1 00:00:01,210 --> 00:00:03,629 Jerichovi bylo 13 týdnů, když zemřel. 2 00:00:03,711 --> 00:00:06,131 Dorothy to těžce nesla. Několik týdnů byla apatická. 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,466 Psychicky se zhroutila. 4 00:00:07,549 --> 00:00:09,051 Co všechno ti řekli? 5 00:00:09,134 --> 00:00:10,344 Jako by se to nestalo. 6 00:00:10,427 --> 00:00:14,640 Pro Dorothy. My ostatní to budeme vědět. 7 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 - Tohle Dorothy nepotřebuje. - K čertu s Dorothy! 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,478 Myslíte si, že to nezvládnu. 9 00:00:19,561 --> 00:00:21,563 Kdyby se něco stalo, neodpustila by sis to. 10 00:00:21,647 --> 00:00:23,440 Vzpomínáš si, co se stalo s Jerichem? 11 00:00:23,524 --> 00:00:25,067 Leanne to ví. 12 00:00:25,150 --> 00:00:26,568 Juliane, co to sakra říkáš? 13 00:00:26,652 --> 00:00:30,447 Nikdy bys nikomu úmyslně neublížil. Ale už si to převezmu. 14 00:01:15,284 --> 00:01:16,368 Ty to zvládneš. 15 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 - Panebože. - A je to. 16 00:01:22,666 --> 00:01:24,251 Já nemůžu. 17 00:01:24,334 --> 00:01:26,295 Už je po všem. 18 00:01:26,378 --> 00:01:28,046 - Zvládlas to. - Je v pořádku? 19 00:01:28,130 --> 00:01:30,382 Je v pořádku. 20 00:01:30,799 --> 00:01:34,928 Dobrá práce. Gratuluji. 21 00:01:35,637 --> 00:01:37,764 - Dýchá? Je v pořádku? - Ano, dýchá. 22 00:01:38,223 --> 00:01:40,726 - Je dokonalý. - Ukaž mi ho. 23 00:01:57,492 --> 00:01:58,493 Jericho. 24 00:02:02,164 --> 00:02:06,084 Páni, to je krása. Neuvažovali jste, že si placentu necháte? 25 00:02:06,168 --> 00:02:07,169 Nechat si ji? 26 00:02:07,252 --> 00:02:09,546 Jo, někteří za zapouzdření platí. 27 00:02:09,630 --> 00:02:11,423 Pomáhá to s poporodní depresí. 28 00:02:28,440 --> 00:02:30,525 JE TO CHLAPEC 29 00:02:34,613 --> 00:02:38,408 Můžeme? Tak. 30 00:02:39,701 --> 00:02:42,079 Tak... Ahoj! 31 00:02:44,581 --> 00:02:46,416 Připraven? Podívej se sem. 32 00:02:49,336 --> 00:02:50,963 Zlobíš se. 33 00:02:51,046 --> 00:02:53,799 A skončíme skvělou zprávu. Jen se podívejte. 34 00:02:53,882 --> 00:02:55,175 Naše Dorothy Turnerová 35 00:02:55,259 --> 00:02:57,803 dnes zveřejnila fotografii sebe s novorozeným synem. 36 00:02:57,886 --> 00:03:00,180 Přišel na svět před 11 dny 37 00:03:00,264 --> 00:03:02,307 a vážil tři kila třicet. 38 00:03:02,391 --> 00:03:04,393 Prý mu dala jméno Jericho. 39 00:03:04,476 --> 00:03:07,229 Přesně tak. Krásné jméno pro krásné miminko. 40 00:03:07,312 --> 00:03:08,772 Jo. Gratulujeme, Dorothy. 41 00:03:08,855 --> 00:03:12,192 Celý tým se už nemůže dočkat, až se vrátíš. 42 00:03:12,276 --> 00:03:13,986 Samozřejmě až budeš připravená. 43 00:03:29,001 --> 00:03:30,085 Zvládneš to? 44 00:03:30,168 --> 00:03:31,169 Jo. 45 00:03:50,188 --> 00:03:51,648 Na kdy si tě vyžádali? 46 00:03:52,190 --> 00:03:54,276 Na týden v srpnu. 47 00:03:54,943 --> 00:03:57,988 Hodnocení, ochutnávání, výběr vítěze. 48 00:03:59,364 --> 00:04:02,034 Takže Kalifornie. Televizní pořad. 