1
00:00:01,084 --> 00:00:04,213
Hela Wisconsin vill nog veta
att du kommit fram säkert.
2
00:00:04,296 --> 00:00:06,048
Hur noga kollade du henne?
3
00:00:06,131 --> 00:00:07,716
Vem är den verkliga Leanne Grayson?
4
00:00:07,799 --> 00:00:08,800
Jag är inte spännande.
5
00:00:09,426 --> 00:00:10,928
Det är säkert inte sant.
6
00:00:11,011 --> 00:00:13,764
Hon äter burksoppa,
ber och går och lägger sig.
7
00:00:13,847 --> 00:00:16,934
Det kunde vara kul att
veta lite mer om henne däruppe.
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,977
I registret finns en födsel i Wisconsin.
9
00:00:19,061 --> 00:00:22,314
Hon är kanske bara en bondtjej
som ville flytta till storstan.
10
00:00:22,397 --> 00:00:24,483
Den söta rara tjejen däruppe
11
00:00:24,566 --> 00:00:26,193
har snott en död unges identitet.
12
00:00:26,276 --> 00:00:28,320
-Var kommer du från, Leanne?
-Wisconsin?
13
00:00:28,403 --> 00:00:29,947
-Stor familj?
-Bara jag.
14
00:01:44,438 --> 00:01:46,023
Du drunknar väl därute.
15
00:01:46,106 --> 00:01:47,107
Ja.
16
00:01:49,943 --> 00:01:51,403
Så där ja.
17
00:01:51,820 --> 00:01:53,655
-Okej.
-Där är det.
18
00:01:56,533 --> 00:01:58,493
-Tack.
-Hej, lilla gubben.
19
00:01:58,911 --> 00:02:01,413
Han är lite kinkig med främlingar.
20
00:02:04,041 --> 00:02:07,628
Går planet i det här vädret? Det är storm.
21
00:02:09,213 --> 00:02:12,549
Privatcharter.
22
00:02:13,675 --> 00:02:16,762
Har du ätit upp min sumak?
Jag hade mer än så här.
23
00:02:16,845 --> 00:02:18,931
Jajamänsan, sån är jag.
24
00:02:19,014 --> 00:02:22,559
Jag smyger ner på nätterna och
äter skedvis av dina kryddor.
25
00:02:24,478 --> 00:02:28,857
Borde jag inte åka? De kan kanske
hitta nån annan för ikväll.
26
00:02:29,858 --> 00:02:33,278
Så här gör du varje gång du ska flyga.
Du har fobi.
27
00:02:33,695 --> 00:02:35,447
Jag har inte nån fobi.
28
00:02:35,530 --> 00:02:37,783
Somligt gillar jag och annat inte.
29
00:02:37,866 --> 00:02:40,535
Kolumn två råkar vara full.
30
00:02:42,579 --> 00:02:44,081
Hennes första brev.
31
00:02:44,706 --> 00:02:46,959
Jag började tro att
ingen brydde sig om henne.
32
00:02:47,376 --> 00:02:48,669
Från vem är det?
33
00:02:48,752 --> 00:02:50,295
-Vet väl inte jag.
-Öppna det.
34
00:02:50,796 --> 00:02:52,923
Du skulle bara våga.
35
00:02:55,842 --> 00:02:56,843
Leanne?
36
00:03:00,222 --> 00:03:02,808
Om du vill ha skjuts till flyget
får vi åka nu.
37
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
Ska ni resa bort, mr Turner?
38
00:03:05,811 --> 00:03:08,230
Sean åker med Philadelphia Eagles ikväll.
39
00:03:08,313 --> 00:03:10,524
Han ska laga mat åt dem.
Vilken ära!
40
00:03:10,607 --> 00:03:11,692
Hemma igen i morgon bitti.
41
00:03:11,775 --> 00:03:13,777
Det finns nåt åt dig på bänken.
42
00:03:14,528 --> 00:03:15,988
Vi ses ikväll.
43
00:03:20,951 --> 00:03:21,952
Sean.
44
00:03:41,722 --> 00:03:45,142
HITTAT DIG!
