1
00:00:01,210 --> 00:00:03,629
Джерико бе на 13 седмици,
когато го загубихме.
2
00:00:03,711 --> 00:00:06,131
Дороти го понесе тежко.
Дълго бе в кататония.
3
00:00:06,215 --> 00:00:07,466
Пълен психически срив.
4
00:00:07,549 --> 00:00:09,051
Колко са ти казали?
5
00:00:09,134 --> 00:00:10,344
Ще е безболезнена промяна.
6
00:00:10,427 --> 00:00:14,640
Поне за Дороти ще е така.
Останалите ще знаем.
7
00:00:14,723 --> 00:00:17,267
Не е добре за Дороти.
- Майната й.
8
00:00:17,351 --> 00:00:19,478
Смятате, че не мога да се справя.
9
00:00:19,561 --> 00:00:21,563
А ако му причиниш нещо?
Не би си го простила.
10
00:00:21,647 --> 00:00:23,440
Помниш ли какво стана с Джерико?
11
00:00:23,524 --> 00:00:25,067
Лиан знае.
12
00:00:25,150 --> 00:00:26,568
Какво става?
13
00:00:26,652 --> 00:00:30,447
Не би наранил никого умишлено.
Аз поемам нататък.
14
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
Боже...
- Ето, така.
15
00:01:22,666 --> 00:01:24,251
Божичко, не мога.
16
00:01:24,334 --> 00:01:26,295
Не мога.
- Справяш се. Готово.
17
00:01:26,378 --> 00:01:28,046
Успя.
- Той добре ли е?
18
00:01:28,130 --> 00:01:30,382
Всичко е наред.
19
00:01:30,799 --> 00:01:34,928
Браво на теб. И честито.
20
00:01:35,637 --> 00:01:37,764
Той диша ли? Добре ли е?
- Диша, да.
21
00:01:38,223 --> 00:01:40,726
Идеално момченце.
- Дай да го видя.
22
00:01:57,492 --> 00:01:58,493
Джерико.
23
00:02:02,164 --> 00:02:06,084
Прекрасно. Обсъждахте ли
ще запазите ли плацентата?
24
00:02:06,168 --> 00:02:07,169
Да я запазим ли?
25
00:02:07,252 --> 00:02:09,546
Да, някои плащат за енкапсулация.
26
00:02:09,630 --> 00:02:11,423
Помага при следродилна депресия.
27
00:02:21,475 --> 00:02:23,894
ДЖЕРИКО
28
00:02:28,440 --> 00:02:30,525
ИМАМЕ МОМЧЕ
29
00:02:34,613 --> 00:02:38,408
Готов ли си? Събуди ли се? Хайде сега.
30
00:02:39,701 --> 00:02:42,079
Ето така... Здрасти!
31
00:02:44,581 --> 00:02:46,416
Готов ли си? Гледай насам.
32
00:02:49,336 --> 00:02:50,963
Ама ти се сърдиш!
33
00:02:51,046 --> 00:02:53,799
За финал тази вечер -
една прекрасна новина.
34
00:02:53,882 --> 00:02:55,175
Новинарката ни Дороти
35
00:02:55,259 --> 00:02:57,803
публикува снимка с новородения си син.
36
00:02:57,886 --> 00:03:00,180
Бебето се роди преди единайсет дена
37
00:03:00,264 --> 00:03:02,307
тежи 3,3 килограма.
38
00:03:02,391 --> 00:03:04,393
Разбрах, че го е кръстила Джерико.
39
00:03:04,476 --> 00:03:07,229
Точно така.
Красиво име за красиво детенце.
40
00:03:07,312 --> 00:03:08,772
Честито, Дороти!
41
00:03:08,855 --> 00:03:12,192
Поздрави от екипа,
който няма търпение да се върнеш,
42
00:03:12,276 --> 00:03:13,986
когато си готова.
43
00:03:29,001 --> 00:03:30,085
Справяш ли се?
44
00:03:30,168 --> 00:03:31,169
Да.
45
00:03:50,188 --> 00:03:51,648
Кога те викат?
46
00:03:52,190 --> 00:03:54,276
През август, за една седмица.
47
00:03:54,943 --> 00:03:57,988
Ще оценявам, опитвам, избирам победител.
48
00:03:59,364 --> 00:04:02,034
Значи, в Калифорния. Това е телевизия.
