1
00:00:01,210 --> 00:00:03,629
Jerichovi bylo 13 týdnů, když zemřel.
2
00:00:03,711 --> 00:00:06,131
Dorothy to těžce nesla.
Několik týdnů byla apatická.
3
00:00:06,215 --> 00:00:07,466
Psychicky se zhroutila.
4
00:00:07,549 --> 00:00:09,051
Co všechno ti řekli?
5
00:00:09,134 --> 00:00:10,344
Jako by se to nestalo.
6
00:00:10,427 --> 00:00:14,640
Pro Dorothy. My ostatní to budeme vědět.
7
00:00:14,723 --> 00:00:17,267
- Tohle Dorothy nepotřebuje.
- K čertu s Dorothy!
8
00:00:17,351 --> 00:00:19,478
Myslíte si, že to nezvládnu.
9
00:00:19,561 --> 00:00:21,563
Kdyby se něco stalo,
neodpustila by sis to.
10
00:00:21,647 --> 00:00:23,440
Vzpomínáš si, co se stalo s Jerichem?
11
00:00:23,524 --> 00:00:25,067
Leanne to ví.
12
00:00:25,150 --> 00:00:26,568
Juliane, co to sakra říkáš?
13
00:00:26,652 --> 00:00:30,447
Nikdy bys nikomu úmyslně neublížil.
Ale už si to převezmu.
14
00:01:15,284 --> 00:01:16,368
Ty to zvládneš.
15
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
- Panebože.
- A je to.
16
00:01:22,666 --> 00:01:24,251
Já nemůžu.
17
00:01:24,334 --> 00:01:26,295
Už je po všem.
18
00:01:26,378 --> 00:01:28,046
- Zvládlas to.
- Je v pořádku?
19
00:01:28,130 --> 00:01:30,382
Je v pořádku.
20
00:01:30,799 --> 00:01:34,928
Dobrá práce. Gratuluji.
21
00:01:35,637 --> 00:01:37,764
- Dýchá? Je v pořádku?
- Ano, dýchá.
22
00:01:38,223 --> 00:01:40,726
- Je dokonalý.
- Ukaž mi ho.
23
00:01:57,492 --> 00:01:58,493
Jericho.
24
00:02:02,164 --> 00:02:06,084
Páni, to je krása.
Neuvažovali jste, že si placentu necháte?
25
00:02:06,168 --> 00:02:07,169
Nechat si ji?
26
00:02:07,252 --> 00:02:09,546
Jo, někteří za zapouzdření platí.
27
00:02:09,630 --> 00:02:11,423
Pomáhá to s poporodní depresí.
28
00:02:28,440 --> 00:02:30,525
JE TO CHLAPEC
29
00:02:34,613 --> 00:02:38,408
Můžeme? Tak.
30
00:02:39,701 --> 00:02:42,079
Tak... Ahoj!
31
00:02:44,581 --> 00:02:46,416
Připraven? Podívej se sem.
32
00:02:49,336 --> 00:02:50,963
Zlobíš se.
33
00:02:51,046 --> 00:02:53,799
A skončíme skvělou zprávu.
Jen se podívejte.
34
00:02:53,882 --> 00:02:55,175
Naše Dorothy Turnerová
35
00:02:55,259 --> 00:02:57,803
dnes zveřejnila fotografii sebe
s novorozeným synem.
36
00:02:57,886 --> 00:03:00,180
Přišel na svět před 11 dny
37
00:03:00,264 --> 00:03:02,307
a vážil tři kila třicet.
38
00:03:02,391 --> 00:03:04,393
Prý mu dala jméno Jericho.
39
00:03:04,476 --> 00:03:07,229
Přesně tak.
Krásné jméno pro krásné miminko.
40
00:03:07,312 --> 00:03:08,772
Jo. Gratulujeme, Dorothy.
41
00:03:08,855 --> 00:03:12,192
Celý tým se už nemůže dočkat,
až se vrátíš.