45
00:03:47,644 --> 00:03:51,189
Regn, regn, sluta upp
46
00:03:53,191 --> 00:03:55,819
Vänta en dag till
47
00:03:57,654 --> 00:04:02,034
Regn, regn sluta upp
48
00:04:03,118 --> 00:04:06,371
Lilla barnet leka vill
49
00:04:20,260 --> 00:04:21,845
Hej, min lilla blomma.
50
00:04:41,198 --> 00:04:42,449
Är de hemma?
51
00:04:43,534 --> 00:04:44,535
Jobbar.
52
00:04:45,827 --> 00:04:48,705
Låt oss se på honom.
53
00:04:49,664 --> 00:04:50,791
Skor.
54
00:04:55,170 --> 00:04:56,964
Dorothy tillåter inte skor i huset.
55
00:05:44,261 --> 00:05:48,348
Kloakerna i City är mer än 100 år gamla
56
00:05:48,432 --> 00:05:52,477
och idag har de slutligen sagt upp sig.
57
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
VATTENNIVÅERNA ÖKAR
58
00:06:36,772 --> 00:06:40,192
Leanne? Är allt...
59
00:06:41,735 --> 00:06:42,903
Dorothy Turner.
60
00:06:45,280 --> 00:06:46,448
Känner jag er?
61
00:06:47,574 --> 00:06:49,493
Nej, men jag känner dig.
62
00:06:50,160 --> 00:06:52,454
Min farbror George, Dorothy.
63
00:06:57,125 --> 00:06:58,210
En släkting.
64
00:06:59,419 --> 00:07:01,755
Ursäkta, men vi väntade ingen.
65
00:07:01,838 --> 00:07:04,383
Jag är bara på genomresa idag.
66
00:07:04,466 --> 00:07:05,884
Ville överraska henne.
67
00:07:06,677 --> 00:07:08,595
Se till att hon uppför sig.
68
00:07:10,055 --> 00:07:13,016
Hon är inte till nåt bekymmer alls.
Eller hur, Leanne?
69
00:07:19,314 --> 00:07:20,524
Till babyn.
70
00:07:22,568 --> 00:07:24,236
Så vänligt.
71
00:07:35,539 --> 00:07:39,960
Det är alm, ett speciellt träd
som växer på vår gård.
72
00:07:41,545 --> 00:07:42,838
-Det är...
-Din make.
73
00:07:45,173 --> 00:07:48,385
Ja visst, en kock!
74
00:07:49,177 --> 00:07:50,596
Jättefint.
75
00:07:56,643 --> 00:07:58,520
Jag skulle just laga middag.
76
00:07:59,813 --> 00:08:01,523
Vill ni inte äta med oss, George?
77
00:08:15,245 --> 00:08:16,788
-Hej.
-Hej.
78
00:08:16,872 --> 00:08:17,915
Hur var det på flyget?
79
00:08:18,540 --> 00:08:21,168
Guppigt. Kan inte prata länge,
måste börja om ett ögonblick.
80
00:08:21,877 --> 00:08:23,337
Allt är okej.
81
00:08:23,921 --> 00:08:25,297
Det regnar fortfarande.
82
00:08:26,632 --> 00:08:27,716
Är de här färdiga?
83
00:08:30,510 --> 00:08:32,846
Dra ner värmen och
vänd dem med skinnet neråt.
84
00:08:32,930 --> 00:08:34,306
Är allt det där till dig?
85
00:08:34,389 --> 00:08:38,560
Nej, vi har en gäst.
Leannes farbror är här.
86
00:08:39,394 --> 00:08:41,813
-Hennes vadå?
-Hennes farbror George.
87
00:08:42,231 --> 00:08:44,316
Jag vet inte om han är släkt
eller en vän bara.
88
00:08:44,399 --> 00:08:45,859
Termen är så allmän numera.
89
00:08:45,943 --> 00:08:48,946
-Dorothy, vem fan är hemma hos oss?
-Jag sa ju det.
90
00:08:49,613 --> 00:08:51,114
Du måste be honom gå sin väg.
91
00:08:51,198 --> 00:08:54,117
Det kan jag inte,
jag bjöd ju in honom på middag.
92
00:08:54,201 --> 00:08:55,869
Vi vet ju inte vem karlen är.