49 00:04:02,492 --> 00:04:06,663 Jo, nějaká obyčejná kabelovka. Ani ji tu nechytáme. 50 00:04:07,122 --> 00:04:09,082 Proč se chováš tak divně? 51 00:04:09,166 --> 00:04:11,043 Neřekl bych, že se chovám divně. 52 00:04:12,878 --> 00:04:14,504 Myslíš, že budu žárlit? 53 00:04:15,464 --> 00:04:18,675 Musím ti připomínat, že já jsem v televizi každý den? 54 00:04:18,759 --> 00:04:19,968 Už ne. 55 00:04:21,053 --> 00:04:25,891 Jsem pět týdnů po domácím přirozeném porodu. 56 00:04:26,642 --> 00:04:28,727 Co takhle trochu uznání? 57 00:04:28,810 --> 00:04:31,897 Co kdybys ho uložila a pomohla mi? 58 00:04:33,941 --> 00:04:35,943 Já organizuji, ty nosíš. 59 00:04:36,401 --> 00:04:37,736 Motá se mi z toho hlava. 60 00:04:37,819 --> 00:04:39,196 Jsou přírodní. 61 00:04:40,948 --> 00:04:44,576 Proč Jericho? Co to znamená? V biblickém kontextu. 62 00:04:45,285 --> 00:04:48,121 Neznamená to nic. Je to jen skvělé jméno. 63 00:04:49,498 --> 00:04:51,959 Jméno, na které poletí ženský? Nevím. 64 00:04:52,042 --> 00:04:54,836 Podle mě jste ho odsoudili ke kněžskému životu. 65 00:04:57,506 --> 00:04:58,882 „Měsíční město.“ 66 00:05:00,050 --> 00:05:02,094 Máš pravdu. Znamená to kulový. 67 00:05:04,054 --> 00:05:05,597 Kdy dorazí ta chůva? 68 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 Nevím. Ještě jsem žádnou nevybrala. 69 00:05:08,517 --> 00:05:11,353 Všechny jsou tak mladé. Nevím, jestli jim mohu věřit. 70 00:05:11,436 --> 00:05:14,439 Ale přece nechceš, aby tě komandovala nějaká stařena. 71 00:05:14,523 --> 00:05:19,403 Chceš servilní ženu. A pokud bude náhodou sexy... 72 00:05:21,446 --> 00:05:24,116 Na, už to nesnesu. 73 00:05:24,199 --> 00:05:27,077 Vezmi si to celé. Máš na mě špatný vliv. 74 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 - Ahoj. - Ahoj. 75 00:05:39,590 --> 00:05:40,757 Ahoj, mimčo. 76 00:05:43,051 --> 00:05:44,928 - Zdravím. - Kam to bude? 77 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 Já vím. 78 00:06:11,955 --> 00:06:13,081 Ahojky. 79 00:06:15,667 --> 00:06:16,877 Ahoj. 80 00:06:19,796 --> 00:06:22,341 Tak jo. 81 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 A je to. 82 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 Podržíš mi to? Dobře. 83 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Ahoj. 84 00:06:45,656 --> 00:06:47,950 A šéfkuchař, který půjde domů, je... 85 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 ...šéfkuchař Philip. 86 00:06:50,869 --> 00:06:52,079 Šéfkuchaři Seane? 87 00:06:52,162 --> 00:06:55,749 Vaše čipsy z červené řepy byly kyselé a citron byl sladký. 88 00:06:56,166 --> 00:06:59,461 Tou kokosovou kůrkou jste skvěle zvýraznil texturu jehněčího, 89 00:06:59,545 --> 00:07:01,797 ale k sobě se nehodí. 90 00:07:01,880 --> 00:07:04,675 Takže... vaše cesta skončila. 91 00:07:04,758 --> 00:07:06,385 Má 36,2. 92 00:07:06,468 --> 00:07:07,553 Perfektní! 93 00:07:07,636 --> 00:07:09,930 Můžeš být nemocný i bez horečky. 94 00:07:10,347 --> 00:07:11,890 Vezmi ho na pohotovost. 95 00:07:11,974 --> 00:07:13,725 Abych vypadala jako hysterka? 