1 00:00:01,084 --> 00:00:04,213 Hela Wisconsin vill nog veta att du kommit fram säkert. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,048 Hur noga kollade du henne? 3 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 Vem är den verkliga Leanne Grayson? 4 00:00:07,799 --> 00:00:08,800 Jag är inte spännande. 5 00:00:09,426 --> 00:00:10,928 Det är säkert inte sant. 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,764 Hon äter burksoppa, ber och går och lägger sig. 7 00:00:13,847 --> 00:00:16,934 Det kunde vara kul att veta lite mer om henne däruppe. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,977 I registret finns en födsel i Wisconsin. 9 00:00:19,061 --> 00:00:22,314 Hon är kanske bara en bondtjej som ville flytta till storstan. 10 00:00:22,397 --> 00:00:24,483 Den söta rara tjejen däruppe 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,193 har snott en död unges identitet. 12 00:00:26,276 --> 00:00:28,320 -Var kommer du från, Leanne? -Wisconsin? 13 00:00:28,403 --> 00:00:29,947 -Stor familj? -Bara jag. 14 00:01:44,438 --> 00:01:46,023 Du drunknar väl därute. 15 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 Ja. 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,403 Så där ja. 17 00:01:51,820 --> 00:01:53,655 -Okej. -Där är det. 18 00:01:56,533 --> 00:01:58,493 -Tack. -Hej, lilla gubben. 19 00:01:58,911 --> 00:02:01,413 Han är lite kinkig med främlingar. 20 00:02:04,041 --> 00:02:07,628 Går planet i det här vädret? Det är storm. 21 00:02:09,213 --> 00:02:12,549 Privatcharter. 22 00:02:13,675 --> 00:02:16,762 Har du ätit upp min sumak? Jag hade mer än så här. 23 00:02:16,845 --> 00:02:18,931 Jajamänsan, sån är jag. 24 00:02:19,014 --> 00:02:22,559 Jag smyger ner på nätterna och äter skedvis av dina kryddor. 25 00:02:24,478 --> 00:02:28,857 Borde jag inte åka? De kan kanske hitta nån annan för ikväll. 26 00:02:29,858 --> 00:02:33,278 Så här gör du varje gång du ska flyga. Du har fobi. 27 00:02:33,695 --> 00:02:35,447 Jag har inte nån fobi. 28 00:02:35,530 --> 00:02:37,783 Somligt gillar jag och annat inte. 29 00:02:37,866 --> 00:02:40,535 Kolumn två råkar vara full. 30 00:02:42,579 --> 00:02:44,081 Hennes första brev. 31 00:02:44,706 --> 00:02:46,959 Jag började tro att ingen brydde sig om henne. 32 00:02:47,376 --> 00:02:48,669 Från vem är det? 33 00:02:48,752 --> 00:02:50,295 -Vet väl inte jag. -Öppna det. 34 00:02:50,796 --> 00:02:52,923 Du skulle bara våga. 35 00:02:55,842 --> 00:02:56,843 Leanne? 36 00:03:00,222 --> 00:03:02,808 Om du vill ha skjuts till flyget får vi åka nu. 37 00:03:04,142 --> 00:03:05,727 Ska ni resa bort, mr Turner? 38 00:03:05,811 --> 00:03:08,230 Sean åker med Philadelphia Eagles ikväll. 39 00:03:08,313 --> 00:03:10,524 Han ska laga mat åt dem. Vilken ära! 40 00:03:10,607 --> 00:03:11,692 Hemma igen i morgon bitti. 41 00:03:11,775 --> 00:03:13,777 Det finns nåt åt dig på bänken. 42 00:03:14,528 --> 00:03:15,988 Vi ses ikväll. 