49
00:04:02,492 --> 00:04:06,663
Да, някаква кабеларка.
Мисля, че тук не се излъчва.
50
00:04:07,122 --> 00:04:09,082
Защо реагираш толкова странно?
51
00:04:09,166 --> 00:04:11,043
Реагирам нормално.
52
00:04:12,878 --> 00:04:14,504
Или мислиш, че ще завиждам?
53
00:04:15,464 --> 00:04:18,675
Да ти напомням ли,
че всеки ден съм на екран?
54
00:04:18,759 --> 00:04:19,968
Вече не е така.
55
00:04:21,053 --> 00:04:25,891
Родих по естествен път и в домашни условия
едва преди пет седмици.
56
00:04:26,642 --> 00:04:28,727
Не заслужавам ли уважение?
57
00:04:28,810 --> 00:04:31,897
Сложи го да спи и ми помогни малко.
58
00:04:33,941 --> 00:04:35,943
Аз ще подредя всичко, ти ще носиш.
59
00:04:36,401 --> 00:04:37,736
Завива ми се свят.
60
00:04:37,819 --> 00:04:39,196
Органична е.
61
00:04:40,948 --> 00:04:44,576
Защо точно Джерико?
Означава ли нещо в Библията?
62
00:04:45,285 --> 00:04:48,121
Нищо специално.
Просто е чудесно име.
63
00:04:49,498 --> 00:04:51,959
Не е ли име за женкар? Не съм сигурен.
64
00:04:52,042 --> 00:04:54,836
Или си обрекла сина си на живот в расо?
65
00:04:57,506 --> 00:04:58,882
Йерихон, "град на Луната".
66
00:05:00,050 --> 00:05:02,094
Права си. Не значи нищо.
67
00:05:04,054 --> 00:05:05,597
Кога ще дойде детегледачка?
68
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
Не знам. Още не съм избрала.
69
00:05:08,517 --> 00:05:11,353
Всички са млади. Как да им го поверя?
70
00:05:11,436 --> 00:05:14,439
Да, но не ти трябва някоя дъртица наоколо.
71
00:05:14,523 --> 00:05:19,403
Нужна ти е някоя изпълнителна.
Ако пък е и секси...
72
00:05:21,446 --> 00:05:24,116
Вземи, не мога повече.
73
00:05:24,199 --> 00:05:27,077
Всичко е за теб. Влияеш ми зле.
74
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
Чао.
- Чао.
75
00:05:39,590 --> 00:05:40,757
Чао, бебчо.
76
00:05:43,051 --> 00:05:44,928
Здравейте.
- Накъде?
77
00:05:57,774 --> 00:05:58,775
Да, знам.
78
00:06:11,955 --> 00:06:13,081
Здравей.
79
00:06:15,667 --> 00:06:16,877
Здравейте.
80
00:06:19,796 --> 00:06:22,341
Така, добре.
81
00:06:22,424 --> 00:06:23,717
Ето така.
82
00:06:24,301 --> 00:06:26,261
Бихте ли го подържали?
83
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
Ей.
84
00:06:45,656 --> 00:06:47,950
Гурме шефът, който отпада, е...
85
00:06:49,368 --> 00:06:50,452
Шеф Филип.
86
00:06:50,869 --> 00:06:52,079
Шеф Шон?
87
00:06:52,162 --> 00:06:55,749
Чипсът от цвекло бе кисел,
лимонът сладнеше.
88
00:06:56,166 --> 00:06:59,461
Кокосовата коричка бе чудесна идея
да се придаде плътност,
89
00:06:59,545 --> 00:07:01,797
но не се съчетава добре с агнешкото.
90
00:07:01,880 --> 00:07:04,675
Така че... Участието ви приключи.
91
00:07:04,758 --> 00:07:06,385
Показва 36 градуса.
92
00:07:06,468 --> 00:07:07,553
Идеално.
93
00:07:07,636 --> 00:07:09,930
И без температура може да е болен.
94
00:07:10,347 --> 00:07:11,890
Ами заведи го в Спешното.
95
00:07:11,974 --> 00:07:13,725
И да ме вземат за истеричка?
96
00:07:14,643 --> 00:07:17,479
Кажи им да те гримират по-силно.
97
00:07:17,563 --> 00:07:19,064
Изглеждаш изтощен.