42
00:03:12,276 --> 00:03:13,986
Samozřejmě až budeš připravená.
43
00:03:29,001 --> 00:03:30,085
Zvládneš to?
44
00:03:30,168 --> 00:03:31,169
Jo.
45
00:03:50,188 --> 00:03:51,648
Na kdy si tě vyžádali?
46
00:03:52,190 --> 00:03:54,276
Na týden v srpnu.
47
00:03:54,943 --> 00:03:57,988
Hodnocení, ochutnávání, výběr vítěze.
48
00:03:59,364 --> 00:04:02,034
Takže Kalifornie. Televizní pořad.
49
00:04:02,492 --> 00:04:06,663
Jo, nějaká obyčejná kabelovka.
Ani ji tu nechytáme.
50
00:04:07,122 --> 00:04:09,082
Proč se chováš tak divně?
51
00:04:09,166 --> 00:04:11,043
Neřekl bych, že se chovám divně.
52
00:04:12,878 --> 00:04:14,504
Myslíš, že budu žárlit?
53
00:04:15,464 --> 00:04:18,675
Musím ti připomínat,
že já jsem v televizi každý den?
54
00:04:18,759 --> 00:04:19,968
Už ne.
55
00:04:21,053 --> 00:04:25,891
Jsem pět týdnů
po domácím přirozeném porodu.
56
00:04:26,642 --> 00:04:28,727
Co takhle trochu uznání?
57
00:04:28,810 --> 00:04:31,897
Co kdybys ho uložila a pomohla mi?
58
00:04:33,941 --> 00:04:35,943
Já organizuji, ty nosíš.
59
00:04:36,401 --> 00:04:37,736
Motá se mi z toho hlava.
60
00:04:37,819 --> 00:04:39,196
Jsou přírodní.
61
00:04:40,948 --> 00:04:44,576
Proč Jericho? Co to znamená?
V biblickém kontextu.
62
00:04:45,285 --> 00:04:48,121
Neznamená to nic. Je to jen skvělé jméno.
63
00:04:49,498 --> 00:04:51,959
Jméno, na které poletí ženský? Nevím.
64
00:04:52,042 --> 00:04:54,836
Podle mě jste ho odsoudili
ke kněžskému životu.
65
00:04:57,506 --> 00:04:58,882
„Měsíční město.“
66
00:05:00,050 --> 00:05:02,094
Máš pravdu. Znamená to kulový.
67
00:05:04,054 --> 00:05:05,597
Kdy dorazí ta chůva?
68
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
Nevím. Ještě jsem žádnou nevybrala.
69
00:05:08,517 --> 00:05:11,353
Všechny jsou tak mladé.
Nevím, jestli jim mohu věřit.
70
00:05:11,436 --> 00:05:14,439
Ale přece nechceš,
aby tě komandovala nějaká stařena.
71
00:05:14,523 --> 00:05:19,403
Chceš servilní ženu.
A pokud bude náhodou sexy...
72
00:05:21,446 --> 00:05:24,116
Na, už to nesnesu.
73
00:05:24,199 --> 00:05:27,077
Vezmi si to celé. Máš na mě špatný vliv.
74
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
- Ahoj.
- Ahoj.
75
00:05:39,590 --> 00:05:40,757
Ahoj, mimčo.
76
00:05:43,051 --> 00:05:44,928
- Zdravím.
- Kam to bude?
77
00:05:57,774 --> 00:05:58,775
Já vím.
78
00:06:11,955 --> 00:06:13,081
Ahojky.
79
00:06:15,667 --> 00:06:16,877
Ahoj.
80
00:06:19,796 --> 00:06:22,341
Tak jo.
81
00:06:22,424 --> 00:06:23,717
A je to.
82
00:06:24,301 --> 00:06:26,261
Podržíš mi to? Dobře.
83
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
Ahoj.
84
00:06:45,656 --> 00:06:47,950
A šéfkuchař, který půjde domů, je...
