1 00:00:01,210 --> 00:00:03,629 Джерико бе на 13 седмици, когато го загубихме. 2 00:00:03,711 --> 00:00:06,131 Дороти го понесе тежко. Дълго бе в кататония. 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,466 Пълен психически срив. 4 00:00:07,549 --> 00:00:09,051 Колко са ти казали? 5 00:00:09,134 --> 00:00:10,344 Ще е безболезнена промяна. 6 00:00:10,427 --> 00:00:14,640 Поне за Дороти ще е така. Останалите ще знаем. 7 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 Не е добре за Дороти. - Майната й. 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,478 Смятате, че не мога да се справя. 9 00:00:19,561 --> 00:00:21,563 А ако му причиниш нещо? Не би си го простила. 10 00:00:21,647 --> 00:00:23,440 Помниш ли какво стана с Джерико? 11 00:00:23,524 --> 00:00:25,067 Лиан знае. 12 00:00:25,150 --> 00:00:26,568 Какво става? 13 00:00:26,652 --> 00:00:30,447 Не би наранил никого умишлено. Аз поемам нататък. 14 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 Боже... - Ето, така. 15 00:01:22,666 --> 00:01:24,251 Божичко, не мога. 16 00:01:24,334 --> 00:01:26,295 Не мога. - Справяш се. Готово. 17 00:01:26,378 --> 00:01:28,046 Успя. - Той добре ли е? 18 00:01:28,130 --> 00:01:30,382 Всичко е наред. 19 00:01:30,799 --> 00:01:34,928 Браво на теб. И честито. 20 00:01:35,637 --> 00:01:37,764 Той диша ли? Добре ли е? - Диша, да. 21 00:01:38,223 --> 00:01:40,726 Идеално момченце. - Дай да го видя. 22 00:01:57,492 --> 00:01:58,493 Джерико. 23 00:02:02,164 --> 00:02:06,084 Прекрасно. Обсъждахте ли ще запазите ли плацентата? 24 00:02:06,168 --> 00:02:07,169 Да я запазим ли? 25 00:02:07,252 --> 00:02:09,546 Да, някои плащат за енкапсулация. 26 00:02:09,630 --> 00:02:11,423 Помага при следродилна депресия. 27 00:02:21,475 --> 00:02:23,894 ДЖЕРИКО 28 00:02:28,440 --> 00:02:30,525 ИМАМЕ МОМЧЕ 29 00:02:34,613 --> 00:02:38,408 Готов ли си? Събуди ли се? Хайде сега. 30 00:02:39,701 --> 00:02:42,079 Ето така... Здрасти! 31 00:02:44,581 --> 00:02:46,416 Готов ли си? Гледай насам. 32 00:02:49,336 --> 00:02:50,963 Ама ти се сърдиш! 33 00:02:51,046 --> 00:02:53,799 За финал тази вечер - една прекрасна новина. 34 00:02:53,882 --> 00:02:55,175 Новинарката ни Дороти 35 00:02:55,259 --> 00:02:57,803 публикува снимка с новородения си син. 36 00:02:57,886 --> 00:03:00,180 Бебето се роди преди единайсет дена 37 00:03:00,264 --> 00:03:02,307 тежи 3,3 килограма. 38 00:03:02,391 --> 00:03:04,393 Разбрах, че го е кръстила Джерико. 39 00:03:04,476 --> 00:03:07,229 Точно така. Красиво име за красиво детенце. 40 00:03:07,312 --> 00:03:08,772 Честито, Дороти! 41 00:03:08,855 --> 00:03:12,192 Поздрави от екипа, който няма търпение да се върнеш, 42 00:03:12,276 --> 00:03:13,986 когато си готова. 43 00:03:29,001 --> 00:03:30,085 Справяш ли се? 44 00:03:30,168 --> 00:03:31,169 Да. 45 00:03:50,188 --> 00:03:51,648 Кога те викат? 46 00:03:52,190 --> 00:03:54,276 През август, за една седмица. 47 00:03:54,943 --> 00:03:57,988 Ще оценявам, опитвам, избирам победител. 