tetapi Leanne bukan anak kecil lagi. 203 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 Itu ibuku. 204 00:16:21,899 --> 00:16:24,109 Berapa usiamu saat dia wafat, Dottie? 205 00:16:29,156 --> 00:16:32,784 Dia biasa memanggilku begitu. "Dottie." 206 00:16:37,331 --> 00:16:40,542 Pasti Sean punya baju tidur yang bisa dipinjamkan. Biar kulihat. 207 00:16:55,807 --> 00:16:57,559 Boleh aku masuk sebentar? 208 00:17:07,527 --> 00:17:10,030 Aku cuma ingin mengobrol sebelum tidur. 209 00:17:12,824 --> 00:17:16,662 Aku tahu pamanmu cemas, dan dia sangat berhak begitu. 210 00:17:16,745 --> 00:17:20,082 Seharusnya kami sudah meresmikan jabatanmu sekarang. 211 00:17:20,165 --> 00:17:22,125 Tetapi kau tahu Sean dan aku sangat sibuk 212 00:17:22,209 --> 00:17:24,169 dan kami cuma lupa. 213 00:17:34,054 --> 00:17:37,307 Kau akan lihat di halaman dua kumasukkan tambahan gaji. 214 00:17:37,390 --> 00:17:40,561 Kota ini mahal dan aku ingin kau nyaman. 215 00:17:44,022 --> 00:17:48,193 Jericho akan sangat sedih jika kau pergi sekarang. 216 00:17:48,944 --> 00:17:51,154 Dia jadi sangat menyukaimu. 217 00:17:51,572 --> 00:17:52,947 Aku juga menyukainya. 218 00:17:54,116 --> 00:17:58,245 Kami jadi sangat menyukaimu beberapa pekan terakhir ini, Leanne. 219 00:17:58,871 --> 00:18:01,582 Sean juga, dan kau tahu dia benci semua orang. 220 00:18:01,665 --> 00:18:04,960 Sungguh, kini kau terasa seperti keluarga sendiri. 221 00:18:06,879 --> 00:18:08,505 Kecuali ada hal lain. 222 00:18:09,506 --> 00:18:11,341 Kecuali kau tak senang bersama kami. 223 00:18:11,425 --> 00:18:14,052 Tidak. Aku sangat senang di sini, Dorothy. 224 00:18:14,136 --> 00:18:16,513 Mungkin kau harus beri tahu itu kepada pamanmu. 225 00:18:16,930 --> 00:18:19,516 Agar dia paham keinginanmu. 226 00:18:21,560 --> 00:18:23,020 Tak akan ada bedanya. 227 00:18:24,688 --> 00:18:26,565 Jika dia berkata aku harus pergi, jadi... 228 00:18:26,648 --> 00:18:29,192 Jadi kita harus meyakinkannya bahwa kau harus tinggal. 229 00:18:31,194 --> 00:18:32,571 Kita berdua. 230 00:18:35,198 --> 00:18:36,200 Ya. 231 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 Situasi kita bagus di sini. Aku tak mau biarkan pria bau itu merusaknya. 232 00:19:14,613 --> 00:19:16,573 Sayang, aku ingin kau kemasi barang secukupnya 233 00:19:16,657 --> 00:19:18,784 dan pergi ke Marriott, hingga aku pulang besok pagi. 234 00:19:18,867 --> 00:19:21,286 Aku tak mau diusir dari rumahku. 235 00:19:21,370 --> 00:19:23,664 Jangan cemas. Julian di sini. 236 00:19:24,289 --> 00:19:27,334 Berat Julian 72 kilogram. Sebagian besar kokaina. 237 00:19:27,417 --> 00:19:29,836 Jika paman ini mau membawa Leanne pulang, biarkan. 238 00:19:29,920 --> 00:19:33,090 Kita cari pengasuh lain. Yang bagus. Yang terbaik. 