85
00:06:49,368 --> 00:06:50,452
...šéfkuchař Philip.
86
00:06:50,869 --> 00:06:52,079
Šéfkuchaři Seane?
87
00:06:52,162 --> 00:06:55,749
Vaše čipsy z červené řepy byly kyselé
a citron byl sladký.
88
00:06:56,166 --> 00:06:59,461
Tou kokosovou kůrkou
jste skvěle zvýraznil texturu jehněčího,
89
00:06:59,545 --> 00:07:01,797
ale k sobě se nehodí.
90
00:07:01,880 --> 00:07:04,675
Takže... vaše cesta skončila.
91
00:07:04,758 --> 00:07:06,385
Má 36,2.
92
00:07:06,468 --> 00:07:07,553
Perfektní!
93
00:07:07,636 --> 00:07:09,930
Můžeš být nemocný i bez horečky.
94
00:07:10,347 --> 00:07:11,890
Vezmi ho na pohotovost.
95
00:07:11,974 --> 00:07:13,725
Abych vypadala jako hysterka?
96
00:07:14,643 --> 00:07:17,479
Poslyš, řekni jim,
že potřebuješ víc make-upu.
97
00:07:17,563 --> 00:07:19,064
Vypadáš vyčerpaně.
98
00:07:20,274 --> 00:07:22,359
Protože jsem vyčerpaný.
99
00:07:22,442 --> 00:07:24,653
Prosím tě. Nezačínej s tím.
100
00:07:24,736 --> 00:07:28,407
Venku je vedro.
Vraždila bych, abych teď mohla do práce.
101
00:07:28,907 --> 00:07:33,328
Musím ho kojit každou půlhodinu.
Celou noc je vzhůru. A nikdo mi nepomůže.
102
00:07:33,412 --> 00:07:36,415
Co kdyby se pro změnu
angažoval strýček Julian?
103
00:07:36,498 --> 00:07:39,209
Myslím, že zase fetuje.
Nechci ho otravovat.
104
00:07:39,710 --> 00:07:40,919
Vrátím se v pondělí.
105
00:07:41,003 --> 00:07:43,130
Přijeďte s Jerichem na letiště.
106
00:07:43,213 --> 00:07:44,798
Prospí cestu, protože má auto rád,
107
00:07:44,882 --> 00:07:46,425
a můžete mě oba přivítat.
108
00:07:46,508 --> 00:07:48,302
- Myslíš jen na sebe, co?
- Dor...
109
00:07:58,896 --> 00:08:00,814
Dobře. Tak pojď.
110
00:08:05,736 --> 00:08:06,737
Dobře.
111
00:08:11,950 --> 00:08:12,951
Tak jo.
112
00:08:20,584 --> 00:08:21,793
Jo.
113
00:08:52,533 --> 00:08:56,161
Váš čokoládový dezert není dost tuhý
a to marshmallow je nepřijatelné.
114
00:08:56,245 --> 00:08:58,789
Bylo třeba ho oflambovat
pro nahořklou chuť.
115
00:08:58,872 --> 00:09:03,961
To jste neudělal
a pak jste ho zakryl lístkovým zlatem?
116
00:09:04,753 --> 00:09:06,171
To je jako leštit lejno.
117
00:09:08,422 --> 00:09:10,591
Neposlouchej toho hrubiána.
118
00:09:11,718 --> 00:09:14,680
Šéfkuchaři, odložte svůj nůž.
119
00:09:44,001 --> 00:09:47,546
Ahoj. Jsi v pohodě?
120
00:09:50,132 --> 00:09:51,425
Moje.
121
00:10:23,665 --> 00:10:24,666
Tak jo.
122
00:12:03,765 --> 00:12:04,933
Šéfkuchaři Seane.
123
00:12:05,017 --> 00:12:06,685
Nedal bych to ani svému psovi.
124
00:12:07,895 --> 00:12:12,065
Jste ostuda této profese.
Chcete tu vůbec být?
