1 00:00:01,126 --> 00:00:04,129 ウィスコンシンの家族が 心配してるわ 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,089 彼女の素性は調べた? 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,758 本当のあなたは? 4 00:00:07,841 --> 00:00:08,884 退屈ですよ 5 00:00:09,134 --> 00:00:10,886 そんなわけないわ 6 00:00:11,053 --> 00:00:13,805 スープを飲んで 祈って寝るだけだ 7 00:00:13,889 --> 00:00:16,975 同居人を もう少し知りたいだろ? 8 00:00:17,059 --> 00:00:19,019 出生地はウィスコンシン 9 00:00:19,102 --> 00:00:22,231 大都会に流れてきただけかも 10 00:00:22,314 --> 00:00:24,525 素朴で優しいはずの少女は 11 00:00:24,608 --> 00:00:26,235 死人の身元を盗んでた 12 00:00:26,318 --> 00:00:27,361 出身は? 13 00:00:27,444 --> 00:00:28,362 ウィスコンシン 14 00:00:28,445 --> 00:00:29,154 大家族? 15 00:00:29,238 --> 00:00:30,197 1人よ 16 00:01:04,605 --> 00:01:06,233 サーヴァント ターナー家の子守 17 00:01:44,354 --> 00:01:46,690 土砂降りで大変ね 18 00:01:52,362 --> 00:01:53,739 サインを 19 00:01:56,867 --> 00:01:58,076 かわいいね 20 00:01:58,160 --> 00:02:01,246 この子 人見知りなの 21 00:02:04,082 --> 00:02:07,628 飛行機 欠航にならないの? 22 00:02:09,463 --> 00:02:12,424 チャーター機だし無理が利く 23 00:02:13,717 --> 00:02:16,762 スマックが減ってるけど 使った? 24 00:02:16,845 --> 00:02:20,307 ええ 毎晩キッチンに 忍び込んでは–– 25 00:02:20,390 --> 00:02:22,893 貴重なスパイスを味わってる 26 00:02:24,478 --> 00:02:29,024 断ろうかな? 俺の 代わりは見つかるだろうし 27 00:02:29,775 --> 00:02:31,693 また始まった 28 00:02:31,902 --> 00:02:33,278 飛行機恐怖症? 29 00:02:33,695 --> 00:02:35,322 恐怖症なんてない 30 00:02:35,697 --> 00:02:40,701 好きな物と嫌いな物があって 嫌いな物が多いだけ 31 00:02:42,538 --> 00:02:44,164 リアン宛てだわ 32 00:02:44,915 --> 00:02:46,959 天涯孤独じゃなかった 33 00:02:47,376 --> 00:02:48,252 誰からだ? 34 00:02:48,710 --> 00:02:49,378 さあね 35 00:02:49,461 --> 00:02:50,420 開けて 36 00:02:50,754 --> 00:02:53,298 ダメに決まってるでしょ 37 00:02:54,675 --> 00:02:56,885 “リアン・グレイソン” 38 00:02:55,968 --> 00:02:56,885 リアン? 39 00:03:00,347 --> 00:03:02,724 空港に行くなら出ないと 40 00:03:04,184 --> 00:03:05,644 旅行ですか? 41 00:03:05,727 --> 00:03:10,399 彼はNFLのチームに 同行して料理を作るの 42 00:03:10,649 --> 00:03:11,608 明日戻る 43 00:03:11,692 --> 00:03:13,569 カウンターを見てみて 44 00:03:14,570 --> 00:03:15,904 夜に帰るわ 45 00:03:20,909 --> 00:03:21,827 ショーン 46 00:03:41,763 --> 00:03:45,183 “お前を見つけた” 47 00:03:47,728 --> 00:03:51,231 雨よ 雨よ   いなくなあれ 48 00:03:53,150 --> 00:03:55,861 降るなら別の日に 49 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 雨よ 雨よ 50 00:04:00,657 --> 00:04:01,825 いなくなあれ 51 00:04:03,076 --> 00:04:06,288 赤ちゃんは   お外で遊びたいの 52 00:04:20,260 --> 00:04:21,887 愛するリアン 53 00:04:41,198 --> 00:04:42,449 夫婦は家に? 