96 00:07:14,643 --> 00:07:17,479 Poslyš, řekni jim, že potřebuješ víc make-upu. 97 00:07:17,563 --> 00:07:19,064 Vypadáš vyčerpaně. 98 00:07:20,274 --> 00:07:22,359 Protože jsem vyčerpaný. 99 00:07:22,442 --> 00:07:24,653 Prosím tě. Nezačínej s tím. 100 00:07:24,736 --> 00:07:28,407 Venku je vedro. Vraždila bych, abych teď mohla do práce. 101 00:07:28,907 --> 00:07:33,328 Musím ho kojit každou půlhodinu. Celou noc je vzhůru. A nikdo mi nepomůže. 102 00:07:33,412 --> 00:07:36,415 Co kdyby se pro změnu angažoval strýček Julian? 103 00:07:36,498 --> 00:07:39,209 Myslím, že zase fetuje. Nechci ho otravovat. 104 00:07:39,710 --> 00:07:40,919 Vrátím se v pondělí. 105 00:07:41,003 --> 00:07:43,130 Přijeďte s Jerichem na letiště. 106 00:07:43,213 --> 00:07:44,798 Prospí cestu, protože má auto rád, 107 00:07:44,882 --> 00:07:46,425 a můžete mě oba přivítat. 108 00:07:46,508 --> 00:07:48,302 - Myslíš jen na sebe, co? - Dor... 109 00:07:58,896 --> 00:08:00,814 Dobře. Tak pojď. 110 00:08:05,736 --> 00:08:06,737 Dobře. 111 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 Tak jo. 112 00:08:20,584 --> 00:08:21,793 Jo. 113 00:08:52,533 --> 00:08:56,161 Váš čokoládový dezert není dost tuhý a to marshmallow je nepřijatelné. 114 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 Bylo třeba ho oflambovat pro nahořklou chuť. 115 00:08:58,872 --> 00:09:03,961 To jste neudělal a pak jste ho zakryl lístkovým zlatem? 116 00:09:04,753 --> 00:09:06,171 To je jako leštit lejno. 117 00:09:08,422 --> 00:09:10,591 Neposlouchej toho hrubiána. 118 00:09:11,718 --> 00:09:14,680 Šéfkuchaři, odložte svůj nůž. 119 00:09:44,001 --> 00:09:47,546 Ahoj. Jsi v pohodě? 120 00:09:50,132 --> 00:09:51,425 Moje. 121 00:10:23,665 --> 00:10:24,666 Tak jo. 122 00:12:03,765 --> 00:12:04,933 Šéfkuchaři Seane. 123 00:12:05,017 --> 00:12:06,685 Nedal bych to ani svému psovi. 124 00:12:07,895 --> 00:12:12,065 Jste ostuda této profese. Chcete tu vůbec být? 125 00:12:12,149 --> 00:12:13,150 Ano. 126 00:12:13,817 --> 00:12:15,027 Šéfkuchaři Drewe. 127 00:12:15,110 --> 00:12:18,614 Mám otázku. Víte, co je to sůl? 128 00:12:18,697 --> 00:12:20,073 Jistěže vím. 129 00:12:21,033 --> 00:12:22,034 Určitě? 130 00:12:22,451 --> 00:12:24,661 Šéfkuchaři Masone, odložte svůj nůž. 131 00:13:42,406 --> 00:13:45,909 Leanne. Je všechno v pořádku? 132 00:13:45,993 --> 00:13:48,328 Už půl hodiny řve váš autoalarm. 133 00:13:49,079 --> 00:13:50,330 Nemohla jsem najít klíčky. 134 00:13:51,248 --> 00:13:55,294 - Sean. - Je úterý. Rybí trh v Richmondu. 135 00:13:58,463 --> 00:14:01,675 Klíčky. Kde jsou klíčky? 136 00:14:09,224 --> 00:14:10,767 Paní Turnerová. 137 00:14:17,482 --> 00:14:19,318 No, zase jste plodná. 138 00:14:19,401 --> 00:14:22,529 Jericho může brzy mít mladší sestřičku, kterou bude chránit. 139 00:14:22,613 --> 00:14:23,822 Jo. 140 00:14:23,906 --> 00:14:26,575 Já to udělám, Leanne. Zvládnu to sama. 141 00:14:27,743 --> 00:14:29,036 Ráda něco dělám. 142 00:14:29,703 --> 00:14:33,540 Ano, všimla jsem si, že taky často pomáháš Seanovi v kuchyni. 143 00:14:33,624 --> 00:14:35,042 Neuniklo mi to. 144 00:14:36,418 --> 00:14:39,463 Hodně jsem se toho od něj naučila. Je velmi... 