125
00:12:12,149 --> 00:12:13,150
Ano.
126
00:12:13,817 --> 00:12:15,027
Šéfkuchaři Drewe.
127
00:12:15,110 --> 00:12:18,614
Mám otázku. Víte, co je to sůl?
128
00:12:18,697 --> 00:12:20,073
Jistěže vím.
129
00:12:21,033 --> 00:12:22,034
Určitě?
130
00:12:22,451 --> 00:12:24,661
Šéfkuchaři Masone, odložte svůj nůž.
131
00:13:42,406 --> 00:13:45,909
Leanne. Je všechno v pořádku?
132
00:13:45,993 --> 00:13:48,328
Už půl hodiny řve váš autoalarm.
133
00:13:49,079 --> 00:13:50,330
Nemohla jsem najít klíčky.
134
00:13:51,248 --> 00:13:55,294
- Sean.
- Je úterý. Rybí trh v Richmondu.
135
00:13:58,463 --> 00:14:01,675
Klíčky. Kde jsou klíčky?
136
00:14:09,224 --> 00:14:10,767
Paní Turnerová.
137
00:14:17,482 --> 00:14:19,318
No, zase jste plodná.
138
00:14:19,401 --> 00:14:22,529
Jericho může brzy mít mladší sestřičku,
kterou bude chránit.
139
00:14:22,613 --> 00:14:23,822
Jo.
140
00:14:23,906 --> 00:14:26,575
Já to udělám, Leanne. Zvládnu to sama.
141
00:14:27,743 --> 00:14:29,036
Ráda něco dělám.
142
00:14:29,703 --> 00:14:33,540
Ano, všimla jsem si,
že taky často pomáháš Seanovi v kuchyni.
143
00:14:33,624 --> 00:14:35,042
Neuniklo mi to.
144
00:14:36,418 --> 00:14:39,463
Hodně jsem se toho od něj naučila.
Je velmi...
145
00:14:39,546 --> 00:14:40,547
Talentovaný, ano.
146
00:14:40,631 --> 00:14:42,799
Dokud budeš stíhat všechno ostatní.
147
00:14:44,885 --> 00:14:46,970
Copak se Jerichovi dostatečně nevěnuji?
148
00:14:47,054 --> 00:14:50,557
To netvrdím, Leanne.
Nevkládej mi slova do úst.
149
00:14:55,562 --> 00:14:57,522
Teď už neusnu.
150
00:15:01,068 --> 00:15:05,781
Když budeme potichu,
máme tak hodinu, než se Jericho vzbudí.
151
00:15:07,074 --> 00:15:10,285
Možná bych mohla zkusit
Seanovu omeletu s kajenským pepřem.
152
00:15:11,245 --> 00:15:12,871
Vím, jak moc vám chutná.
153
00:15:14,540 --> 00:15:16,375
To nemusíš.
154
00:15:16,458 --> 00:15:17,793
Ne. Udělám to ráda.
155
00:15:42,609 --> 00:15:43,735
Jsi brzy vzhůru.
156
00:15:45,529 --> 00:15:47,447
Dělám paní Turnerové snídani.
157
00:15:47,948 --> 00:15:49,366
Už jsi do toho dala pepř?
158
00:15:50,826 --> 00:15:52,411
- Chystala jsem se.
- Nedělej to.
159
00:15:52,494 --> 00:15:54,162
Pikantní jídlo se jí zamlouvá,
160
00:15:54,246 --> 00:15:56,707
ale ve skutečnosti jí nevyhovuje, takže...
161
00:15:58,041 --> 00:16:00,961
Dokud věří, že je v tom pepř,
trvá na tom, že ho cítí.
162
00:16:05,257 --> 00:16:08,010
Zkus to druhou rukou.
163
00:16:26,028 --> 00:16:27,029
Leanne.
164
00:16:29,531 --> 00:16:30,574
Obsluha.
165
00:16:31,825 --> 00:16:32,993
Nebyl to zločin.