43 00:03:20,951 --> 00:03:21,952 Sean. 44 00:03:41,722 --> 00:03:45,142 HITTAT DIG! 45 00:03:47,644 --> 00:03:51,189 Regn, regn, sluta upp 46 00:03:53,191 --> 00:03:55,819 Vänta en dag till 47 00:03:57,654 --> 00:04:02,034 Regn, regn sluta upp 48 00:04:03,118 --> 00:04:06,371 Lilla barnet leka vill 49 00:04:20,260 --> 00:04:21,845 Hej, min lilla blomma. 50 00:04:41,198 --> 00:04:42,449 Är de hemma? 51 00:04:43,534 --> 00:04:44,535 Jobbar. 52 00:04:45,827 --> 00:04:48,705 Låt oss se på honom. 53 00:04:49,664 --> 00:04:50,791 Skor. 54 00:04:55,170 --> 00:04:56,964 Dorothy tillåter inte skor i huset. 55 00:05:44,261 --> 00:05:48,348 Kloakerna i City är mer än 100 år gamla 56 00:05:48,432 --> 00:05:52,477 och idag har de slutligen sagt upp sig. 57 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 VATTENNIVÅERNA ÖKAR 58 00:06:36,772 --> 00:06:40,192 Leanne? Är allt... 59 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 Dorothy Turner. 60 00:06:45,280 --> 00:06:46,448 Känner jag er? 61 00:06:47,574 --> 00:06:49,493 Nej, men jag känner dig. 62 00:06:50,160 --> 00:06:52,454 Min farbror George, Dorothy. 63 00:06:57,125 --> 00:06:58,210 En släkting. 64 00:06:59,419 --> 00:07:01,755 Ursäkta, men vi väntade ingen. 65 00:07:01,838 --> 00:07:04,383 Jag är bara på genomresa idag. 66 00:07:04,466 --> 00:07:05,884 Ville överraska henne. 67 00:07:06,677 --> 00:07:08,595 Se till att hon uppför sig. 68 00:07:10,055 --> 00:07:13,016 Hon är inte till nåt bekymmer alls. Eller hur, Leanne? 69 00:07:19,314 --> 00:07:20,524 Till babyn. 70 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 Så vänligt. 71 00:07:35,539 --> 00:07:39,960 Det är alm, ett speciellt träd som växer på vår gård. 72 00:07:41,545 --> 00:07:42,838 -Det är... -Din make. 73 00:07:45,173 --> 00:07:48,385 Ja visst, en kock! 74 00:07:49,177 --> 00:07:50,596 Jättefint. 75 00:07:56,643 --> 00:07:58,520 Jag skulle just laga middag. 76 00:07:59,813 --> 00:08:01,523 Vill ni inte äta med oss, George? 77 00:08:15,245 --> 00:08:16,788 -Hej. -Hej. 78 00:08:16,872 --> 00:08:17,915 Hur var det på flyget? 79 00:08:18,540 --> 00:08:21,168 Guppigt. Kan inte prata länge, måste börja om ett ögonblick. 80 00:08:21,877 --> 00:08:23,337 Allt är okej. 81 00:08:23,921 --> 00:08:25,297 Det regnar fortfarande. 82 00:08:26,632 --> 00:08:27,716 Är de här färdiga? 83 00:08:30,510 --> 00:08:32,846 Dra ner värmen och vänd dem med skinnet neråt. 84 00:08:32,930 --> 00:08:34,306 Är allt det där till dig? 85 00:08:34,389 --> 00:08:38,560 Nej, vi har en gäst. Leannes farbror är här. 86 00:08:39,394 --> 00:08:41,813 -Hennes vadå? -Hennes farbror George. 87 00:08:42,231 --> 00:08:44,316 Jag vet inte om han är släkt eller en vän bara. 88 00:08:44,399 --> 00:08:45,859 Termen är så allmän numera. 89 00:08:45,943 --> 00:08:48,946 -Dorothy, vem fan är hemma hos oss? -Jag sa ju det. 90 00:08:49,613 --> 00:08:51,114 Du måste be honom gå sin väg. 91 00:08:51,198 --> 00:08:54,117 Det kan jag inte, jag bjöd ju in honom på middag. 92 00:08:54,201 --> 00:08:55,869 Vi vet ju inte vem karlen är. 93 00:08:56,370 --> 00:08:57,579 Leanne går i god för honom. 