145 00:14:39,546 --> 00:14:40,547 Talentovaný, ano. 146 00:14:40,631 --> 00:14:42,799 Dokud budeš stíhat všechno ostatní. 147 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 Copak se Jerichovi dostatečně nevěnuji? 148 00:14:47,054 --> 00:14:50,557 To netvrdím, Leanne. Nevkládej mi slova do úst. 149 00:14:55,562 --> 00:14:57,522 Teď už neusnu. 150 00:15:01,068 --> 00:15:05,781 Když budeme potichu, máme tak hodinu, než se Jericho vzbudí. 151 00:15:07,074 --> 00:15:10,285 Možná bych mohla zkusit Seanovu omeletu s kajenským pepřem. 152 00:15:11,245 --> 00:15:12,871 Vím, jak moc vám chutná. 153 00:15:14,540 --> 00:15:16,375 To nemusíš. 154 00:15:16,458 --> 00:15:17,793 Ne. Udělám to ráda. 155 00:15:42,609 --> 00:15:43,735 Jsi brzy vzhůru. 156 00:15:45,529 --> 00:15:47,447 Dělám paní Turnerové snídani. 157 00:15:47,948 --> 00:15:49,366 Už jsi do toho dala pepř? 158 00:15:50,826 --> 00:15:52,411 - Chystala jsem se. - Nedělej to. 159 00:15:52,494 --> 00:15:54,162 Pikantní jídlo se jí zamlouvá, 160 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 ale ve skutečnosti jí nevyhovuje, takže... 161 00:15:58,041 --> 00:16:00,961 Dokud věří, že je v tom pepř, trvá na tom, že ho cítí. 162 00:16:05,257 --> 00:16:08,010 Zkus to druhou rukou. 163 00:16:26,028 --> 00:16:27,029 Leanne. 164 00:16:29,531 --> 00:16:30,574 Obsluha. 165 00:16:31,825 --> 00:16:32,993 Nebyl to zločin. 166 00:16:35,579 --> 00:16:38,749 Podle policie se to stává častěji, než si myslíš. Čtyřicetkrát ročně. 167 00:16:41,668 --> 00:16:43,045 Může se to stát komukoli. 168 00:16:47,341 --> 00:16:49,551 Musím to odnést nahoru, dokud je to horké. 169 00:17:04,191 --> 00:17:06,485 Díky, Leanne. Nech to na posteli. 170 00:17:07,444 --> 00:17:08,737 Jdete do fitka? 171 00:17:08,820 --> 00:17:10,447 Ne. Kéž by. 172 00:17:11,031 --> 00:17:13,825 Točíme reportáž o renovaci městského bazénu 173 00:17:13,909 --> 00:17:17,663 a nějaký hloupý producent si myslí, že bude zábava mě namočit. 174 00:17:19,706 --> 00:17:23,126 Nevím. Možná si cestou do práce koupím něco nového. 175 00:17:23,544 --> 00:17:24,670 Dopřeju si. 176 00:17:26,213 --> 00:17:28,215 Podle mě vám moc sluší, Dorothy. 177 00:17:29,675 --> 00:17:31,051 Jsi tak milá. 178 00:17:32,511 --> 00:17:34,680 A každý ví, že jste nedávno porodila. 179 00:17:34,763 --> 00:17:37,890 Budou čekat, že máte pár poporodních kil. 180 00:17:39,393 --> 00:17:41,311 Omeleta z bílků s kajenským pepřem. 181 00:17:41,852 --> 00:17:44,273 Pokud nebude uprostřed měkká, můžu ji udělat znovu. 182 00:18:28,025 --> 00:18:29,318 Dorothy? 183 00:18:29,401 --> 00:18:30,444 Jedu do práce. 184 00:18:30,527 --> 00:18:32,070 Mám rozvoz! Potřebuji auto. 185 00:18:32,154 --> 00:18:33,155 Já ho potřebuji víc. 186 00:18:58,305 --> 00:19:00,849 Nevím. Cítila jsem něco zkaženého a... 187 00:19:00,933 --> 00:19:03,685 Já tě varoval, že je dnes musím vzít do města. 188 00:19:03,769 --> 00:19:05,520 Řekni, že to nikdo netočil. 189 00:19:05,604 --> 00:19:06,813 Nikdo to neviděl. 