98
00:07:20,274 --> 00:07:22,359
Защото съм напълно изтощен.
99
00:07:22,442 --> 00:07:24,653
Моля ти се, не започвай.
100
00:07:24,736 --> 00:07:28,407
Навън е адска жега.
Бих убила, само да съм на работа.
101
00:07:28,907 --> 00:07:33,328
Трябва да го храня през 30 мин.,
цяла нощ не спа, нямам помощник...
102
00:07:33,412 --> 00:07:36,415
Защо чичо му Джулиан не дойде за малко?
103
00:07:36,498 --> 00:07:39,209
Мисля, че пак се дрогира.
Няма да го закачам.
104
00:07:39,710 --> 00:07:40,919
Идвам в понеделник.
105
00:07:41,003 --> 00:07:43,130
Ела с Джерико до летището.
106
00:07:43,213 --> 00:07:44,798
Той ще заспи в колата
107
00:07:44,882 --> 00:07:46,425
и ще ме посрещнете заедно.
108
00:07:46,508 --> 00:07:48,302
Всичко се върти около теб!
109
00:07:58,896 --> 00:08:00,814
Добре, хайде.
110
00:08:05,736 --> 00:08:06,737
Така.
111
00:08:11,950 --> 00:08:12,951
Така.
112
00:08:52,533 --> 00:08:56,161
Шоколадовият мус е рядък,
разтопената захар е неприемлива.
113
00:08:56,245 --> 00:08:58,789
Фламбира се, за да има горчивина.
114
00:08:58,872 --> 00:09:03,961
Не сте го направили така.
А накрая сте покрили със златно листо!
115
00:09:04,753 --> 00:09:06,171
Лустросали сте боклука.
116
00:09:08,422 --> 00:09:10,591
Не слушайте този ужасен човек.
117
00:09:11,718 --> 00:09:14,680
Шеф, оставете ножа.
118
00:09:44,001 --> 00:09:47,546
Здравей. Как си, всичко наред ли е?
119
00:09:50,132 --> 00:09:51,425
За мен е!
120
00:10:23,665 --> 00:10:24,666
Така.
121
00:12:03,765 --> 00:12:04,933
Шеф Шон.
122
00:12:05,017 --> 00:12:06,685
Не става и за кучето ми.
123
00:12:07,895 --> 00:12:12,065
Вие сте срам за професията.
Нима наистина искате да сте тук?
124
00:12:12,149 --> 00:12:13,150
Да, искам.
125
00:12:13,817 --> 00:12:15,027
Шеф Дрю.
126
00:12:15,110 --> 00:12:18,614
Шеф, искам да ви попитам
знаете ли що е то сол?
127
00:12:18,697 --> 00:12:20,073
Разбира се, че знам.
128
00:12:21,033 --> 00:12:22,034
Сигурен ли сте?
129
00:12:22,451 --> 00:12:24,661
Шеф Мейсън, оставете ножа си.
130
00:13:42,406 --> 00:13:45,909
Лиан. Какво има?
131
00:13:45,993 --> 00:13:48,328
Алармата на колата ви свири от 30 мин.
132
00:13:49,079 --> 00:13:50,330
Не намирам ключа.
133
00:13:51,248 --> 00:13:55,294
Шон.
- Вторник е. Рибният пазар в Ричмънд.
134
00:13:58,463 --> 00:14:01,675
Ключът... Къде е ключът?
135
00:14:09,224 --> 00:14:10,767
Госпожо Търнър.
136
00:14:17,482 --> 00:14:19,318
Пак можеш да забременееш.
137
00:14:19,401 --> 00:14:22,529
Джерико може да има сестричка скоро.
138
00:14:22,613 --> 00:14:23,822
Да.
139
00:14:23,906 --> 00:14:26,575
Мога да се справя с това и сама.
140
00:14:27,743 --> 00:14:29,036
Обичам да правя нещо.
141
00:14:29,703 --> 00:14:33,540
Да, забелязах,
че доста помагаш и на Шон в кухнята.
142
00:14:33,624 --> 00:14:35,042
Не ми убягна.
143
00:14:36,418 --> 00:14:39,463
Научавам много, като го гледам. Доста е...
144
00:14:39,546 --> 00:14:40,547
Талантлив.
145
00:14:40,631 --> 00:14:42,799
Стига да имаш време за останалото.