166
00:16:35,579 --> 00:16:38,749
Podle policie se to stává častěji,
než si myslíš. Čtyřicetkrát ročně.
167
00:16:41,668 --> 00:16:43,045
Může se to stát komukoli.
168
00:16:47,341 --> 00:16:49,551
Musím to odnést nahoru, dokud je to horké.
169
00:17:04,191 --> 00:17:06,485
Díky, Leanne. Nech to na posteli.
170
00:17:07,444 --> 00:17:08,737
Jdete do fitka?
171
00:17:08,820 --> 00:17:10,447
Ne. Kéž by.
172
00:17:11,031 --> 00:17:13,825
Točíme reportáž
o renovaci městského bazénu
173
00:17:13,909 --> 00:17:17,663
a nějaký hloupý producent si myslí,
že bude zábava mě namočit.
174
00:17:19,706 --> 00:17:23,126
Nevím. Možná si cestou do práce
koupím něco nového.
175
00:17:23,544 --> 00:17:24,670
Dopřeju si.
176
00:17:26,213 --> 00:17:28,215
Podle mě vám moc sluší, Dorothy.
177
00:17:29,675 --> 00:17:31,051
Jsi tak milá.
178
00:17:32,511 --> 00:17:34,680
A každý ví, že jste nedávno porodila.
179
00:17:34,763 --> 00:17:37,890
Budou čekat, že máte pár poporodních kil.
180
00:17:39,393 --> 00:17:41,311
Omeleta z bílků s kajenským pepřem.
181
00:17:41,852 --> 00:17:44,273
Pokud nebude uprostřed měkká,
můžu ji udělat znovu.
182
00:18:28,025 --> 00:18:29,318
Dorothy?
183
00:18:29,401 --> 00:18:30,444
Jedu do práce.
184
00:18:30,527 --> 00:18:32,070
Mám rozvoz! Potřebuji auto.
185
00:18:32,154 --> 00:18:33,155
Já ho potřebuji víc.
186
00:18:58,305 --> 00:19:00,849
Nevím. Cítila jsem něco zkaženého a...
187
00:19:00,933 --> 00:19:03,685
Já tě varoval,
že je dnes musím vzít do města.
188
00:19:03,769 --> 00:19:05,520
Řekni, že to nikdo netočil.
189
00:19:05,604 --> 00:19:06,813
Nikdo to neviděl.
190
00:19:07,564 --> 00:19:09,191
Nesnědla jsi nějakou rybu?
191
00:19:12,945 --> 00:19:14,112
Já umírám.
192
00:19:14,196 --> 00:19:15,989
Neumíráš. Jen je ti trochu zle.
193
00:19:18,158 --> 00:19:19,576
Snědla jsi něco špatného.
194
00:19:20,869 --> 00:19:23,038
Zavoláš za mě do práce, zlato?
195
00:19:24,122 --> 00:19:26,750
Všechno zařídím. Jen to ze sebe dostaň.
196
00:19:27,584 --> 00:19:29,127
Jako obrácené kadění.
197
00:19:30,295 --> 00:19:31,380
To je ono.
198
00:22:29,850 --> 00:22:31,476
Nechápu, co já s tím.
199
00:22:31,560 --> 00:22:32,895
Vrátí se až v pondělí.
200
00:22:43,530 --> 00:22:44,740
Bylo to objednané na pátek.
201
00:22:52,122 --> 00:22:54,458
Můj manžel bude vzteky bez sebe.
202
00:23:40,837 --> 00:23:41,838
Seane!
203
00:26:16,994 --> 00:26:20,539
Vítěz Gurmánské rukavice roku 2019.
204
00:26:21,707 --> 00:26:23,041
Gratuluji.
205
00:26:25,460 --> 00:26:28,463
Šéfkuchařko Mary Ann, vaření je o vášni.
206
00:26:28,881 --> 00:26:33,385
Abyste byla nejlepší,
nesmíte milovat nic jiného.