190 00:19:07,564 --> 00:19:09,191 Nesnědla jsi nějakou rybu? 191 00:19:12,945 --> 00:19:14,112 Já umírám. 192 00:19:14,196 --> 00:19:15,989 Neumíráš. Jen je ti trochu zle. 193 00:19:18,158 --> 00:19:19,576 Snědla jsi něco špatného. 194 00:19:20,869 --> 00:19:23,038 Zavoláš za mě do práce, zlato? 195 00:19:24,122 --> 00:19:26,750 Všechno zařídím. Jen to ze sebe dostaň. 196 00:19:27,584 --> 00:19:29,127 Jako obrácené kadění. 197 00:19:30,295 --> 00:19:31,380 To je ono. 198 00:22:29,850 --> 00:22:31,476 Nechápu, co já s tím. 199 00:22:31,560 --> 00:22:32,895 Vrátí se až v pondělí. 200 00:22:43,530 --> 00:22:44,740 Bylo to objednané na pátek. 201 00:22:52,122 --> 00:22:54,458 Můj manžel bude vzteky bez sebe. 202 00:23:40,837 --> 00:23:41,838 Seane! 203 00:26:16,994 --> 00:26:20,539 Vítěz Gurmánské rukavice roku 2019. 204 00:26:21,707 --> 00:26:23,041 Gratuluji. 205 00:26:25,460 --> 00:26:28,463 Šéfkuchařko Mary Ann, vaření je o vášni. 206 00:26:28,881 --> 00:26:33,385 Abyste byla nejlepší, nesmíte milovat nic jiného. 207 00:26:35,220 --> 00:26:36,388 Bravo, miláčku. 208 00:26:36,471 --> 00:26:40,684 Musel jsem to říct devětkrát. Už nikdy nechci být v televizi. 209 00:26:41,101 --> 00:26:43,478 Děkuji. Moc to pro mě znamená. 210 00:26:43,562 --> 00:26:45,731 Konečně si otevřu vlastní restauraci 211 00:26:45,814 --> 00:26:48,108 a moje dcera Doris bude mít velkou radost. 212 00:26:48,191 --> 00:26:49,192 Vrať se domů. 213 00:26:50,819 --> 00:26:51,820 Děkuji. 214 00:26:51,904 --> 00:26:53,030 Cože? 215 00:26:53,447 --> 00:26:59,286 Jo. Jistě. To víš, že jo. V pondělí. Mám tu afterpárty. 216 00:26:59,912 --> 00:27:01,622 - Děkuji. - Gratuluji. 217 00:27:06,460 --> 00:27:07,461 Jsi v pohodě? 218 00:27:07,544 --> 00:27:09,546 Otevřu si vlastní restauraci. Děkuji. 219 00:27:09,630 --> 00:27:10,797 Jistěže ano. 220 00:27:14,259 --> 00:27:16,929 Její jídlo bylo jako vzduch. 221 00:27:17,012 --> 00:27:20,015 Možná je načase najmout si chůvu. 222 00:28:14,778 --> 00:28:16,071 Tady jsem. 223 00:28:17,030 --> 00:28:20,075 Zlato, už je to dobré. Pojď ke mně. 224 00:28:20,826 --> 00:28:22,160 Pojď sem. 225 00:28:23,495 --> 00:28:25,831 Jsi u maminky. 226 00:28:25,914 --> 00:28:27,416 Tak jo, broučku. 227 00:28:28,000 --> 00:28:29,001 Dobře. 228 00:28:32,379 --> 00:28:33,380 Už je dobře. 229 00:28:34,256 --> 00:28:35,257 To nic. 230 00:28:36,425 --> 00:28:41,138 Maminka je tady. Dobře, miláčku... 231 00:29:20,802 --> 00:29:26,058 Budeš tam? 232 00:29:26,141 --> 00:29:27,392 Odpověz 233 00:29:44,368 --> 00:29:45,869 Přestaň 234 00:29:45,953 --> 00:29:47,871 Běž k čertu 235 00:30:32,833 --> 00:30:33,834 Ježíši. 236 00:30:44,261 --> 00:30:45,554 Dvoumilionová renovace 237 00:30:45,637 --> 00:30:48,265 přinesla spoustu sporných otázek. 238 00:30:48,348 --> 00:30:49,349 PLAVTE, NEBO SE UTOPÍTE 239 00:30:49,433 --> 00:30:52,102 Ale tento víkend se konečně znovu otevřou dveře 240 00:30:52,185 --> 00:30:56,398 a plavci uvidí, kam tato investice putovala. 241 00:30:56,481 --> 00:30:59,860 Zeptala jsem se pár místních, co to pro ně znamená. 