54 00:04:43,534 --> 00:04:44,201 仕事よ 55 00:04:45,869 --> 00:04:46,703 それじゃ 56 00:04:47,037 --> 00:04:48,830 赤ん坊を見よう 57 00:04:49,664 --> 00:04:50,541 靴を 58 00:04:55,045 --> 00:04:57,089 この家は土足禁止よ 59 00:05:44,261 --> 00:05:48,307 中心地では100年前の 下水管が使われており 60 00:05:48,390 --> 00:05:52,686 今日ついに限界を 迎えたようです 61 00:06:36,772 --> 00:06:38,023 リアン? 62 00:06:39,274 --> 00:06:40,442 何も問題… 63 00:06:41,735 --> 00:06:42,945 ドロシー・ターナー 64 00:06:45,280 --> 00:06:46,448 面識は? 65 00:06:47,533 --> 00:06:49,535 私は君を知ってる 66 00:06:50,160 --> 00:06:52,621 伯父のジョージです 67 00:06:54,289 --> 00:06:55,374 あら 68 00:06:57,084 --> 00:06:58,418 伯父さんね 69 00:06:59,378 --> 00:07:01,797 来ることを知らなくて 70 00:07:02,005 --> 00:07:05,926 別の用事があり 姪めいにも黙って立ち寄った 71 00:07:06,718 --> 00:07:08,637 様子を知りたくてね 72 00:07:09,972 --> 00:07:12,057 問題なくやってるわ 73 00:07:12,307 --> 00:07:13,058 そうよね? 74 00:07:19,273 --> 00:07:20,357 赤ん坊に 75 00:07:22,484 --> 00:07:24,319 ご親切にありがとう 76 00:07:35,497 --> 00:07:39,960 故郷にある 特別なニレの木で作ったんだ 77 00:07:40,711 --> 00:07:41,962 これ… 78 00:07:42,045 --> 00:07:42,880 君の夫だ 79 00:07:45,090 --> 00:07:46,967 本当だわ 80 00:07:47,217 --> 00:07:48,510 シェフなのね 81 00:07:49,219 --> 00:07:50,387 ステキだわ 82 00:07:56,768 --> 00:07:58,687 夕食を作るんだけど 83 00:07:59,813 --> 00:08:01,565 一緒にいかが? 84 00:08:15,204 --> 00:08:15,954 ハーイ 85 00:08:16,038 --> 00:08:16,705 やあ 86 00:08:16,830 --> 00:08:17,956 飛行機は? 87 00:08:18,540 --> 00:08:21,210 揺れたよ あまり長く話せない 88 00:08:21,835 --> 00:08:23,462 こっちは問題なし 89 00:08:24,004 --> 00:08:25,380 雨はひどいけど 90 00:08:26,715 --> 00:08:27,883 焼き加減どう? 91 00:08:30,260 --> 00:08:32,804 弱火で皮を下にして 92 00:08:32,888 --> 00:08:34,097 それ1人分? 93 00:08:34,306 --> 00:08:36,099 お客さんがいるの 94 00:08:36,266 --> 00:08:38,602 リアンの伯父さんよ 95 00:08:39,311 --> 00:08:40,187 誰だって? 96 00:08:40,270 --> 00:08:41,855 ジョージ伯父さん 97 00:08:42,189 --> 00:08:45,901 仲のいい ただの“おじさん”かもね 98 00:08:46,151 --> 00:08:48,070 誰を家に入れたって? 99 00:08:48,153 --> 00:08:48,987 今 言った 100 00:08:49,613 --> 00:08:51,156 帰ってもらえ 101 00:08:51,240 --> 00:08:53,951 夕食に誘ったのに失礼よ 102 00:08:54,201 --> 00:08:56,036 危険な男かも 103 00:08:56,411 --> 00:08:57,621 リアンの家族よ 104 00:08:57,746 --> 00:08:59,164 彼女も怪しい 105 00:08:59,248 --> 00:09:02,209 大げさね ただの年寄りよ 106 00:09:03,961 --> 00:09:05,586 パサつきそう 107 00:09:06,004 --> 00:09:06,797 ドロシー 108 00:09:07,839 --> 00:09:10,634 また寝る前に電話して 109 00:09:13,679 --> 00:09:15,347 お待たせ 110 00:09:16,056 --> 00:09:17,808 ボナペティ 111 00:09:18,308 --> 00:09:20,143 パリ流にね 112 00:09:51,884 --> 00:09:52,676 なるほど 113 00:09:56,179 --> 00:09:57,306 