239 00:19:34,466 --> 00:19:37,594 Kau tak tahu yang kulihat di matanya malam ini, Sean. 240 00:19:38,470 --> 00:19:42,057 Dia menyayangi kita, lebih dari dia menyayangi... 241 00:19:43,141 --> 00:19:45,269 Astaga, aku tak mau mengatakannya. 242 00:19:45,352 --> 00:19:49,690 Aku tak tahu asal Leanne, tetapi jelas bukan tempat yang bagus. 243 00:19:51,275 --> 00:19:53,277 Itu bukan masalah kita. 244 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 Ini aku! 245 00:20:59,092 --> 00:21:02,095 - Sedang apa kau? - Dia hilang. Paman George. 246 00:21:03,222 --> 00:21:04,223 Apa? 247 00:21:04,306 --> 00:21:06,141 Dia tak di ranjangnya. Kuperiksa tiap kamar. 248 00:21:07,559 --> 00:21:10,812 Apa dia pergi? 249 00:21:10,896 --> 00:21:12,439 Tidak kecuali kau memberinya kode alarm. 250 00:21:12,522 --> 00:21:13,857 Tentu tak kuberikan kode alarm. 251 00:21:13,941 --> 00:21:16,401 Berarti dia ada di rumah! 252 00:21:16,485 --> 00:21:20,489 Dorothy, kurasa kita harus pergi dari sini. 253 00:21:21,698 --> 00:21:24,076 Aku tak mau biarkan orang asing mengusirku dari rumah. 254 00:21:24,159 --> 00:21:26,370 - Kau mau ke mana? - Mencarinya. 255 00:21:26,870 --> 00:21:28,455 Aku mencari ke mana-mana! 256 00:21:29,623 --> 00:21:30,916 Kecuali kamar Leanne. 257 00:21:33,126 --> 00:21:35,837 - Kenapa dia di kamar Leanne? - Dia paman kandungnya, ya? 258 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 Atau orang yang sebut dirinya "paman" agar kau percaya. 259 00:22:09,746 --> 00:22:12,040 Kenapa kau di lantai? 260 00:22:15,627 --> 00:22:17,045 Kau baik-baik saja? 261 00:22:27,097 --> 00:22:28,682 Cukup. Dia harus pergi. 262 00:22:28,765 --> 00:22:30,475 Tidak! Biarkan dia di sana. 263 00:22:30,559 --> 00:22:32,269 Apa? Dia di ranjang bayi. 264 00:22:32,352 --> 00:22:34,062 Aku bisa melihat itu. 265 00:22:36,315 --> 00:22:39,735 Jika kita usir dia ke jalanan, kita kehilangan Leanne. 266 00:22:41,653 --> 00:22:43,488 Jadi apa saranmu tentang dia? 267 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 Jericho bisa tidur di kamarku. 268 00:22:46,825 --> 00:22:48,911 Aku kunci pintunya. Kau berjaga. 269 00:22:48,994 --> 00:22:50,621 Pastikan dia tetap di sana. 270 00:22:50,704 --> 00:22:52,372 Akan kuurus dia besok pagi. 271 00:22:53,123 --> 00:22:54,416 Ini aneh sekali. 272 00:22:55,083 --> 00:22:57,544 Julian, tak semua keluarga senormal keluarga kita. 273 00:22:58,629 --> 00:23:00,714 Jangan sampai lengah mengawasinya. 274 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Selamat pagi, Penidur. 275 00:23:50,013 --> 00:23:51,473 Bagaimana tidurmu? 276 00:23:51,974 --> 00:23:53,392 Nyenyak seperti bayi. 277 00:24:11,827 --> 00:24:12,870 Julian. 278 00:24:50,699 --> 00:24:53,535 Nah. Hujan berhenti. 