242 00:31:10,162 --> 00:31:11,163 Jak ti je? 243 00:31:11,246 --> 00:31:13,165 Stará dobrá Isabelle mě zastupuje. 244 00:31:13,248 --> 00:31:14,249 Je hezká. 245 00:31:14,833 --> 00:31:18,837 Jistěže ano. Musíme být. 36,2. 246 00:31:18,921 --> 00:31:19,922 Perfektní. 247 00:31:20,380 --> 00:31:21,715 Posaď se ke mně. Nudím se. 248 00:31:21,798 --> 00:31:23,508 Nemůžu. Vařím. 249 00:31:24,843 --> 00:31:26,970 Dřív jsi po mně chtěl ochutnávat tvé jídlo. 250 00:31:27,429 --> 00:31:30,015 Říkal jsi, že miluješ můj jazýček. 251 00:31:30,098 --> 00:31:32,267 Ještěže je ti dnes špatně. Máš na víc. 252 00:31:35,020 --> 00:31:37,898 Isabelle Carricková z Roxborough. 253 00:31:54,122 --> 00:31:56,166 No tak! 254 00:32:06,301 --> 00:32:07,886 Můžeš na pět minut? 255 00:32:17,229 --> 00:32:19,940 Čtverzubec má bohužel poněkud špatnou pověst. 256 00:32:20,357 --> 00:32:24,278 Obsahuje tetrodotoxin, který je 1 200krát jedovatější než kyanid. 257 00:32:25,153 --> 00:32:27,364 Při jeho přípravě musíš být obzvlášť opatrná. 258 00:32:27,823 --> 00:32:29,324 Nesmíš proříznout žádný orgán. 259 00:32:29,408 --> 00:32:33,370 Protože když se krev dostane do masa, můžeš se otrávit a umřít. 260 00:32:37,541 --> 00:32:39,251 Potřebuji vědět, jak to chutná. 261 00:32:41,795 --> 00:32:43,338 Popiš mi to. 262 00:33:10,949 --> 00:33:12,075 Je to pikantní. 263 00:33:13,702 --> 00:33:14,828 A hořké. 264 00:33:14,912 --> 00:33:16,330 Je to ceviche. 265 00:33:16,413 --> 00:33:18,165 Připravovali ho už Inkové. 266 00:33:18,248 --> 00:33:22,211 Vařili ho bez tepelné úpravy. Ve skutečnosti je to syrové. 267 00:33:23,462 --> 00:33:25,297 - Nechutná mi to. - Zkus to znovu. 268 00:33:27,257 --> 00:33:29,343 Musím vědět, proč ti to nechutná. 269 00:33:33,513 --> 00:33:35,015 Proč jste s ní zůstal? 270 00:33:37,392 --> 00:33:38,560 Po tom, co udělala. 271 00:33:38,644 --> 00:33:40,145 Byla to nehoda. 272 00:33:41,230 --> 00:33:43,690 Byla to chyba a lidé dělají chyby, Leanne. 273 00:33:46,235 --> 00:33:49,529 Byla s ním čtyři dny, jen sami dva. 274 00:33:49,613 --> 00:33:51,490 Čekali, až se vrátím a pomůžu jim. 275 00:33:54,409 --> 00:33:57,871 Kdybych tu byl, nic z toho by se nestalo. Byla to moje vina. 276 00:34:32,197 --> 00:34:33,740 Chutná to jako potlučené ovoce. 277 00:34:37,703 --> 00:34:39,788 Jako jablko, co bylo příliš dlouho na slunci. 278 00:34:53,844 --> 00:34:55,012 Pojď. 279 00:34:59,391 --> 00:35:01,267 To nic, miláčku. 280 00:35:01,351 --> 00:35:02,477 Ach můj... 281 00:35:03,437 --> 00:35:04,979 Ty můj miláčku. 282 00:35:05,063 --> 00:35:06,148 Jo. 283 00:35:18,535 --> 00:35:19,786 - Dejte mi ho. - Co? 284 00:35:19,870 --> 00:35:20,871 Dejte mi ho. 285 00:35:26,710 --> 00:35:28,086 Zvládla bych to, Leanne. 286 00:35:28,503 --> 00:35:30,130 Jste nemocná, Dorothy. 287 00:35:31,298 --> 00:35:33,050 Nechcete, aby to od vás chytil. 288 00:35:36,178 --> 00:35:37,471 Ano, máš pravdu. 289 00:35:38,597 --> 00:35:39,598 Samozřejmě. 290 00:35:43,769 --> 00:35:45,437 Udělejte, co je pro dítě nejlepší. 291 00:35:47,981 --> 00:35:49,149 To vždycky. 292 00:36:48,375 --> 00:36:50,377 Překlad titulků: Petra Kabeláčová