94 00:08:57,663 --> 00:08:59,206 Och vem fan går i god för henne? 95 00:08:59,289 --> 00:09:01,917 Var inte hysterisk, det är en gammal gubbe. 96 00:09:04,043 --> 00:09:05,546 Det här blir nog torrt. 97 00:09:06,004 --> 00:09:07,089 Dorothy! 98 00:09:07,881 --> 00:09:10,591 Ring vid sängdags och oroa dig inte. 99 00:09:13,595 --> 00:09:15,097 Så där ja. 100 00:09:16,014 --> 00:09:17,558 Bon appétit. 101 00:09:18,267 --> 00:09:19,893 Som man säger i Paris. 102 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Bra. 103 00:09:56,263 --> 00:09:57,556 Det var fint. 104 00:09:58,765 --> 00:10:00,309 Det här är Seans recept. 105 00:10:00,392 --> 00:10:02,728 Fast jag avstår alltid från vitlöken. 106 00:10:03,145 --> 00:10:05,606 Så synd att ni inte hinner träffas. 107 00:10:06,023 --> 00:10:07,190 Men jobb är ju jobb. 108 00:10:16,074 --> 00:10:19,786 Molekylärgastronomi är hans specialitet. 109 00:10:20,454 --> 00:10:23,207 Sean kan skrämma slag på vilket proffskök som helst. 110 00:10:23,624 --> 00:10:25,125 Fast han är ingen dålig person. 111 00:10:25,209 --> 00:10:29,171 Ibland behöver folk en fast hand för att veta sin plats. 112 00:10:29,588 --> 00:10:32,424 Precis som Sean brukar säga. 113 00:10:32,507 --> 00:10:35,719 Vad har ni för yrke, George? 114 00:10:39,014 --> 00:10:40,307 Räddningar. 115 00:10:42,267 --> 00:10:43,268 Bärgar ni båtar? 116 00:10:44,102 --> 00:10:45,395 Ibland. 117 00:10:46,688 --> 00:10:48,190 Det här är gott, Dorothy. 118 00:10:48,732 --> 00:10:50,609 Sånt perfekt bordsskick. 119 00:10:50,692 --> 00:10:52,402 Hon vill jämt vara till lags. 120 00:10:53,320 --> 00:10:55,239 Den vackraste babyn ni har sett. 121 00:10:56,615 --> 00:10:58,659 Det syns inte numera, dock. 122 00:11:23,642 --> 00:11:25,060 Det har ju gått så lite tid, 123 00:11:25,143 --> 00:11:27,479 men det känns som om Leanne varit här jämt. 124 00:11:28,146 --> 00:11:29,940 Som vi förstås hoppas att det blir. 125 00:11:30,774 --> 00:11:33,235 Tyvärr har det hänt saker där hemma. 126 00:11:33,735 --> 00:11:35,445 Leanne behövs där. 127 00:11:37,739 --> 00:11:40,242 Jag är inte säker på att det passar våra planer. 128 00:11:40,325 --> 00:11:41,493 Har ni skrivit kontrakt? 129 00:11:42,870 --> 00:11:44,371 En muntlig överenskommelse. 130 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 En månad på prov. 131 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 Ja, men det skrev vi bara in för att... 132 00:11:47,708 --> 00:11:49,668 Om ni ville bli av med henne. 133 00:11:54,882 --> 00:11:55,883 Ursäkta mig. 134 00:12:00,637 --> 00:12:04,641 -Julian? -Gud, vad det regnar! 135 00:12:05,475 --> 00:12:07,102 Varför ringde du inte? 136 00:12:07,853 --> 00:12:09,897 Sean är inte hemma om du bara vill kröka. 137 00:12:09,980 --> 00:12:12,566 Jag vet, han ringde från köket i Boston. 138 00:12:13,984 --> 00:12:15,986 Det här är min bror, Julian. 139 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 Julian, Leannes farbror, George. 