48 00:03:59,364 --> 00:04:02,034 Значи, в Калифорния. Това е телевизия. 49 00:04:02,492 --> 00:04:06,663 Да, някаква кабеларка. Мисля, че тук не се излъчва. 50 00:04:07,122 --> 00:04:09,082 Защо реагираш толкова странно? 51 00:04:09,166 --> 00:04:11,043 Реагирам нормално. 52 00:04:12,878 --> 00:04:14,504 Или мислиш, че ще завиждам? 53 00:04:15,464 --> 00:04:18,675 Да ти напомням ли, че всеки ден съм на екран? 54 00:04:18,759 --> 00:04:19,968 Вече не е така. 55 00:04:21,053 --> 00:04:25,891 Родих по естествен път и в домашни условия едва преди пет седмици. 56 00:04:26,642 --> 00:04:28,727 Не заслужавам ли уважение? 57 00:04:28,810 --> 00:04:31,897 Сложи го да спи и ми помогни малко. 58 00:04:33,941 --> 00:04:35,943 Аз ще подредя всичко, ти ще носиш. 59 00:04:36,401 --> 00:04:37,736 Завива ми се свят. 60 00:04:37,819 --> 00:04:39,196 Органична е. 61 00:04:40,948 --> 00:04:44,576 Защо точно Джерико? Означава ли нещо в Библията? 62 00:04:45,285 --> 00:04:48,121 Нищо специално. Просто е чудесно име. 63 00:04:49,498 --> 00:04:51,959 Не е ли име за женкар? Не съм сигурен. 64 00:04:52,042 --> 00:04:54,836 Или си обрекла сина си на живот в расо? 65 00:04:57,506 --> 00:04:58,882 Йерихон, "град на Луната". 66 00:05:00,050 --> 00:05:02,094 Права си. Не значи нищо. 67 00:05:04,054 --> 00:05:05,597 Кога ще дойде детегледачка? 68 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 Не знам. Още не съм избрала. 69 00:05:08,517 --> 00:05:11,353 Всички са млади. Как да им го поверя? 70 00:05:11,436 --> 00:05:14,439 Да, но не ти трябва някоя дъртица наоколо. 71 00:05:14,523 --> 00:05:19,403 Нужна ти е някоя изпълнителна. Ако пък е и секси... 72 00:05:21,446 --> 00:05:24,116 Вземи, не мога повече. 73 00:05:24,199 --> 00:05:27,077 Всичко е за теб. Влияеш ми зле. 74 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 Чао. - Чао. 75 00:05:39,590 --> 00:05:40,757 Чао, бебчо. 76 00:05:43,051 --> 00:05:44,928 Здравейте. - Накъде? 77 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 Да, знам. 78 00:06:11,955 --> 00:06:13,081 Здравей. 79 00:06:15,667 --> 00:06:16,877 Здравейте. 80 00:06:19,796 --> 00:06:22,341 Така, добре. 81 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 Ето така. 82 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 Бихте ли го подържали? 83 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Ей. 84 00:06:45,656 --> 00:06:47,950 Гурме шефът, който отпада, е... 85 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 Шеф Филип. 86 00:06:50,869 --> 00:06:52,079 Шеф Шон? 87 00:06:52,162 --> 00:06:55,749 Чипсът от цвекло бе кисел, лимонът сладнеше. 88 00:06:56,166 --> 00:06:59,461 Кокосовата коричка бе чудесна идея да се придаде плътност, 89 00:06:59,545 --> 00:07:01,797 но не се съчетава добре с агнешкото. 90 00:07:01,880 --> 00:07:04,675 Така че... Участието ви приключи. 91 00:07:04,758 --> 00:07:06,385 Показва 36 градуса. 92 00:07:06,468 --> 00:07:07,553 Идеално. 93 00:07:07,636 --> 00:07:09,930 И без температура може да е болен. 94 00:07:10,347 --> 00:07:11,890 Ами заведи го в Спешното. 