93
00:08:56,370 --> 00:08:57,579
Leanne går i god för honom.
94
00:08:57,663 --> 00:08:59,206
Och vem fan går i god för henne?
95
00:08:59,289 --> 00:09:01,917
Var inte hysterisk,
det är en gammal gubbe.
96
00:09:04,043 --> 00:09:05,546
Det här blir nog torrt.
97
00:09:06,004 --> 00:09:07,089
Dorothy!
98
00:09:07,881 --> 00:09:10,591
Ring vid sängdags och oroa dig inte.
99
00:09:13,595 --> 00:09:15,097
Så där ja.
100
00:09:16,014 --> 00:09:17,558
Bon appétit.
101
00:09:18,267 --> 00:09:19,893
Som man säger i Paris.
102
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
Bra.
103
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
Det var fint.
104
00:09:58,765 --> 00:10:00,309
Det här är Seans recept.
105
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
Fast jag avstår alltid från vitlöken.
106
00:10:03,145 --> 00:10:05,606
Så synd att ni inte hinner träffas.
107
00:10:06,023 --> 00:10:07,190
Men jobb är ju jobb.
108
00:10:16,074 --> 00:10:19,786
Molekylärgastronomi
är hans specialitet.
109
00:10:20,454 --> 00:10:23,207
Sean kan skrämma slag
på vilket proffskök som helst.
110
00:10:23,624 --> 00:10:25,125
Fast han är ingen dålig person.
111
00:10:25,209 --> 00:10:29,171
Ibland behöver folk en fast hand
för att veta sin plats.
112
00:10:29,588 --> 00:10:32,424
Precis som Sean brukar säga.
113
00:10:32,507 --> 00:10:35,719
Vad har ni för yrke, George?
114
00:10:39,014 --> 00:10:40,307
Räddningar.
115
00:10:42,267 --> 00:10:43,268
Bärgar ni båtar?
116
00:10:44,102 --> 00:10:45,395
Ibland.
117
00:10:46,688 --> 00:10:48,190
Det här är gott, Dorothy.
118
00:10:48,732 --> 00:10:50,609
Sånt perfekt bordsskick.
119
00:10:50,692 --> 00:10:52,402
Hon vill jämt vara till lags.
120
00:10:53,320 --> 00:10:55,239
Den vackraste babyn ni har sett.
121
00:10:56,615 --> 00:10:58,659
Det syns inte numera, dock.
122
00:11:23,642 --> 00:11:25,060
Det har ju gått så lite tid,
123
00:11:25,143 --> 00:11:27,479
men det känns som om
Leanne varit här jämt.
124
00:11:28,146 --> 00:11:29,940
Som vi förstås hoppas att det blir.
125
00:11:30,774 --> 00:11:33,235
Tyvärr har det hänt saker där hemma.
126
00:11:33,735 --> 00:11:35,445
Leanne behövs där.
127
00:11:37,739 --> 00:11:40,242
Jag är inte säker på att
det passar våra planer.
128
00:11:40,325 --> 00:11:41,493
Har ni skrivit kontrakt?
129
00:11:42,870 --> 00:11:44,371
En muntlig överenskommelse.
130
00:11:44,454 --> 00:11:45,581
En månad på prov.
131
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
Ja, men det skrev vi bara in för att...
132
00:11:47,708 --> 00:11:49,668
Om ni ville bli av med henne.
133
00:11:54,882 --> 00:11:55,883
Ursäkta mig.
134
00:12:00,637 --> 00:12:04,641
-Julian?
-Gud, vad det regnar!
135
00:12:05,475 --> 00:12:07,102
Varför ringde du inte?
136
00:12:07,853 --> 00:12:09,897
Sean är inte hemma om
du bara vill kröka.
137
00:12:09,980 --> 00:12:12,566
Jag vet, han ringde från köket i Boston.
138
00:12:13,984 --> 00:12:15,986
Det här är min bror, Julian.
139
00:12:16,069 --> 00:12:18,947
Julian, Leannes farbror, George.
140
00:12:20,949 --> 00:12:21,950
Ett nöje!
141
00:12:27,289 --> 00:12:28,582
Har du ätit?