140 00:12:20,949 --> 00:12:21,950 Ett nöje! 141 00:12:27,289 --> 00:12:28,582 Har du ätit? 142 00:12:30,125 --> 00:12:31,543 Jag tar din tallrik. 143 00:12:34,963 --> 00:12:36,757 Har du en stor familj, Leanne? 144 00:12:37,341 --> 00:12:39,051 Eller är det här en engångsföreteelse? 145 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 Vilka tider arbetar du, flicka lilla? 146 00:12:48,810 --> 00:12:50,646 Han vill nog bara ha mat. 147 00:12:51,313 --> 00:12:52,481 En mamma vet bäst. 148 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 Jaha... 149 00:13:02,991 --> 00:13:04,535 hur vill du göra det här? 150 00:13:05,661 --> 00:13:07,454 Duka av åt vår värd. 151 00:13:13,418 --> 00:13:14,586 Nej. 152 00:13:16,922 --> 00:13:21,927 Börja med att berätta vem du faktiskt är. 153 00:13:23,011 --> 00:13:24,930 Jag är samma som du, Julian. 154 00:13:25,764 --> 00:13:26,765 Hur så? 155 00:13:26,848 --> 00:13:28,308 Farbröder. 156 00:13:28,392 --> 00:13:31,186 Det är ett större ansvar än folk tror. 157 00:13:32,062 --> 00:13:35,732 Om det inträffar en tragedi, då rycker vi in. 158 00:13:35,816 --> 00:13:39,987 Tar barnet under våra vingar, om vi är goda människor. 159 00:13:41,405 --> 00:13:44,533 Vi är ju goda människor, eller hur, Julian? 160 00:13:48,912 --> 00:13:51,498 Har du skrapat av tallrikarna i diskhon? 161 00:13:51,957 --> 00:13:52,958 Ja. 162 00:13:54,918 --> 00:13:56,628 Du diskar och jag torkar. 163 00:14:00,924 --> 00:14:02,009 Stäng dörren. 164 00:14:06,513 --> 00:14:07,931 Vi har ett problem. 165 00:14:08,640 --> 00:14:09,975 Nähä? 166 00:14:10,058 --> 00:14:11,935 Han vill ta Leanne här ifrån. 167 00:14:12,603 --> 00:14:13,770 Bra, låt honom göra det. 168 00:14:14,187 --> 00:14:17,357 Hur kan han insinuera att detta hem inte är gott nog för henne? 169 00:14:17,441 --> 00:14:19,985 Jag är så förbannad nu, Julian. 170 00:14:21,612 --> 00:14:23,405 Exakt vad sa han till dig? 171 00:14:23,822 --> 00:14:27,075 Om den karlen tror att han kan ta henne med, 172 00:14:27,159 --> 00:14:29,828 blir det över min döda kropp. 173 00:14:29,912 --> 00:14:31,496 Här, rapa honom åt mig. 174 00:14:38,670 --> 00:14:41,340 Så snällt av dig, du behövde inte. 175 00:14:41,423 --> 00:14:42,549 Vi har ju maskinen. 176 00:14:42,633 --> 00:14:43,884 Vi borde gå nu. 177 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 Tåget går i morgon. 178 00:14:46,470 --> 00:14:48,639 Vi hittar nåt logi vid stationen. 179 00:14:49,056 --> 00:14:50,849 Kommer aldrig på fråga. 180 00:14:50,933 --> 00:14:52,851 Nej, det är ju hemskt därute. 181 00:14:52,935 --> 00:14:54,895 Ni stannar här, vi har gott om plats. 182 00:14:59,858 --> 00:15:02,402 -Jag vill inte vara till besvär. -Snälla farbror? 183 00:15:07,491 --> 00:15:09,826 -Han stannar kvar. -I helsicke han gör. 184 00:15:09,910 --> 00:15:11,828 Jag vet vad jag gör, Julian. 185 00:15:18,335 --> 00:15:19,545 Han stannar kvar. 186 00:15:19,628 --> 00:15:20,837 Det gör han fan inte. 187 00:15:20,921 --> 00:15:22,548 Dorothy insisterade. 