お祈りね 114 00:09:58,682 --> 00:10:02,477 ショーンのレシピだけど ニンニクは抜いた 115 00:10:03,270 --> 00:10:05,606 夫がいなくて残念だわ 116 00:10:05,939 --> 00:10:07,149 出張なの 117 00:10:16,074 --> 00:10:17,993 分子ガストロノミーが 118 00:10:18,076 --> 00:10:19,786 彼の得意分野よ 119 00:10:20,329 --> 00:10:23,415 プロのシェフも戦々恐々 120 00:10:23,498 --> 00:10:25,167 悪い人じゃないの 121 00:10:25,292 --> 00:10:29,254 人は厳しい目がなければ 身の程を忘れる 122 00:10:29,588 --> 00:10:30,255 そうね 123 00:10:30,589 --> 00:10:32,966 ショーンもそう言ってた 124 00:10:33,508 --> 00:10:35,761 お仕事は何を? 125 00:10:39,056 --> 00:10:40,349 “救済サルベージ”だ 126 00:10:41,141 --> 00:10:43,310 船の救出サルベージ? 127 00:10:44,061 --> 00:10:45,437 時には 128 00:10:46,605 --> 00:10:48,232 これ おいしい 129 00:10:48,649 --> 00:10:50,651 リアンは優しいわね 130 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 人に尽くす子だ 131 00:10:53,320 --> 00:10:55,405 美しい赤ん坊だったが–– 132 00:10:56,657 --> 00:10:58,075 もう見る影もない 133 00:11:23,642 --> 00:11:27,521 リアンは この家に すごくなじんでる 134 00:11:28,105 --> 00:11:29,982 ずっといてほしいわ 135 00:11:30,774 --> 00:11:35,487 だが実家が大変な状況で リアンを必要としてる 136 00:11:37,823 --> 00:11:40,284 そうなると私たちが困る 137 00:11:40,367 --> 00:11:41,535 契約書は? 138 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 口頭で同意を 139 00:11:44,538 --> 00:11:45,622 試用期間だ 140 00:11:45,706 --> 00:11:47,666 うちはそれも含めて… 141 00:11:47,749 --> 00:11:49,626 いつでも追い出せる 142 00:11:55,048 --> 00:11:55,924 失礼 143 00:12:00,929 --> 00:12:01,972 ジュリアン? 144 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 すごい雨だ 145 00:12:05,350 --> 00:12:07,144 来るなら電話して 146 00:12:07,936 --> 00:12:09,938 飲み仲間はいないわよ 147 00:12:10,022 --> 00:12:12,524 ショーンから電話があった 148 00:12:13,942 --> 00:12:15,777 弟のジュリアンよ 149 00:12:16,028 --> 00:12:19,406 こちらは リアンの伯父のジョージ 150 00:12:20,949 --> 00:12:21,825 よろしく 151 00:12:27,289 --> 00:12:28,540 夕食は? 152 00:12:30,083 --> 00:12:31,543 残飯を食うよ 153 00:12:35,005 --> 00:12:38,175 君は大家族なの? 伯父さんだけ? 154 00:12:41,929 --> 00:12:44,431 何時間働いてる? 155 00:12:48,810 --> 00:12:50,520 お腹すいたみたい 156 00:12:51,313 --> 00:12:52,522 泣き声で分かる 157 00:13:00,656 --> 00:13:01,448 それで… 158 00:13:03,033 --> 00:13:04,576 望みは何だ? 159 00:13:05,661 --> 00:13:07,496 料理を下げてくれ 160 00:13:16,880 --> 00:13:17,673 教えてくれ 161 00:13:19,675 --> 00:13:22,135 あんたは何者だ? 162 00:13:23,053 --> 00:13:24,972 君と同じだ 163 00:13:26,014 --> 00:13:26,723 どこが? 164 00:13:26,807 --> 00:13:31,228 伯父というのは 想像以上に重責を担う 165 00:13:32,062 --> 00:13:33,564 不幸があれば–– 166 00:13:34,147 --> 00:13:37,609 伯父が子供を守る存在になる 167 00:13:38,193 --> 00:13:40,070 人間性が試される 168 00:13:41,488 --> 00:13:42,614 私も君も–– 169 00:13:43,115 --> 00:13:44,575 善良な人間だね? 