142
00:12:30,125 --> 00:12:31,543
Jag tar din tallrik.
143
00:12:34,963 --> 00:12:36,757
Har du en stor familj, Leanne?
144
00:12:37,341 --> 00:12:39,051
Eller är det här en engångsföreteelse?
145
00:12:41,887 --> 00:12:44,389
Vilka tider arbetar du, flicka lilla?
146
00:12:48,810 --> 00:12:50,646
Han vill nog bara ha mat.
147
00:12:51,313 --> 00:12:52,481
En mamma vet bäst.
148
00:13:00,697 --> 00:13:01,698
Jaha...
149
00:13:02,991 --> 00:13:04,535
hur vill du göra det här?
150
00:13:05,661 --> 00:13:07,454
Duka av åt vår värd.
151
00:13:13,418 --> 00:13:14,586
Nej.
152
00:13:16,922 --> 00:13:21,927
Börja med att berätta vem du faktiskt är.
153
00:13:23,011 --> 00:13:24,930
Jag är samma som du, Julian.
154
00:13:25,764 --> 00:13:26,765
Hur så?
155
00:13:26,848 --> 00:13:28,308
Farbröder.
156
00:13:28,392 --> 00:13:31,186
Det är ett större ansvar än folk tror.
157
00:13:32,062 --> 00:13:35,732
Om det inträffar en tragedi,
då rycker vi in.
158
00:13:35,816 --> 00:13:39,987
Tar barnet under våra vingar,
om vi är goda människor.
159
00:13:41,405 --> 00:13:44,533
Vi är ju goda människor,
eller hur, Julian?
160
00:13:48,912 --> 00:13:51,498
Har du skrapat av tallrikarna i diskhon?
161
00:13:51,957 --> 00:13:52,958
Ja.
162
00:13:54,918 --> 00:13:56,628
Du diskar och jag torkar.
163
00:14:00,924 --> 00:14:02,009
Stäng dörren.
164
00:14:06,513 --> 00:14:07,931
Vi har ett problem.
165
00:14:08,640 --> 00:14:09,975
Nähä?
166
00:14:10,058 --> 00:14:11,935
Han vill ta Leanne här ifrån.
167
00:14:12,603 --> 00:14:13,770
Bra, låt honom göra det.
168
00:14:14,187 --> 00:14:17,357
Hur kan han insinuera att detta hem
inte är gott nog för henne?
169
00:14:17,441 --> 00:14:19,985
Jag är så förbannad nu, Julian.
170
00:14:21,612 --> 00:14:23,405
Exakt vad sa han till dig?
171
00:14:23,822 --> 00:14:27,075
Om den karlen tror att
han kan ta henne med,
172
00:14:27,159 --> 00:14:29,828
blir det över min döda kropp.
173
00:14:29,912 --> 00:14:31,496
Här, rapa honom åt mig.
174
00:14:38,670 --> 00:14:41,340
Så snällt av dig, du behövde inte.
175
00:14:41,423 --> 00:14:42,549
Vi har ju maskinen.
176
00:14:42,633 --> 00:14:43,884
Vi borde gå nu.
177
00:14:44,551 --> 00:14:46,011
Tåget går i morgon.
178
00:14:46,470 --> 00:14:48,639
Vi hittar nåt logi vid stationen.
179
00:14:49,056 --> 00:14:50,849
Kommer aldrig på fråga.
180
00:14:50,933 --> 00:14:52,851
Nej, det är ju hemskt därute.
181
00:14:52,935 --> 00:14:54,895
Ni stannar här, vi har gott om plats.
182
00:14:59,858 --> 00:15:02,402
-Jag vill inte vara till besvär.
-Snälla farbror?
183
00:15:07,491 --> 00:15:09,826
-Han stannar kvar.
-I helsicke han gör.
184
00:15:09,910 --> 00:15:11,828
Jag vet vad jag gör, Julian.
185
00:15:18,335 --> 00:15:19,545
Han stannar kvar.
186
00:15:19,628 --> 00:15:20,837
Det gör han fan inte.
187
00:15:20,921 --> 00:15:22,548
Dorothy insisterade.