95 00:07:11,974 --> 00:07:13,725 И да ме вземат за истеричка? 96 00:07:14,643 --> 00:07:17,479 Кажи им да те гримират по-силно. 97 00:07:17,563 --> 00:07:19,064 Изглеждаш изтощен. 98 00:07:20,274 --> 00:07:22,359 Защото съм напълно изтощен. 99 00:07:22,442 --> 00:07:24,653 Моля ти се, не започвай. 100 00:07:24,736 --> 00:07:28,407 Навън е адска жега. Бих убила, само да съм на работа. 101 00:07:28,907 --> 00:07:33,328 Трябва да го храня през 30 мин., цяла нощ не спа, нямам помощник... 102 00:07:33,412 --> 00:07:36,415 Защо чичо му Джулиан не дойде за малко? 103 00:07:36,498 --> 00:07:39,209 Мисля, че пак се дрогира. Няма да го закачам. 104 00:07:39,710 --> 00:07:40,919 Идвам в понеделник. 105 00:07:41,003 --> 00:07:43,130 Ела с Джерико до летището. 106 00:07:43,213 --> 00:07:44,798 Той ще заспи в колата 107 00:07:44,882 --> 00:07:46,425 и ще ме посрещнете заедно. 108 00:07:46,508 --> 00:07:48,302 Всичко се върти около теб! 109 00:07:58,896 --> 00:08:00,814 Добре, хайде. 110 00:08:05,736 --> 00:08:06,737 Така. 111 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 Така. 112 00:08:52,533 --> 00:08:56,161 Шоколадовият мус е рядък, разтопената захар е неприемлива. 113 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 Фламбира се, за да има горчивина. 114 00:08:58,872 --> 00:09:03,961 Не сте го направили така. А накрая сте покрили със златно листо! 115 00:09:04,753 --> 00:09:06,171 Лустросали сте боклука. 116 00:09:08,422 --> 00:09:10,591 Не слушайте този ужасен човек. 117 00:09:11,718 --> 00:09:14,680 Шеф, оставете ножа. 118 00:09:44,001 --> 00:09:47,546 Здравей. Как си, всичко наред ли е? 119 00:09:50,132 --> 00:09:51,425 За мен е! 120 00:10:23,665 --> 00:10:24,666 Така. 121 00:12:03,765 --> 00:12:04,933 Шеф Шон. 122 00:12:05,017 --> 00:12:06,685 Не става и за кучето ми. 123 00:12:07,895 --> 00:12:12,065 Вие сте срам за професията. Нима наистина искате да сте тук? 124 00:12:12,149 --> 00:12:13,150 Да, искам. 125 00:12:13,817 --> 00:12:15,027 Шеф Дрю. 126 00:12:15,110 --> 00:12:18,614 Шеф, искам да ви попитам знаете ли що е то сол? 127 00:12:18,697 --> 00:12:20,073 Разбира се, че знам. 128 00:12:21,033 --> 00:12:22,034 Сигурен ли сте? 129 00:12:22,451 --> 00:12:24,661 Шеф Мейсън, оставете ножа си. 130 00:13:42,406 --> 00:13:45,909 Лиан. Какво има? 131 00:13:45,993 --> 00:13:48,328 Алармата на колата ви свири от 30 мин. 132 00:13:49,079 --> 00:13:50,330 Не намирам ключа. 133 00:13:51,248 --> 00:13:55,294 Шон. - Вторник е. Рибният пазар в Ричмънд. 134 00:13:58,463 --> 00:14:01,675 Ключът... Къде е ключът? 135 00:14:09,224 --> 00:14:10,767 Госпожо Търнър. 136 00:14:17,482 --> 00:14:19,318 Пак можеш да забременееш. 137 00:14:19,401 --> 00:14:22,529 Джерико може да има сестричка скоро. 138 00:14:22,613 --> 00:14:23,822 Да. 139 00:14:23,906 --> 00:14:26,575 Мога да се справя с това и сама. 140 00:14:27,743 --> 00:14:29,036 Обичам да правя нещо. 141 00:14:29,703 --> 00:14:33,540 Да, забелязах, че доста помагаш и на Шон в кухнята. 142 00:14:33,624 --> 00:14:35,042 Не ми убягна. 