188 00:15:22,631 --> 00:15:24,591 Okej, ingen fara, jag sover på soffan. 189 00:15:24,675 --> 00:15:27,844 Vad vet han? Om oss? Om babyn? 190 00:15:30,973 --> 00:15:32,474 Han står bakom alltihop. 191 00:15:33,225 --> 00:15:34,643 Det är jag säker på. 192 00:15:41,441 --> 00:15:44,069 Vi har gjort gästrummet till barnkammare. 193 00:15:44,152 --> 00:15:46,363 Sean säger att den är mycket bekväm. 194 00:15:48,073 --> 00:15:50,367 Ni tror att hon har det bättre hos er. 195 00:15:50,450 --> 00:15:52,411 Hon är en sån rar flicka. 196 00:15:52,494 --> 00:15:53,954 Hon hedrar er familj. 197 00:15:54,288 --> 00:15:55,914 Leanne har en ljus framtid, 198 00:15:55,998 --> 00:16:00,419 och jag och Sean ska göra allt i vår makt så att hon kan förverkliga sina drömmar. 199 00:16:00,502 --> 00:16:04,840 Jag kanske är gammalmodig, men ett barns plats är hos hennes familj. 200 00:16:04,923 --> 00:16:06,758 Håller absolut med. 201 00:16:07,676 --> 00:16:11,763 Men Leanne är knappast nåt barn mer. 202 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 Det är min mor. 203 00:16:21,899 --> 00:16:24,109 Hur gammal var du när hon dog, Dottie? 204 00:16:29,156 --> 00:16:32,784 Det kallade hon mig: "Dottie." 205 00:16:37,331 --> 00:16:40,542 Sean har nog nattkläder som ni kan låna. Jag ska se efter. 206 00:16:55,807 --> 00:16:57,559 Får jag komma in lite? 207 00:17:07,527 --> 00:17:10,030 Jag ville bara ha en pratstund före sängdags. 208 00:17:12,824 --> 00:17:16,662 Jag vet att din farbror var oroad, och det hade han rätt till. 209 00:17:16,745 --> 00:17:20,082 Vi måste göra din anställning officiell nu. 210 00:17:20,165 --> 00:17:22,125 Du vet ju hur upptagna Sean och jag är, 211 00:17:22,209 --> 00:17:24,169 och vi glömde faktiskt bort det. 212 00:17:34,054 --> 00:17:37,307 På sidan två ser du att jag har knuffat upp din lön lite. 213 00:17:37,390 --> 00:17:40,561 Det är dyrt i stan och jag vill att du ska ha det bra. 214 00:17:44,022 --> 00:17:48,193 Jericho skulle bli förkrossad om du lämnar oss. 215 00:17:48,944 --> 00:17:51,154 Han är så fäst vid dig. 216 00:17:51,572 --> 00:17:52,947 Och jag vid honom. 217 00:17:54,116 --> 00:17:58,245 Vi har blivit så förtjusta i dig under den senaste tiden. 218 00:17:58,871 --> 00:18:01,582 Sean också, och du vet ju att han avskyr alla. 219 00:18:01,665 --> 00:18:04,960 Du känns faktiskt som en av familjen. 220 00:18:06,879 --> 00:18:08,505 Såvida det inte är nåt annat. 221 00:18:09,506 --> 00:18:11,341 Såvida du inte trivs här hos oss. 222 00:18:11,425 --> 00:18:14,052 Nej, jag är mycket lycklig här, Dorothy. 223 00:18:14,136 --> 00:18:16,513 Då måste du kanske säga det till din farbror. 224 00:18:16,930 --> 00:18:19,516 Så att han förstår vad du vill. 225 00:18:21,560 --> 00:18:23,020 Det spelar ingen roll. 226 00:18:24,688 --> 00:18:26,565 Säger han att jag måste åka, så... 227 00:18:26,648 --> 00:18:29,192 Då får vi övertyga honom att du måste stanna. 