170 00:13:48,912 --> 00:13:51,540 皿はシンクに置いたか? 171 00:13:52,040 --> 00:13:52,875 ええ 172 00:13:54,960 --> 00:13:56,712 私が拭くから洗って 173 00:14:00,966 --> 00:14:02,050 ドアを閉めて 174 00:14:06,513 --> 00:14:07,931 問題だわ 175 00:14:08,640 --> 00:14:09,766 そうだな 176 00:14:10,017 --> 00:14:11,977 リアンを連れ帰る気よ 177 00:14:12,519 --> 00:14:14,104 そうさせるんだ 178 00:14:14,187 --> 00:14:17,316 うちをひどい家と 決めつけてる 179 00:14:17,399 --> 00:14:20,235 本当に腹が立ってきたわ 180 00:14:21,486 --> 00:14:22,946 何て言われた? 181 00:14:23,864 --> 00:14:26,909 リアンは絶対に渡さないわ 182 00:14:26,992 --> 00:14:29,703 徹底的に阻止してやる 183 00:14:29,912 --> 00:14:31,538 ゲップさせといて 184 00:14:38,921 --> 00:14:42,591 洗ってくれたの? 食洗機があるのに 185 00:14:42,716 --> 00:14:43,884 失礼するぞ 186 00:14:44,551 --> 00:14:48,680 列車は朝早いから 駅の近くで宿を探そう 187 00:14:49,097 --> 00:14:50,557 それはダメ 188 00:14:50,933 --> 00:14:52,643 外は大雨なのよ 189 00:14:53,101 --> 00:14:54,937 うちに泊まって 190 00:14:59,858 --> 00:15:01,193 迷惑になる 191 00:15:01,276 --> 00:15:02,319 お願い 192 00:15:07,491 --> 00:15:08,659 家に泊めるわ 193 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 何考えてる? 194 00:15:09,952 --> 00:15:11,703 大丈夫よ ジュリアン 195 00:15:18,418 --> 00:15:19,586 奴を泊めるって 196 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 ダメだ 197 00:15:20,963 --> 00:15:22,339 姉貴が譲らない 198 00:15:22,631 --> 00:15:24,591 俺も泊まるよ 199 00:15:24,841 --> 00:15:27,761 奴はどこまで知ってる? 200 00:15:30,973 --> 00:15:32,558 奴が黒幕だよ 201 00:15:33,183 --> 00:15:34,309 間違いない 202 00:15:41,441 --> 00:15:44,027 今は空き部屋がなくて 203 00:15:44,111 --> 00:15:46,405 ここも寝心地はいいのよ 204 00:15:48,073 --> 00:15:50,409 姪はここに残るべきだと? 205 00:15:50,492 --> 00:15:53,996 リアンは素晴らしい子だわ 206 00:15:54,329 --> 00:15:58,166 将来 彼女が 夢を見つけられるように 207 00:15:58,250 --> 00:16:00,460 サポートしたいの 208 00:16:00,586 --> 00:16:04,882 古臭い考えだが 子供は家族といるべきだ 209 00:16:05,173 --> 00:16:06,925 私も同じ考えよ 210 00:16:07,634 --> 00:16:08,468 だけど 211 00:16:09,469 --> 00:16:11,847 リアンはもう大人だわ 212 00:16:18,020 --> 00:16:19,021 私の母よ 213 00:16:21,857 --> 00:16:24,151 いつ亡くなった? ドッティ 214 00:16:29,197 --> 00:16:30,866 母がそう呼んでた 215 00:16:32,117 --> 00:16:33,035 ドッティと 216 00:16:37,497 --> 00:16:40,584 ショーンのパジャマを 持ってくる 217 00:16:55,807 --> 00:16:57,392 入ってもいい? 