143 00:14:36,418 --> 00:14:39,463 Научавам много, като го гледам. Доста е... 144 00:14:39,546 --> 00:14:40,547 Талантлив. 145 00:14:40,631 --> 00:14:42,799 Стига да имаш време за останалото. 146 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 Не се ли грижа достатъчно за Джерико? 147 00:14:47,054 --> 00:14:50,557 Не съм казала нищо такова, не ми приписвай думи. 148 00:14:55,562 --> 00:14:57,522 Вече няма да мога да заспя. 149 00:15:01,068 --> 00:15:05,781 Ако сме тихи... Има още час и нещо, докато Джерико се събуди. 150 00:15:07,074 --> 00:15:10,285 Да пробвам рецептата на Шон за омлет с кайенски пипер? 151 00:15:11,245 --> 00:15:12,871 Знам, че го обичате. 152 00:15:14,540 --> 00:15:16,375 Няма нужда да го правиш. 153 00:15:16,458 --> 00:15:17,793 Правя го с желание. 154 00:15:42,609 --> 00:15:43,735 Рано си станала. 155 00:15:45,529 --> 00:15:47,447 Приготвям закуска за госпожата. 156 00:15:47,948 --> 00:15:49,366 Сложи ли кайенския? 157 00:15:50,826 --> 00:15:52,411 Точно щях... - Недей. 158 00:15:52,494 --> 00:15:54,162 Харесва идеята за пикантно, 159 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 но то не й понася. 160 00:15:58,041 --> 00:16:00,961 Стига да си мисли, че има пипер, смята че го усеща. 161 00:16:05,257 --> 00:16:08,010 Дай. Смени ръцете. 162 00:16:26,028 --> 00:16:27,029 Лиан. 163 00:16:29,531 --> 00:16:30,574 Поднасянето. 164 00:16:31,825 --> 00:16:32,993 Не бе престъпление. 165 00:16:35,579 --> 00:16:38,749 От полицията казаха, че има средно 40 случая годишно. 166 00:16:41,668 --> 00:16:43,045 Никой не е застрахован. 167 00:16:47,341 --> 00:16:49,551 Трябва да го занеса, преди да изстине. 168 00:17:04,191 --> 00:17:06,485 Благодаря, Лиан, остави го на леглото. 169 00:17:07,444 --> 00:17:08,737 На фитнес ли отивате? 170 00:17:08,820 --> 00:17:10,447 Не, де да можех. 171 00:17:11,031 --> 00:17:13,825 Правим репортаж за ремонта на общински басейн 172 00:17:13,909 --> 00:17:17,663 и един слабоумен продуцент реши да ме топне във водата. 173 00:17:19,706 --> 00:17:23,126 Може да си купя нещо ново на път за работа. 174 00:17:23,544 --> 00:17:24,670 Да се поглезя. 175 00:17:26,213 --> 00:17:28,215 Мисля, че ти стои чудесно. 176 00:17:29,675 --> 00:17:31,051 Много си мила. 177 00:17:32,511 --> 00:17:34,680 Всички знаят, че си родила наскоро. 178 00:17:34,763 --> 00:17:37,890 Нормално е да си наддала. 179 00:17:39,393 --> 00:17:41,311 Омлет натюр с кайенски пипер. 180 00:17:41,852 --> 00:17:44,273 Ако средата не е мека, ще приготвя нов. 181 00:18:28,025 --> 00:18:29,318 Дороти? 182 00:18:29,401 --> 00:18:30,444 Отивам с колата. 183 00:18:30,527 --> 00:18:32,070 Остави ми я, имам доставки! 184 00:18:32,154 --> 00:18:33,155 На мен ми е по-важно. 185 00:18:58,305 --> 00:19:00,849 Замириса ми на нещо гнило. 186 00:19:00,933 --> 00:19:03,685 Казах ти, че днес трябва да ги откарам. 187 00:19:03,769 --> 00:19:05,520 Кажи ми, че никой не снима. 188 00:19:05,604 --> 00:19:06,813 Никой не видя. 189 00:19:07,564 --> 00:19:09,191 Повърна ли върху рибата? 