207
00:26:35,220 --> 00:26:36,388
Bravo, miláčku.
208
00:26:36,471 --> 00:26:40,684
Musel jsem to říct devětkrát.
Už nikdy nechci být v televizi.
209
00:26:41,101 --> 00:26:43,478
Děkuji. Moc to pro mě znamená.
210
00:26:43,562 --> 00:26:45,731
Konečně si otevřu vlastní restauraci
211
00:26:45,814 --> 00:26:48,108
a moje dcera Doris bude mít velkou radost.
212
00:26:48,191 --> 00:26:49,192
Vrať se domů.
213
00:26:50,819 --> 00:26:51,820
Děkuji.
214
00:26:51,904 --> 00:26:53,030
Cože?
215
00:26:53,447 --> 00:26:59,286
Jo. Jistě. To víš, že jo. V pondělí.
Mám tu afterpárty.
216
00:26:59,912 --> 00:27:01,622
- Děkuji.
- Gratuluji.
217
00:27:06,460 --> 00:27:07,461
Jsi v pohodě?
218
00:27:07,544 --> 00:27:09,546
Otevřu si vlastní restauraci. Děkuji.
219
00:27:09,630 --> 00:27:10,797
Jistěže ano.
220
00:27:14,259 --> 00:27:16,929
Její jídlo bylo jako vzduch.
221
00:27:17,012 --> 00:27:20,015
Možná je načase najmout si chůvu.
222
00:28:14,778 --> 00:28:16,071
Tady jsem.
223
00:28:17,030 --> 00:28:20,075
Zlato, už je to dobré. Pojď ke mně.
224
00:28:20,826 --> 00:28:22,160
Pojď sem.
225
00:28:23,495 --> 00:28:25,831
Jsi u maminky.
226
00:28:25,914 --> 00:28:27,416
Tak jo, broučku.
227
00:28:28,000 --> 00:28:29,001
Dobře.
228
00:28:32,379 --> 00:28:33,380
Už je dobře.
229
00:28:34,256 --> 00:28:35,257
To nic.
230
00:28:36,425 --> 00:28:41,138
Maminka je tady. Dobře, miláčku...
231
00:29:20,802 --> 00:29:26,058
Budeš tam?
232
00:29:26,141 --> 00:29:27,392
Odpověz
233
00:29:44,368 --> 00:29:45,869
Přestaň
234
00:29:45,953 --> 00:29:47,871
Běž k čertu
235
00:30:32,833 --> 00:30:33,834
Ježíši.
236
00:30:44,261 --> 00:30:45,554
Dvoumilionová renovace
237
00:30:45,637 --> 00:30:48,265
přinesla spoustu sporných otázek.
238
00:30:48,348 --> 00:30:49,349
PLAVTE, NEBO SE UTOPÍTE
239
00:30:49,433 --> 00:30:52,102
Ale tento víkend
se konečně znovu otevřou dveře
240
00:30:52,185 --> 00:30:56,398
a plavci uvidí,
kam tato investice putovala.
241
00:30:56,481 --> 00:30:59,860
Zeptala jsem se pár místních,
co to pro ně znamená.
242
00:31:10,162 --> 00:31:11,163
Jak ti je?
243
00:31:11,246 --> 00:31:13,165
Stará dobrá Isabelle mě zastupuje.
244
00:31:13,248 --> 00:31:14,249
Je hezká.
245
00:31:14,833 --> 00:31:18,837
Jistěže ano. Musíme být. 36,2.
246
00:31:18,921 --> 00:31:19,922
Perfektní.
247
00:31:20,380 --> 00:31:21,715
Posaď se ke mně. Nudím se.
248
00:31:21,798 --> 00:31:23,508
Nemůžu. Vařím.
249
00:31:24,843 --> 00:31:26,970
Dřív jsi po mně chtěl
ochutnávat tvé jídlo.
250
00:31:27,429 --> 00:31:30,015
Říkal jsi, že miluješ můj jazýček.