218 00:17:07,611 --> 00:17:09,863 話がしたくて 219 00:17:12,824 --> 00:17:16,537 伯父さんが心配するのも 当然ね 220 00:17:16,620 --> 00:17:20,040 最初から 契約書を作るべきだった 221 00:17:20,249 --> 00:17:24,211 私たち忙しいから つい忘れちゃって 222 00:17:34,054 --> 00:17:37,057 お給料も少し上げたの 確認して 223 00:17:37,515 --> 00:17:40,644 何かとお金のかかる街だしね 224 00:17:44,022 --> 00:17:48,318 あなたが実家に帰ったら ジェリコが悲しむ 225 00:17:48,944 --> 00:17:51,280 あなたにベッタリだもの 226 00:17:51,530 --> 00:17:52,864 私も同じです 227 00:17:54,116 --> 00:17:58,287 この数週間で あなたのこと大好きになった 228 00:17:58,787 --> 00:18:01,248 あのショーンでさえね 229 00:18:01,582 --> 00:18:04,668 リアンはもう家族の一員よ 230 00:18:06,837 --> 00:18:08,589 でも ここにいて–– 231 00:18:09,506 --> 00:18:11,341 幸せじゃないなら… 232 00:18:11,425 --> 00:18:14,011 この家にいられて幸せです 233 00:18:14,136 --> 00:18:16,346 なら伯父さんに言って 234 00:18:17,014 --> 00:18:19,558 きっと分かってくれる 235 00:18:21,518 --> 00:18:23,103 言っても無駄です 236 00:18:24,688 --> 00:18:26,440 伯父に逆らうなんて… 237 00:18:26,523 --> 00:18:28,984 私からも説得してみる 238 00:18:31,194 --> 00:18:32,279 協力するわ 239 00:18:35,032 --> 00:18:35,824 ええ 240 00:19:10,234 --> 00:19:13,946 契約を交わしたし 文句は言わせない 241 00:19:14,613 --> 00:19:18,742 明日の朝に帰るから 今日はホテルに泊まれ 242 00:19:18,825 --> 00:19:20,661 ここは自分の家よ 243 00:19:21,537 --> 00:19:23,664 ジュリアンもいるし大丈夫 244 00:19:24,289 --> 00:19:27,292 あいつじゃ頼りにならない 245 00:19:27,376 --> 00:19:29,670 リアンは実家に帰せ 246 00:19:29,795 --> 00:19:33,173 もっといい子守を雇えばいい 247 00:19:34,299 --> 00:19:37,844 彼女の目から伝わってきたの 248 00:19:38,428 --> 00:19:40,347 私たちを慕ってる 249 00:19:40,931 --> 00:19:42,349 本当の家族より… 250 00:19:43,141 --> 00:19:44,893 言えないわ 251 00:19:45,394 --> 00:19:49,773 リアンは幸せな家庭で 育ったとは思えない 252 00:19:51,275 --> 00:19:53,443 俺たちには関係ない 253 00:20:57,382 --> 00:20:58,342 俺だよ 254 00:20:59,134 --> 00:21:00,135 何なのよ! 255 00:21:00,219 --> 00:21:02,262 ジョージがいない 256 00:21:03,305 --> 00:21:04,056 いない? 257 00:21:04,389 --> 00:21:06,642 家じゅう捜したがいない 258 00:21:08,060 --> 00:21:08,769 じゃ… 259 00:21:09,937 --> 00:21:10,729 出てった? 260 00:21:10,812 --> 00:21:12,481 警備解除にはコードが 261 00:21:12,564 --> 00:21:13,774 教えてない 262 00:21:13,857 --> 00:21:15,776 じゃ家の中にいる 263 00:21:16,526 --> 00:21:20,530 とりあえず 2人で家の外に出よう 264 00:21:21,782 --> 00:21:24,117 なんで私が出てくのよ 265 00:21:24,243 --> 00:21:25,369 どこ行く? 266 00:21:25,452 --> 00:21:26,370 彼を捜す 267 00:21:26,912 --> 00:21:28,497 家じゅうを捜した 268 00:21:29,456 --> 00:21:30,958 子守の部屋以外は 269 00:21:33,210 --> 00:21:34,378 リアンの部屋に? 270 00:21:34,461 --> 00:21:35,879 本当に伯父か? 271 00:21:36,421 --> 00:21:39,049 信用させるためのウソかも 272 00:22:09,454 --> 00:22:11,874 なんで床の上に? 