190 00:19:12,945 --> 00:19:14,112 Умирам. 191 00:19:14,196 --> 00:19:15,989 Нищо ти няма. Само ти се гади. 192 00:19:18,158 --> 00:19:19,576 От нещо, което си яла. 193 00:19:20,869 --> 00:19:23,038 Ще се обадиш ли в службата? 194 00:19:24,122 --> 00:19:26,750 Ще се погрижа. Повърни всичко. 195 00:19:27,584 --> 00:19:29,127 Все едно се изхождаш отгоре. 196 00:19:30,295 --> 00:19:31,380 Точно така. 197 00:22:29,850 --> 00:22:31,476 Не знам какво да го правя. 198 00:22:31,560 --> 00:22:32,895 До понеделник го няма. 199 00:22:43,530 --> 00:22:44,740 Поръчката е за петък. 200 00:22:52,122 --> 00:22:54,458 Мъжът ми ще побеснее. 201 00:23:40,837 --> 00:23:41,838 Шон! 202 00:26:16,994 --> 00:26:20,539 Шампион в гурме надпреварата за 2019 г. 203 00:26:21,707 --> 00:26:23,041 Честито! 204 00:26:25,460 --> 00:26:28,463 Шеф Мери Ан, готвенето е работа със сърце. 205 00:26:28,881 --> 00:26:33,385 За да си най-добрият, раздаваш цялото си сърце, не остава за друго. 206 00:26:35,220 --> 00:26:36,388 Браво, скъпи! 207 00:26:36,471 --> 00:26:40,684 Трябваше да направя девет дубъла. Не искам да помириша телевизия. 208 00:26:41,101 --> 00:26:43,478 Благодаря. Това е много важно за мен. 209 00:26:43,562 --> 00:26:45,731 Най-сетне ще отворя брънч заведение. 210 00:26:45,814 --> 00:26:48,108 Дъщеря ми Дорис ще пощурее от радост. 211 00:26:48,191 --> 00:26:49,192 Прибирай се. 212 00:26:50,819 --> 00:26:51,820 Благодаря ви! 213 00:26:51,904 --> 00:26:53,030 Какво? 214 00:26:53,447 --> 00:26:59,286 А, да, знаеш - в понеделник. Ще снимаме афтърпартито. 215 00:26:59,912 --> 00:27:01,622 Благодаря ви. - Честито. 216 00:27:06,460 --> 00:27:07,461 Добре ли си? 217 00:27:07,544 --> 00:27:09,546 Ще отворя заведение. Благодаря. 218 00:27:09,630 --> 00:27:10,797 Добре съм. 219 00:27:14,259 --> 00:27:16,929 Ястието й бе въздушно. 220 00:27:17,012 --> 00:27:20,015 Май е време да наемем помощничка. 221 00:28:14,778 --> 00:28:16,071 Ето ме, идвам. 222 00:28:17,030 --> 00:28:20,075 Няма нищо, бебчо. Ела. 223 00:28:20,826 --> 00:28:22,160 Ела. 224 00:28:23,495 --> 00:28:25,831 Мама те гушна. 225 00:28:25,914 --> 00:28:27,416 Няма нищо, миличък. 226 00:28:28,000 --> 00:28:29,001 Така. 227 00:28:32,379 --> 00:28:33,380 Всичко е наред. 228 00:28:34,256 --> 00:28:35,257 Спокойно. 229 00:28:36,425 --> 00:28:41,138 Всичко е наред, мама е тук. Добре, малчо. 230 00:29:20,802 --> 00:29:26,058 ШОН: ЩЕ МЕ ЧАКАШ ЛИ? 231 00:29:26,141 --> 00:29:27,392 ШОН: ОТГОВОРИ 232 00:29:44,368 --> 00:29:45,869 ШОН: ПРЕСТАНИ 233 00:29:45,953 --> 00:29:47,871 ШОН: МАЙНАТА ТИ 234 00:30:32,833 --> 00:30:33,834 Боже. 235 00:30:43,176 --> 00:30:44,177 "ЕЙТ НЮЗ" 236 00:30:44,261 --> 00:30:45,554 Ремонтът за 2 млн. 237 00:30:45,637 --> 00:30:48,265 предизвика противоречиви реакции. 238 00:30:48,348 --> 00:30:49,349 ПЛУВАШ ИЛИ ПОТЪВАШ 239 00:30:49,433 --> 00:30:52,102 През уикенда басейнът отново ще бъде отворен 240 00:30:52,185 --> 00:30:56,398 и плуващите тук ще видят за какво са похарчени парите. 