228 00:18:31,194 --> 00:18:32,571 Vi båda två. 229 00:18:35,198 --> 00:18:36,200 Ja. 230 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 Vi har nåt bra på gång här. En äcklig gubbe ska inte få förstöra det. 231 00:19:14,613 --> 00:19:16,573 Jag vill att du packar det nödvändigaste 232 00:19:16,657 --> 00:19:18,784 och tar in på Marriott tills jag kommer i morgon. 233 00:19:18,867 --> 00:19:21,286 Ingen ska köra mig hemifrån. 234 00:19:21,370 --> 00:19:23,664 Sluta oroa dig. Julian är här. 235 00:19:24,289 --> 00:19:27,334 Julian väger 80 kilo och det mesta är kokain. 236 00:19:27,417 --> 00:19:29,836 Låt gubben ta med sig Leanne om han vill. 237 00:19:29,920 --> 00:19:33,090 Vi hittar en ny, en bra. Den bästa. 238 00:19:34,466 --> 00:19:37,594 Du såg inte hennes blick idag, Sean. 239 00:19:38,470 --> 00:19:42,057 Hon älskar oss mer än hon älskar sin... 240 00:19:43,141 --> 00:19:45,269 Gud, jag kan inte säga det. 241 00:19:45,352 --> 00:19:49,690 Jag vet inte varifrån Leanne kommer, men det är inget bra ställe. 242 00:19:51,275 --> 00:19:53,277 Det är inte vårt problem. 243 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 Sån är jag! 244 00:20:59,092 --> 00:21:02,095 -Vad tusan gör du? -Farbror George har avvikit. 245 00:21:03,222 --> 00:21:04,223 Va? 246 00:21:04,306 --> 00:21:06,141 Inte i sin säng, och jag har kollat överallt. 247 00:21:07,559 --> 00:21:10,812 Har han stuckit? 248 00:21:10,896 --> 00:21:12,439 Inte om du inte gett honom larmkoden. 249 00:21:12,522 --> 00:21:13,857 Det har jag så klart inte! 250 00:21:13,941 --> 00:21:16,401 Då är han nånstans här i huset. 251 00:21:16,485 --> 00:21:20,489 Dorothy, du och jag måste dra här ifrån. 252 00:21:21,698 --> 00:21:24,076 Ingen främling får köra ut mig ur mitt hem. 253 00:21:24,159 --> 00:21:26,370 -Vänta, vad gör du? -Ska hitta honom. 254 00:21:26,870 --> 00:21:28,455 Jag har letat överallt. 255 00:21:29,623 --> 00:21:30,916 Inte i hennes rum. 256 00:21:33,126 --> 00:21:35,837 -Varför i hennes rum? -Han är ju en släkting, va? 257 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 Eller nån som kallar sig farbror, för att du ska tro honom. 258 00:22:09,746 --> 00:22:12,040 Vad gör du på golvet? 259 00:22:15,627 --> 00:22:17,045 Är allt okej? 260 00:22:27,097 --> 00:22:28,682 Nu ska han ut. 261 00:22:28,765 --> 00:22:30,475 Nej, låt honom vara! 262 00:22:30,559 --> 00:22:32,269 Han ligger ju för fan i barnsängen. 263 00:22:32,352 --> 00:22:34,062 Det ser jag. 264 00:22:36,315 --> 00:22:39,735 Slänger vi ut honom förlorar vi Leanne. 265 00:22:41,653 --> 00:22:43,488 Vad föreslår du, då? 266 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 Jag tar med mig Jericho. 267 00:22:46,825 --> 00:22:48,911 Jag låser dörren, och du sitter vakt. 268 00:22:48,994 --> 00:22:50,621 Se till att han stannar där. 269 00:22:50,704 --> 00:22:52,372 Jag tar hand om det i morgon. 270 00:22:53,123 --> 00:22:54,416 Så himla sjukt! 271 00:22:55,083 --> 00:22:57,544 Julian, alla familjer är inte lika normala som vi. 272 00:22:58,629 --> 00:23:00,714 Släpp honom inte ur sikte. 