188
00:15:22,631 --> 00:15:24,591
Okej, ingen fara, jag sover på soffan.
189
00:15:24,675 --> 00:15:27,844
Vad vet han? Om oss? Om babyn?
190
00:15:30,973 --> 00:15:32,474
Han står bakom alltihop.
191
00:15:33,225 --> 00:15:34,643
Det är jag säker på.
192
00:15:41,441 --> 00:15:44,069
Vi har gjort gästrummet till barnkammare.
193
00:15:44,152 --> 00:15:46,363
Sean säger att den är mycket bekväm.
194
00:15:48,073 --> 00:15:50,367
Ni tror att hon har det bättre hos er.
195
00:15:50,450 --> 00:15:52,411
Hon är en sån rar flicka.
196
00:15:52,494 --> 00:15:53,954
Hon hedrar er familj.
197
00:15:54,288 --> 00:15:55,914
Leanne har en ljus framtid,
198
00:15:55,998 --> 00:16:00,419
och jag och Sean ska göra allt i vår makt
så att hon kan förverkliga sina drömmar.
199
00:16:00,502 --> 00:16:04,840
Jag kanske är gammalmodig, men
ett barns plats är hos hennes familj.
200
00:16:04,923 --> 00:16:06,758
Håller absolut med.
201
00:16:07,676 --> 00:16:11,763
Men Leanne är knappast nåt barn mer.
202
00:16:18,020 --> 00:16:19,438
Det är min mor.
203
00:16:21,899 --> 00:16:24,109
Hur gammal var du när hon dog, Dottie?
204
00:16:29,156 --> 00:16:32,784
Det kallade hon mig: "Dottie."
205
00:16:37,331 --> 00:16:40,542
Sean har nog nattkläder som ni kan låna.
Jag ska se efter.
206
00:16:55,807 --> 00:16:57,559
Får jag komma in lite?
207
00:17:07,527 --> 00:17:10,030
Jag ville bara ha en pratstund
före sängdags.
208
00:17:12,824 --> 00:17:16,662
Jag vet att din farbror var oroad,
och det hade han rätt till.
209
00:17:16,745 --> 00:17:20,082
Vi måste göra
din anställning officiell nu.
210
00:17:20,165 --> 00:17:22,125
Du vet ju hur upptagna Sean och jag är,
211
00:17:22,209 --> 00:17:24,169
och vi glömde faktiskt bort det.
212
00:17:34,054 --> 00:17:37,307
På sidan två ser du att
jag har knuffat upp din lön lite.
213
00:17:37,390 --> 00:17:40,561
Det är dyrt i stan och
jag vill att du ska ha det bra.
214
00:17:44,022 --> 00:17:48,193
Jericho skulle bli förkrossad
om du lämnar oss.
215
00:17:48,944 --> 00:17:51,154
Han är så fäst vid dig.
216
00:17:51,572 --> 00:17:52,947
Och jag vid honom.
217
00:17:54,116 --> 00:17:58,245
Vi har blivit så förtjusta i dig
under den senaste tiden.
218
00:17:58,871 --> 00:18:01,582
Sean också, och
du vet ju att han avskyr alla.
219
00:18:01,665 --> 00:18:04,960
Du känns faktiskt som en av familjen.
220
00:18:06,879 --> 00:18:08,505
Såvida det inte är nåt annat.
221
00:18:09,506 --> 00:18:11,341
Såvida du inte trivs här hos oss.
222
00:18:11,425 --> 00:18:14,052
Nej, jag är mycket lycklig här, Dorothy.
223
00:18:14,136 --> 00:18:16,513
Då måste du kanske
säga det till din farbror.
224
00:18:16,930 --> 00:18:19,516
Så att han förstår vad du vill.
225
00:18:21,560 --> 00:18:23,020
Det spelar ingen roll.
226
00:18:24,688 --> 00:18:26,565
Säger han att jag måste åka, så...
227
00:18:26,648 --> 00:18:29,192
Då får vi övertyga honom att
du måste stanna.
228
00:18:31,194 --> 00:18:32,571
Vi båda två.
229
00:18:35,198 --> 00:18:36,200
Ja.