251
00:31:30,098 --> 00:31:32,267
Ještěže je ti dnes špatně. Máš na víc.
252
00:31:35,020 --> 00:31:37,898
Isabelle Carricková z Roxborough.
253
00:31:54,122 --> 00:31:56,166
No tak!
254
00:32:06,301 --> 00:32:07,886
Můžeš na pět minut?
255
00:32:17,229 --> 00:32:19,940
Čtverzubec má bohužel
poněkud špatnou pověst.
256
00:32:20,357 --> 00:32:24,278
Obsahuje tetrodotoxin,
který je 1 200krát jedovatější než kyanid.
257
00:32:25,153 --> 00:32:27,364
Při jeho přípravě
musíš být obzvlášť opatrná.
258
00:32:27,823 --> 00:32:29,324
Nesmíš proříznout žádný orgán.
259
00:32:29,408 --> 00:32:33,370
Protože když se krev dostane do masa,
můžeš se otrávit a umřít.
260
00:32:37,541 --> 00:32:39,251
Potřebuji vědět, jak to chutná.
261
00:32:41,795 --> 00:32:43,338
Popiš mi to.
262
00:33:10,949 --> 00:33:12,075
Je to pikantní.
263
00:33:13,702 --> 00:33:14,828
A hořké.
264
00:33:14,912 --> 00:33:16,330
Je to ceviche.
265
00:33:16,413 --> 00:33:18,165
Připravovali ho už Inkové.
266
00:33:18,248 --> 00:33:22,211
Vařili ho bez tepelné úpravy.
Ve skutečnosti je to syrové.
267
00:33:23,462 --> 00:33:25,297
- Nechutná mi to.
- Zkus to znovu.
268
00:33:27,257 --> 00:33:29,343
Musím vědět, proč ti to nechutná.
269
00:33:33,513 --> 00:33:35,015
Proč jste s ní zůstal?
270
00:33:37,392 --> 00:33:38,560
Po tom, co udělala.
271
00:33:38,644 --> 00:33:40,145
Byla to nehoda.
272
00:33:41,230 --> 00:33:43,690
Byla to chyba a lidé dělají chyby, Leanne.
273
00:33:46,235 --> 00:33:49,529
Byla s ním čtyři dny, jen sami dva.
274
00:33:49,613 --> 00:33:51,490
Čekali, až se vrátím a pomůžu jim.
275
00:33:54,409 --> 00:33:57,871
Kdybych tu byl, nic z toho by se nestalo.
Byla to moje vina.
276
00:34:32,197 --> 00:34:33,740
Chutná to jako potlučené ovoce.
277
00:34:37,703 --> 00:34:39,788
Jako jablko,
co bylo příliš dlouho na slunci.
278
00:34:53,844 --> 00:34:55,012
Pojď.
279
00:34:59,391 --> 00:35:01,267
To nic, miláčku.
280
00:35:01,351 --> 00:35:02,477
Ach můj...
281
00:35:03,437 --> 00:35:04,979
Ty můj miláčku.
282
00:35:05,063 --> 00:35:06,148
Jo.
283
00:35:18,535 --> 00:35:19,786
- Dejte mi ho.
- Co?
284
00:35:19,870 --> 00:35:20,871
Dejte mi ho.
285
00:35:26,710 --> 00:35:28,086
Zvládla bych to, Leanne.
286
00:35:28,503 --> 00:35:30,130
Jste nemocná, Dorothy.
287
00:35:31,298 --> 00:35:33,050
Nechcete, aby to od vás chytil.
288
00:35:36,178 --> 00:35:37,471
Ano, máš pravdu.
289
00:35:38,597 --> 00:35:39,598
Samozřejmě.
290
00:35:43,769 --> 00:35:45,437
Udělejte, co je pro dítě nejlepší.
291
00:35:47,981 --> 00:35:49,149
To vždycky.
292
00:36:48,375 --> 00:36:50,377
Překlad titulků: Petra Kabeláčová