146
00:14:44,885 --> 00:14:46,970
Не се ли грижа достатъчно за Джерико?
147
00:14:47,054 --> 00:14:50,557
Не съм казала нищо такова,
не ми приписвай думи.
148
00:14:55,562 --> 00:14:57,522
Вече няма да мога да заспя.
149
00:15:01,068 --> 00:15:05,781
Ако сме тихи... Има още час и нещо,
докато Джерико се събуди.
150
00:15:07,074 --> 00:15:10,285
Да пробвам рецептата на Шон
за омлет с кайенски пипер?
151
00:15:11,245 --> 00:15:12,871
Знам, че го обичате.
152
00:15:14,540 --> 00:15:16,375
Няма нужда да го правиш.
153
00:15:16,458 --> 00:15:17,793
Правя го с желание.
154
00:15:42,609 --> 00:15:43,735
Рано си станала.
155
00:15:45,529 --> 00:15:47,447
Приготвям закуска за госпожата.
156
00:15:47,948 --> 00:15:49,366
Сложи ли кайенския?
157
00:15:50,826 --> 00:15:52,411
Точно щях...
- Недей.
158
00:15:52,494 --> 00:15:54,162
Харесва идеята за пикантно,
159
00:15:54,246 --> 00:15:56,707
но то не й понася.
160
00:15:58,041 --> 00:16:00,961
Стига да си мисли, че има пипер,
смята че го усеща.
161
00:16:05,257 --> 00:16:08,010
Дай. Смени ръцете.
162
00:16:26,028 --> 00:16:27,029
Лиан.
163
00:16:29,531 --> 00:16:30,574
Поднасянето.
164
00:16:31,825 --> 00:16:32,993
Не бе престъпление.
165
00:16:35,579 --> 00:16:38,749
От полицията казаха,
че има средно 40 случая годишно.
166
00:16:41,668 --> 00:16:43,045
Никой не е застрахован.
167
00:16:47,341 --> 00:16:49,551
Трябва да го занеса, преди да изстине.
168
00:17:04,191 --> 00:17:06,485
Благодаря, Лиан, остави го на леглото.
169
00:17:07,444 --> 00:17:08,737
На фитнес ли отивате?
170
00:17:08,820 --> 00:17:10,447
Не, де да можех.
171
00:17:11,031 --> 00:17:13,825
Правим репортаж
за ремонта на общински басейн
172
00:17:13,909 --> 00:17:17,663
и един слабоумен продуцент
реши да ме топне във водата.
173
00:17:19,706 --> 00:17:23,126
Може да си купя нещо ново
на път за работа.
174
00:17:23,544 --> 00:17:24,670
Да се поглезя.
175
00:17:26,213 --> 00:17:28,215
Мисля, че ти стои чудесно.
176
00:17:29,675 --> 00:17:31,051
Много си мила.
177
00:17:32,511 --> 00:17:34,680
Всички знаят, че си родила наскоро.
178
00:17:34,763 --> 00:17:37,890
Нормално е да си наддала.
179
00:17:39,393 --> 00:17:41,311
Омлет натюр с кайенски пипер.
180
00:17:41,852 --> 00:17:44,273
Ако средата не е мека, ще приготвя нов.
181
00:18:28,025 --> 00:18:29,318
Дороти?
182
00:18:29,401 --> 00:18:30,444
Отивам с колата.
183
00:18:30,527 --> 00:18:32,070
Остави ми я, имам доставки!
184
00:18:32,154 --> 00:18:33,155
На мен ми е по-важно.
185
00:18:58,305 --> 00:19:00,849
Замириса ми на нещо гнило.
186
00:19:00,933 --> 00:19:03,685
Казах ти,
че днес трябва да ги откарам.
187
00:19:03,769 --> 00:19:05,520
Кажи ми, че никой не снима.
188
00:19:05,604 --> 00:19:06,813
Никой не видя.
189
00:19:07,564 --> 00:19:09,191
Повърна ли върху рибата?
190
00:19:12,945 --> 00:19:14,112
Умирам.
191
00:19:14,196 --> 00:19:15,989
Нищо ти няма. Само ти се гади.
192
00:19:18,158 --> 00:19:19,576
От нещо, което си яла.
193
00:19:20,869 --> 00:19:23,038
Ще се обадиш ли в службата?