273 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 God morgon, din sömntuta. 274 00:23:50,013 --> 00:23:51,473 Hur har du sovit? 275 00:23:51,974 --> 00:23:53,392 Som ett barn. 276 00:24:11,827 --> 00:24:12,870 Julian. 277 00:24:50,699 --> 00:24:53,535 Regnet har upphört. 278 00:24:54,912 --> 00:24:59,041 Han ler emot oss idag. 279 00:25:14,139 --> 00:25:17,100 Har ni storlek 44? Sean också. 280 00:25:17,184 --> 00:25:18,977 Han har haft dem sen 2012. 281 00:25:19,061 --> 00:25:21,146 Fint läder, men han gick inte ens in dem. 282 00:25:21,230 --> 00:25:23,607 Han vill säkert att de får gå till ett gott hem. 283 00:25:32,658 --> 00:25:33,867 Tacka honom från mig. 284 00:25:35,494 --> 00:25:36,703 Leanne? 285 00:25:42,334 --> 00:25:43,710 Ta adjö nu. 286 00:25:45,254 --> 00:25:48,632 -Hon vill inte... -Jag talar inte till er, frun. 287 00:25:50,425 --> 00:25:53,387 Julian, jag klarar det här. 288 00:25:55,847 --> 00:25:56,974 Leanne. 289 00:25:58,183 --> 00:26:00,894 Vill du säga nånting till din farbror? 290 00:26:03,647 --> 00:26:04,815 Jag vill stanna här. 291 00:26:09,570 --> 00:26:12,447 Men de andra, då? De som förtjänar din hjälp? 292 00:26:12,531 --> 00:26:15,075 Överger du dem för henne? 293 00:26:17,661 --> 00:26:19,162 Då så. 294 00:26:20,664 --> 00:26:22,624 Jag tar med mig faster May nästa gång. 295 00:26:24,251 --> 00:26:26,670 Henne säger du inte nej till. 296 00:26:39,558 --> 00:26:41,602 Ett sånt gudlöst hem. 297 00:27:01,663 --> 00:27:03,248 Det var din förtjänst. 298 00:27:04,583 --> 00:27:06,001 Jag klär på honom. 299 00:27:14,760 --> 00:27:16,428 Vad menade han med det? 300 00:27:17,554 --> 00:27:19,014 Nonsensprat. 301 00:27:20,182 --> 00:27:21,558 Vem vet? 302 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 Dorothy? 303 00:27:40,536 --> 00:27:43,664 Då blir det helgen den nionde. Jag bekräftar per brev. 304 00:27:44,331 --> 00:27:47,543 Perfekt för oss. Tack för att ni ställer upp. 305 00:27:49,419 --> 00:27:50,837 Och ni också. 306 00:27:52,089 --> 00:27:53,423 Är allt okej? 307 00:27:53,507 --> 00:27:55,175 Du reser alltså bort en natt 308 00:27:55,259 --> 00:27:58,011 och tror att världen faller samman utan dig. 309 00:27:58,095 --> 00:27:59,763 Allt är omhändertaget. 310 00:28:01,265 --> 00:28:03,016 Tre veckor från söndag. Boka in det. 311 00:28:03,100 --> 00:28:04,101 Varför då? 312 00:28:04,685 --> 00:28:07,229 Jag har just bokat kyrkan i Sansom. 313 00:28:07,646 --> 00:28:09,314 Vår son ska döpas. 314 00:28:09,398 --> 00:28:11,400 Det kan du inte ändra på. 315 00:28:11,483 --> 00:28:14,570 Det perfekta tillfället för alla att träffa honom 316 00:28:14,653 --> 00:28:16,405 och se hur perfekt han är. 317 00:28:19,157 --> 00:28:21,869 Väck honom om 23 minuter, annars blir han odräglig. 318 00:28:29,751 --> 00:28:32,921 Okej... 319 00:28:33,547 --> 00:28:35,507 Snyggt jobbat. 320 00:28:35,591 --> 00:28:39,136 Snyggt jobb, snyggt jobb. 321 00:29:41,907 --> 00:29:43,909 Eva Söderqvist