230
00:19:10,108 --> 00:19:13,862
Vi har nåt bra på gång här.
En äcklig gubbe ska inte få förstöra det.
231
00:19:14,613 --> 00:19:16,573
Jag vill att du packar det nödvändigaste
232
00:19:16,657 --> 00:19:18,784
och tar in på Marriott
tills jag kommer i morgon.
233
00:19:18,867 --> 00:19:21,286
Ingen ska köra mig hemifrån.
234
00:19:21,370 --> 00:19:23,664
Sluta oroa dig. Julian är här.
235
00:19:24,289 --> 00:19:27,334
Julian väger 80 kilo och
det mesta är kokain.
236
00:19:27,417 --> 00:19:29,836
Låt gubben ta med sig Leanne om han vill.
237
00:19:29,920 --> 00:19:33,090
Vi hittar en ny, en bra. Den bästa.
238
00:19:34,466 --> 00:19:37,594
Du såg inte hennes blick idag, Sean.
239
00:19:38,470 --> 00:19:42,057
Hon älskar oss mer än hon älskar sin...
240
00:19:43,141 --> 00:19:45,269
Gud, jag kan inte säga det.
241
00:19:45,352 --> 00:19:49,690
Jag vet inte varifrån Leanne kommer,
men det är inget bra ställe.
242
00:19:51,275 --> 00:19:53,277
Det är inte vårt problem.
243
00:20:57,382 --> 00:20:58,592
Sån är jag!
244
00:20:59,092 --> 00:21:02,095
-Vad tusan gör du?
-Farbror George har avvikit.
245
00:21:03,222 --> 00:21:04,223
Va?
246
00:21:04,306 --> 00:21:06,141
Inte i sin säng,
och jag har kollat överallt.
247
00:21:07,559 --> 00:21:10,812
Har han stuckit?
248
00:21:10,896 --> 00:21:12,439
Inte om du inte gett honom larmkoden.
249
00:21:12,522 --> 00:21:13,857
Det har jag så klart inte!
250
00:21:13,941 --> 00:21:16,401
Då är han nånstans här i huset.
251
00:21:16,485 --> 00:21:20,489
Dorothy, du och jag måste dra här ifrån.
252
00:21:21,698 --> 00:21:24,076
Ingen främling får
köra ut mig ur mitt hem.
253
00:21:24,159 --> 00:21:26,370
-Vänta, vad gör du?
-Ska hitta honom.
254
00:21:26,870 --> 00:21:28,455
Jag har letat överallt.
255
00:21:29,623 --> 00:21:30,916
Inte i hennes rum.
256
00:21:33,126 --> 00:21:35,837
-Varför i hennes rum?
-Han är ju en släkting, va?
257
00:21:36,421 --> 00:21:39,007
Eller nån som kallar sig farbror,
för att du ska tro honom.
258
00:22:09,746 --> 00:22:12,040
Vad gör du på golvet?
259
00:22:15,627 --> 00:22:17,045
Är allt okej?
260
00:22:27,097 --> 00:22:28,682
Nu ska han ut.
261
00:22:28,765 --> 00:22:30,475
Nej, låt honom vara!
262
00:22:30,559 --> 00:22:32,269
Han ligger ju för fan i barnsängen.
263
00:22:32,352 --> 00:22:34,062
Det ser jag.
264
00:22:36,315 --> 00:22:39,735
Slänger vi ut honom förlorar vi Leanne.
265
00:22:41,653 --> 00:22:43,488
Vad föreslår du, då?
266
00:22:44,865 --> 00:22:46,742
Jag tar med mig Jericho.
267
00:22:46,825 --> 00:22:48,911
Jag låser dörren, och du sitter vakt.
268
00:22:48,994 --> 00:22:50,621
Se till att han stannar där.
269
00:22:50,704 --> 00:22:52,372
Jag tar hand om det i morgon.
270
00:22:53,123 --> 00:22:54,416
Så himla sjukt!
271
00:22:55,083 --> 00:22:57,544
Julian, alla familjer är inte
lika normala som vi.
272
00:22:58,629 --> 00:23:00,714
Släpp honom inte ur sikte.
273
00:23:43,257 --> 00:23:44,967
God morgon, din sömntuta.