194
00:19:24,122 --> 00:19:26,750
Ще се погрижа. Повърни всичко.
195
00:19:27,584 --> 00:19:29,127
Все едно се изхождаш отгоре.
196
00:19:30,295 --> 00:19:31,380
Точно така.
197
00:22:29,850 --> 00:22:31,476
Не знам какво да го правя.
198
00:22:31,560 --> 00:22:32,895
До понеделник го няма.
199
00:22:43,530 --> 00:22:44,740
Поръчката е за петък.
200
00:22:52,122 --> 00:22:54,458
Мъжът ми ще побеснее.
201
00:23:40,837 --> 00:23:41,838
Шон!
202
00:26:16,994 --> 00:26:20,539
Шампион в гурме надпреварата за 2019 г.
203
00:26:21,707 --> 00:26:23,041
Честито!
204
00:26:25,460 --> 00:26:28,463
Шеф Мери Ан, готвенето е работа със сърце.
205
00:26:28,881 --> 00:26:33,385
За да си най-добрият, раздаваш
цялото си сърце, не остава за друго.
206
00:26:35,220 --> 00:26:36,388
Браво, скъпи!
207
00:26:36,471 --> 00:26:40,684
Трябваше да направя девет дубъла.
Не искам да помириша телевизия.
208
00:26:41,101 --> 00:26:43,478
Благодаря. Това е много важно за мен.
209
00:26:43,562 --> 00:26:45,731
Най-сетне ще отворя брънч заведение.
210
00:26:45,814 --> 00:26:48,108
Дъщеря ми Дорис ще пощурее от радост.
211
00:26:48,191 --> 00:26:49,192
Прибирай се.
212
00:26:50,819 --> 00:26:51,820
Благодаря ви!
213
00:26:51,904 --> 00:26:53,030
Какво?
214
00:26:53,447 --> 00:26:59,286
А, да, знаеш - в понеделник.
Ще снимаме афтърпартито.
215
00:26:59,912 --> 00:27:01,622
Благодаря ви.
- Честито.
216
00:27:06,460 --> 00:27:07,461
Добре ли си?
217
00:27:07,544 --> 00:27:09,546
Ще отворя заведение. Благодаря.
218
00:27:09,630 --> 00:27:10,797
Добре съм.
219
00:27:14,259 --> 00:27:16,929
Ястието й бе въздушно.
220
00:27:17,012 --> 00:27:20,015
Май е време да наемем помощничка.
221
00:28:14,778 --> 00:28:16,071
Ето ме, идвам.
222
00:28:17,030 --> 00:28:20,075
Няма нищо, бебчо. Ела.
223
00:28:20,826 --> 00:28:22,160
Ела.
224
00:28:23,495 --> 00:28:25,831
Мама те гушна.
225
00:28:25,914 --> 00:28:27,416
Няма нищо, миличък.
226
00:28:28,000 --> 00:28:29,001
Така.
227
00:28:32,379 --> 00:28:33,380
Всичко е наред.
228
00:28:34,256 --> 00:28:35,257
Спокойно.
229
00:28:36,425 --> 00:28:41,138
Всичко е наред, мама е тук. Добре, малчо.
230
00:29:20,802 --> 00:29:26,058
ШОН: ЩЕ МЕ ЧАКАШ ЛИ?
231
00:29:26,141 --> 00:29:27,392
ШОН: ОТГОВОРИ
232
00:29:44,368 --> 00:29:45,869
ШОН: ПРЕСТАНИ
233
00:29:45,953 --> 00:29:47,871
ШОН: МАЙНАТА ТИ
234
00:30:32,833 --> 00:30:33,834
Боже.
235
00:30:43,176 --> 00:30:44,177
"ЕЙТ НЮЗ"
236
00:30:44,261 --> 00:30:45,554
Ремонтът за 2 млн.
237
00:30:45,637 --> 00:30:48,265
предизвика противоречиви реакции.
238
00:30:48,348 --> 00:30:49,349
ПЛУВАШ ИЛИ ПОТЪВАШ
239
00:30:49,433 --> 00:30:52,102
През уикенда
басейнът отново ще бъде отворен
240
00:30:52,185 --> 00:30:56,398
и плуващите тук
ще видят за какво са похарчени парите.
241
00:30:56,481 --> 00:30:59,860
Попитах местни има ли разлика.