241 00:30:56,481 --> 00:30:59,860 Попитах местни има ли разлика. 242 00:31:10,162 --> 00:31:11,163 Как си? 243 00:31:11,246 --> 00:31:13,165 Изабел любезно ме замести. 244 00:31:13,248 --> 00:31:14,249 Красива е. 245 00:31:14,833 --> 00:31:18,837 Естествено. Трябва да сме красиви. Сочи 36 градуса. 246 00:31:18,921 --> 00:31:19,922 Идеално. 247 00:31:20,380 --> 00:31:21,715 Постой, скучно ми е. 248 00:31:21,798 --> 00:31:23,508 Не мога, готвя нещо. 249 00:31:24,843 --> 00:31:26,970 Преди ме караше да опитвам. 250 00:31:27,429 --> 00:31:30,015 Казваше, че обожаваш небцето ми. 251 00:31:30,098 --> 00:31:32,267 Добре че си остана. Темата е тъпа. 252 00:31:35,020 --> 00:31:37,898 От Роксбъро предаде Изабел Карик. 253 00:31:54,122 --> 00:31:56,166 Я стига. 254 00:32:06,301 --> 00:32:07,886 Имаш ли пет минутки? 255 00:32:17,229 --> 00:32:19,940 Рибата таралеж има лоша слава. 256 00:32:20,357 --> 00:32:24,278 Съдържа тетродотоксин, 1200 пъти по-отровен от цианида. 257 00:32:25,153 --> 00:32:27,364 Трябва да се готви много внимателно, 258 00:32:27,823 --> 00:32:29,324 да не засегнеш органи, 259 00:32:29,408 --> 00:32:33,370 защото прокървят ли в месото, може да умреш. 260 00:32:37,541 --> 00:32:39,251 Кажи ми как е на вкус. 261 00:32:41,795 --> 00:32:43,338 Опиши ми вкуса. 262 00:33:10,949 --> 00:33:12,075 Пикантно. 263 00:33:13,702 --> 00:33:14,828 После идва горчиво. 264 00:33:14,912 --> 00:33:16,330 Това е севиче. 265 00:33:16,413 --> 00:33:18,165 Правили са го инките. 266 00:33:18,248 --> 00:33:22,211 Без топлинно приготвяне. На практика е сурово. 267 00:33:23,462 --> 00:33:25,297 Не ми харесва. - Опитай пак. 268 00:33:27,257 --> 00:33:29,343 Искам да знам защо не ти харесва. 269 00:33:33,513 --> 00:33:35,015 Защо сте останали с нея? 270 00:33:37,392 --> 00:33:38,560 След постъпката й. 271 00:33:38,644 --> 00:33:40,145 Било е нещастен случай. 272 00:33:41,230 --> 00:33:43,690 Грешка. Хората допускат грешки. 273 00:33:46,235 --> 00:33:49,529 Остана с него цели четири дена. Само двамата. 274 00:33:49,613 --> 00:33:51,490 Чакаше ме да се прибера да помогна. 275 00:33:54,409 --> 00:33:57,871 Ако си бях вкъщи, нямаше да се случи. Грешката е моя. 276 00:34:32,197 --> 00:34:33,740 На вкус е като загнил плод. 277 00:34:37,703 --> 00:34:39,788 Ябълка, престояла дълго на слънце. 278 00:34:53,844 --> 00:34:55,012 Хайде, ела. 279 00:34:59,391 --> 00:35:01,267 Няма нищо, миличко. 280 00:35:01,351 --> 00:35:02,477 Боже. 281 00:35:03,437 --> 00:35:04,979 Съкровище. 282 00:35:05,063 --> 00:35:06,148 Ами да. 283 00:35:18,535 --> 00:35:19,786 Дай ми го. - Какво? 284 00:35:19,870 --> 00:35:20,871 Дай ми го. 285 00:35:26,710 --> 00:35:28,086 Справях се. 286 00:35:28,503 --> 00:35:30,130 Не ти е добре. 287 00:35:31,298 --> 00:35:33,050 Нали не искаш да го заразиш? 288 00:35:36,178 --> 00:35:37,471 Да, права си. 289 00:35:38,597 --> 00:35:39,598 Така е. 290 00:35:43,769 --> 00:35:45,437 Мисли първо за бебето. 291 00:35:47,981 --> 00:35:49,149 Винаги. 292 00:36:48,375 --> 00:36:50,377 Превод Албена Христофорова