274
00:23:50,013 --> 00:23:51,473
Hur har du sovit?
275
00:23:51,974 --> 00:23:53,392
Som ett barn.
276
00:24:11,827 --> 00:24:12,870
Julian.
277
00:24:50,699 --> 00:24:53,535
Regnet har upphört.
278
00:24:54,912 --> 00:24:59,041
Han ler emot oss idag.
279
00:25:14,139 --> 00:25:17,100
Har ni storlek 44? Sean också.
280
00:25:17,184 --> 00:25:18,977
Han har haft dem sen 2012.
281
00:25:19,061 --> 00:25:21,146
Fint läder, men han gick inte ens in dem.
282
00:25:21,230 --> 00:25:23,607
Han vill säkert att
de får gå till ett gott hem.
283
00:25:32,658 --> 00:25:33,867
Tacka honom från mig.
284
00:25:35,494 --> 00:25:36,703
Leanne?
285
00:25:42,334 --> 00:25:43,710
Ta adjö nu.
286
00:25:45,254 --> 00:25:48,632
-Hon vill inte...
-Jag talar inte till er, frun.
287
00:25:50,425 --> 00:25:53,387
Julian, jag klarar det här.
288
00:25:55,847 --> 00:25:56,974
Leanne.
289
00:25:58,183 --> 00:26:00,894
Vill du säga nånting till din farbror?
290
00:26:03,647 --> 00:26:04,815
Jag vill stanna här.
291
00:26:09,570 --> 00:26:12,447
Men de andra, då?
De som förtjänar din hjälp?
292
00:26:12,531 --> 00:26:15,075
Överger du dem för henne?
293
00:26:17,661 --> 00:26:19,162
Då så.
294
00:26:20,664 --> 00:26:22,624
Jag tar med mig faster May nästa gång.
295
00:26:24,251 --> 00:26:26,670
Henne säger du inte nej till.
296
00:26:39,558 --> 00:26:41,602
Ett sånt gudlöst hem.
297
00:27:01,663 --> 00:27:03,248
Det var din förtjänst.
298
00:27:04,583 --> 00:27:06,001
Jag klär på honom.
299
00:27:14,760 --> 00:27:16,428
Vad menade han med det?
300
00:27:17,554 --> 00:27:19,014
Nonsensprat.
301
00:27:20,182 --> 00:27:21,558
Vem vet?
302
00:27:38,075 --> 00:27:39,076
Dorothy?
303
00:27:40,536 --> 00:27:43,664
Då blir det helgen den nionde.
Jag bekräftar per brev.
304
00:27:44,331 --> 00:27:47,543
Perfekt för oss.
Tack för att ni ställer upp.
305
00:27:49,419 --> 00:27:50,837
Och ni också.
306
00:27:52,089 --> 00:27:53,423
Är allt okej?
307
00:27:53,507 --> 00:27:55,175
Du reser alltså bort en natt
308
00:27:55,259 --> 00:27:58,011
och tror att
världen faller samman utan dig.
309
00:27:58,095 --> 00:27:59,763
Allt är omhändertaget.
310
00:28:01,265 --> 00:28:03,016
Tre veckor från söndag.
Boka in det.
311
00:28:03,100 --> 00:28:04,101
Varför då?
312
00:28:04,685 --> 00:28:07,229
Jag har just bokat kyrkan i Sansom.
313
00:28:07,646 --> 00:28:09,314
Vår son ska döpas.
314
00:28:09,398 --> 00:28:11,400
Det kan du inte ändra på.
315
00:28:11,483 --> 00:28:14,570
Det perfekta tillfället
för alla att träffa honom
316
00:28:14,653 --> 00:28:16,405
och se hur perfekt han är.
317
00:28:19,157 --> 00:28:21,869
Väck honom om 23 minuter,
annars blir han odräglig.
318
00:28:29,751 --> 00:28:32,921
Okej...
319
00:28:33,547 --> 00:28:35,507
Snyggt jobbat.
320
00:28:35,591 --> 00:28:39,136
Snyggt jobb, snyggt jobb.
321
00:29:41,907 --> 00:29:43,909
Eva Söderqvist