242
00:31:10,162 --> 00:31:11,163
Как си?
243
00:31:11,246 --> 00:31:13,165
Изабел любезно ме замести.
244
00:31:13,248 --> 00:31:14,249
Красива е.
245
00:31:14,833 --> 00:31:18,837
Естествено. Трябва да сме красиви.
Сочи 36 градуса.
246
00:31:18,921 --> 00:31:19,922
Идеално.
247
00:31:20,380 --> 00:31:21,715
Постой, скучно ми е.
248
00:31:21,798 --> 00:31:23,508
Не мога, готвя нещо.
249
00:31:24,843 --> 00:31:26,970
Преди ме караше да опитвам.
250
00:31:27,429 --> 00:31:30,015
Казваше, че обожаваш небцето ми.
251
00:31:30,098 --> 00:31:32,267
Добре че си остана. Темата е тъпа.
252
00:31:35,020 --> 00:31:37,898
От Роксбъро предаде Изабел Карик.
253
00:31:54,122 --> 00:31:56,166
Я стига.
254
00:32:06,301 --> 00:32:07,886
Имаш ли пет минутки?
255
00:32:17,229 --> 00:32:19,940
Рибата таралеж има лоша слава.
256
00:32:20,357 --> 00:32:24,278
Съдържа тетродотоксин,
1200 пъти по-отровен от цианида.
257
00:32:25,153 --> 00:32:27,364
Трябва да се готви много внимателно,
258
00:32:27,823 --> 00:32:29,324
да не засегнеш органи,
259
00:32:29,408 --> 00:32:33,370
защото прокървят ли в месото,
може да умреш.
260
00:32:37,541 --> 00:32:39,251
Кажи ми как е на вкус.
261
00:32:41,795 --> 00:32:43,338
Опиши ми вкуса.
262
00:33:10,949 --> 00:33:12,075
Пикантно.
263
00:33:13,702 --> 00:33:14,828
После идва горчиво.
264
00:33:14,912 --> 00:33:16,330
Това е севиче.
265
00:33:16,413 --> 00:33:18,165
Правили са го инките.
266
00:33:18,248 --> 00:33:22,211
Без топлинно приготвяне.
На практика е сурово.
267
00:33:23,462 --> 00:33:25,297
Не ми харесва.
- Опитай пак.
268
00:33:27,257 --> 00:33:29,343
Искам да знам защо не ти харесва.
269
00:33:33,513 --> 00:33:35,015
Защо сте останали с нея?
270
00:33:37,392 --> 00:33:38,560
След постъпката й.
271
00:33:38,644 --> 00:33:40,145
Било е нещастен случай.
272
00:33:41,230 --> 00:33:43,690
Грешка. Хората допускат грешки.
273
00:33:46,235 --> 00:33:49,529
Остана с него цели четири дена.
Само двамата.
274
00:33:49,613 --> 00:33:51,490
Чакаше ме да се прибера да помогна.
275
00:33:54,409 --> 00:33:57,871
Ако си бях вкъщи, нямаше да се случи.
Грешката е моя.
276
00:34:32,197 --> 00:34:33,740
На вкус е като загнил плод.
277
00:34:37,703 --> 00:34:39,788
Ябълка, престояла дълго на слънце.
278
00:34:53,844 --> 00:34:55,012
Хайде, ела.
279
00:34:59,391 --> 00:35:01,267
Няма нищо, миличко.
280
00:35:01,351 --> 00:35:02,477
Боже.
281
00:35:03,437 --> 00:35:04,979
Съкровище.
282
00:35:05,063 --> 00:35:06,148
Ами да.
283
00:35:18,535 --> 00:35:19,786
Дай ми го.
- Какво?
284
00:35:19,870 --> 00:35:20,871
Дай ми го.
285
00:35:26,710 --> 00:35:28,086
Справях се.
286
00:35:28,503 --> 00:35:30,130
Не ти е добре.
287
00:35:31,298 --> 00:35:33,050
Нали не искаш да го заразиш?
288
00:35:36,178 --> 00:35:37,471
Да, права си.
289
00:35:38,597 --> 00:35:39,598
Така е.
290
00:35:43,769 --> 00:35:45,437
Мисли първо за бебето.
291
00:35:47,981 --> 00:35:49,149
Винаги.
292
00:36:48,375 --> 00:36:50,377
Превод
Албена Христофорова