273 00:22:15,669 --> 00:22:16,837 大丈夫? 274 00:22:27,139 --> 00:22:28,599 追い出すぞ 275 00:22:28,682 --> 00:22:30,350 ダメ このままで 276 00:22:30,601 --> 00:22:32,311 赤ん坊のベッドだ 277 00:22:32,477 --> 00:22:34,104 分かってる 278 00:22:36,440 --> 00:22:39,776 今追い出せば リアンも連れてかれる 279 00:22:41,695 --> 00:22:43,363 じゃ どうする? 280 00:22:45,032 --> 00:22:48,202 ジェリコは寝室に連れてく 281 00:22:48,410 --> 00:22:51,997 彼が部屋から出ないよう 見張ってて 282 00:22:53,165 --> 00:22:54,458 イカれてる 283 00:22:55,000 --> 00:22:57,711 まともな家族ばかりじゃない 284 00:22:58,670 --> 00:23:00,672 目を離さないでね 285 00:23:43,173 --> 00:23:45,008 やっと起きたわね 286 00:23:49,846 --> 00:23:51,139 よく眠れた? 287 00:23:51,682 --> 00:23:53,058 赤ん坊のようにね 288 00:24:11,743 --> 00:24:12,536 ジュリアン 289 00:24:50,657 --> 00:24:53,493 やっと雨も上がったわ 290 00:24:54,870 --> 00:24:58,832 神が我々に ほほ笑んでくれてる 291 00:25:14,056 --> 00:25:16,808 夫とサイズが同じだったわ 292 00:25:17,017 --> 00:25:20,979 2012年に買って ほとんど履いてないの 293 00:25:21,104 --> 00:25:23,106 よければもらって 294 00:25:32,616 --> 00:25:33,909 彼にお礼を 295 00:25:35,494 --> 00:25:36,411 リアン 296 00:25:42,167 --> 00:25:43,752 彼女にあいさつを 297 00:25:45,128 --> 00:25:46,088 彼女の話を… 298 00:25:46,171 --> 00:25:48,590 私は姪に話してるんだ 299 00:25:50,300 --> 00:25:51,510 ジュリアン 300 00:25:51,969 --> 00:25:53,178 私に任せて 301 00:25:55,806 --> 00:25:56,682 リアン 302 00:25:58,100 --> 00:26:00,811 伯父さんに話があるのよね? 303 00:26:03,522 --> 00:26:05,148 私は残りたいの 304 00:26:09,361 --> 00:26:15,117 お前を必要としてる家族を 見捨てて ここに残るのか? 305 00:26:17,661 --> 00:26:19,204 分かった 306 00:26:20,497 --> 00:26:22,666 次はメイ伯母さんと来る 307 00:26:24,376 --> 00:26:26,587 彼女には逆らえんだろ 308 00:26:39,558 --> 00:26:42,019 ここは神なき家だ 309 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 よく頑張った 310 00:27:04,583 --> 00:27:05,792 お着替えを 311 00:27:14,760 --> 00:27:16,511 彼が言ってた意味は? 312 00:27:17,596 --> 00:27:18,764 さあね 313 00:27:20,140 --> 00:27:21,475 意味不明だ 314 00:27:38,033 --> 00:27:38,992 ドロシー? 315 00:27:40,452 --> 00:27:43,539 じゃ9日ね 書面で確認します 316 00:27:44,581 --> 00:27:47,626 調整してもらって助かります 317 00:27:49,378 --> 00:27:50,921 神のご加護を 318 00:27:52,130 --> 00:27:53,173 大丈夫か? 319 00:27:53,757 --> 00:27:57,844 一晩留守にしただけで 心配しすぎよ 320 00:27:58,053 --> 00:27:59,680 全部解決した 321 00:28:01,306 --> 00:28:03,100 3週間後の日曜ね 322 00:28:03,183 --> 00:28:03,892 何が? 323 00:28:04,726 --> 00:28:09,314 サンソム通りの教会に 洗礼式の予約を入れたの 324 00:28:09,439 --> 00:28:11,066 止めても無駄よ 325 00:28:11,525 --> 00:28:16,363 ようやくジェリコを お披露目できるんだから 326 00:28:19,199 --> 00:28:21,952 あの子を起こしといて 327 00:28:29,918 --> 00:28:32,629 よしよし いい子だ 328 00:28:32,713 --> 00:28:34,548 起きようか 329 00:28:34,756 --> 00:28:36,550 お利口だな 330 00:28:37,092 --> 00:28:39,177 偉いぞ 331 00:29:45,702 --> 00:29:48,956 日本語字幕 鈴木 織絵