279 00:24:54,912 --> 00:24:59,041 Tuhan berbaik hati kepada kita hari ini. 280 00:25:14,139 --> 00:25:17,100 Ukuran sepatumu sepuluh? Sean juga. 281 00:25:17,184 --> 00:25:18,977 Dia miliki ini sejak 2012. 282 00:25:19,061 --> 00:25:21,146 Bahan kulit bagus, dia tak bisa melemaskannya. 283 00:25:21,230 --> 00:25:23,607 Pasti dia ingin sepatu ini ada di rumah yang baik. 284 00:25:32,658 --> 00:25:33,867 Sampaikan terima kasihku. 285 00:25:35,494 --> 00:25:36,703 Leanne? 286 00:25:42,334 --> 00:25:43,710 Ucapkanlah pamit. 287 00:25:45,254 --> 00:25:48,632 - Dia tak mau... - Aku tak bicara kepadamu, Nyonya. 288 00:25:50,425 --> 00:25:53,387 Julian, aku bisa ini. 289 00:25:55,847 --> 00:25:56,974 Leanne. 290 00:25:58,183 --> 00:26:00,894 Kau ingin katakan sesuatu kepada pamanmu? 291 00:26:03,647 --> 00:26:04,815 Aku mau tetap di sini. 292 00:26:09,570 --> 00:26:12,447 Yang lain bagaimana? Yang layak mendapat bantuanmu. 293 00:26:12,531 --> 00:26:15,075 Kau akan mengabaikan mereka untuk ini? Untuknya? 294 00:26:17,661 --> 00:26:19,162 Baiklah kalau begitu. 295 00:26:20,664 --> 00:26:22,624 Lain kali aku ajak Bibi May. 296 00:26:24,251 --> 00:26:26,670 Kau tahu kau tak bisa menolaknya. 297 00:26:39,558 --> 00:26:41,602 Ini rumah tanpa Tuhan. 298 00:27:01,663 --> 00:27:03,248 Semua itu berkat sikapmu. 299 00:27:04,583 --> 00:27:06,001 Aku akan pakaikan dia baju. 300 00:27:14,760 --> 00:27:16,428 Menurutmu apa maksudnya? 301 00:27:17,554 --> 00:27:19,014 Ocehan tak jelas. 302 00:27:20,182 --> 00:27:21,558 Siapa yang tahu? 303 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 Dorothy? 304 00:27:40,536 --> 00:27:43,664 Itu akhir pekan tanggal sembilan dan kupastikan dalam tulisan. 305 00:27:44,331 --> 00:27:47,543 Sempurna bagi kami. Terima kasih untuk kelenturan jadwalmu. 306 00:27:49,419 --> 00:27:50,837 Juga denganmu. 307 00:27:52,089 --> 00:27:53,423 Semua baik-baik saja? 308 00:27:53,507 --> 00:27:55,175 Sungguh, kau pergi satu malam 309 00:27:55,259 --> 00:27:58,011 dan mengira seluruh dunia akan runtuh tanpamu. 310 00:27:58,095 --> 00:27:59,763 Semua sudah beres. 311 00:28:01,265 --> 00:28:03,016 Tiga pekan dari hari Minggu. Kosongkan jadwal. 312 00:28:03,100 --> 00:28:04,101 Kenapa? 313 00:28:04,685 --> 00:28:07,229 Aku baru memesan gereja kecil di Sansom. 314 00:28:07,646 --> 00:28:09,314 Putra kita akan dibaptis. 315 00:28:09,398 --> 00:28:11,400 Kau tak bisa membujukku untuk membatalkannya. 316 00:28:11,483 --> 00:28:14,570 Ini peluang sempurna bagi semua orang untuk menemuinya 317 00:28:14,653 --> 00:28:16,405 dan melihat betapa dia sempurna. 318 00:28:19,157 --> 00:28:21,869 Bangunkan dia 23 menit lagi atau dia rewel seharian. 319 00:28:29,751 --> 00:28:32,921 Baiklah. 320 00:28:33,547 --> 00:28:35,507 Bagus. Ya. 321 00:28:35,591 --> 00:28:39,136 Bagus. 322 00:29:41,907 --> 00:29:43,909 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto