1 00:00:01,210 --> 00:00:03,629 Jerichót 13 hetesen vesztettük el. 2 00:00:03,711 --> 00:00:06,131 Dorothyt nagyon megviselte. Heteken át katatón volt. 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,466 Idegösszeroppanást kapott. 4 00:00:07,549 --> 00:00:09,051 A fiúk mennyit mondtak el? 5 00:00:09,134 --> 00:00:10,344 Mintha mi se történt volna. 6 00:00:10,427 --> 00:00:14,640 Dorothy szemében. Mi örökre tudni fogjuk. 7 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 - Dorothynak nem erre van szüksége. - Ki nem szarja le? 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,478 Mind azt hiszitek, nem vagyok rá képes. 9 00:00:19,561 --> 00:00:21,563 És ha baja esik? Sose bocsátanád meg magadnak. 10 00:00:21,647 --> 00:00:23,440 Emlékszel, mi történt Jerichóval? 11 00:00:23,524 --> 00:00:25,067 Leanne tudja. 12 00:00:25,150 --> 00:00:26,568 Mi a fasz, Julian? 13 00:00:26,652 --> 00:00:30,447 Senkinek nem ártana szándékosan. Innen átveszem. 14 00:01:15,284 --> 00:01:16,368 Menni fog. 15 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 - Úristen! - Ez az! 16 00:01:22,666 --> 00:01:24,251 Istenem! Nem megy! 17 00:01:24,334 --> 00:01:26,295 - Nem megy. - Sikerült. Kész vagy. 18 00:01:26,378 --> 00:01:28,046 - Megcsináltad. - Istenem! Jól van? 19 00:01:28,130 --> 00:01:30,382 Igen, jól. 20 00:01:30,799 --> 00:01:34,928 Szép volt! Igen. Gratulálok! 21 00:01:35,637 --> 00:01:37,764 - Lélegzik? Nincs semmi baja? - Igen, lélegzik. 22 00:01:38,223 --> 00:01:40,726 - Tökéletes. - Mutasd! 23 00:01:57,492 --> 00:01:58,493 Jericho. 24 00:02:02,164 --> 00:02:06,084 Gyönyörű. Beszéltek arról, megtartják-e a placentát? 25 00:02:06,168 --> 00:02:07,169 Hogy megtartjuk-e? 26 00:02:07,252 --> 00:02:09,546 Igen, van, aki kapszulákat csináltat belőle. 27 00:02:09,630 --> 00:02:11,423 Segít szülés utáni depresszió esetén. 28 00:02:28,440 --> 00:02:30,525 FIUNK SZÜLETETT 29 00:02:34,613 --> 00:02:38,408 Kész? Ez az. 30 00:02:39,701 --> 00:02:42,079 Ez... Szia! 31 00:02:44,581 --> 00:02:46,416 Oké, mehet? Nézz ide! 32 00:02:49,336 --> 00:02:50,963 De dühös vagy! 33 00:02:51,046 --> 00:02:53,799 Remek hírt tartogattunk a mai adás végére. Ezt nézzék! 34 00:02:53,882 --> 00:02:55,175 Munkatársunk, Dorothy Turner 35 00:02:55,259 --> 00:02:57,803 közös képet tett fel újszülött fiával. 36 00:02:57,886 --> 00:03:00,180 A kisfiú 11 nappal ezelőtt jött a világra, 37 00:03:00,264 --> 00:03:02,307 3260 gramm születési súllyal. 38 00:03:02,391 --> 00:03:04,393 Úgy hallom, a Jericho nevet kapta. 39 00:03:04,476 --> 00:03:07,229 Bizony. A gyönyörű kisbaba gyönyörű nevet kapott. 40 00:03:07,312 --> 00:03:08,772 Igen. Gratulálunk, Dorothy! 41 00:03:08,855 --> 00:03:12,192 Már nagyon várjuk, hogy visszatérj közénk. 42 00:03:12,276 --> 00:03:13,986 Persze csak amikor készen állsz. 43 00:03:29,001 --> 00:03:30,085 Megvagy? 44 00:03:30,168 --> 00:03:31,169 Igen. 45 00:03:50,188 --> 00:03:51,648 Mikorra is hívtak? 46 00:03:52,190 --> 00:03:54,276 Augusztusra. Egy hétre. 47 00:03:54,943 --> 00:03:57,988 Zsűritag leszek, kóstolok, kiválasztom a győztest. 48 00:03:59,364 --> 00:04:02,034 Kaliforniába. Tehát egy tévéműsorba. 49 00:04:02,492 --> 00:04:06,663 Igen, egy kábelcsatornán megy. Szerintem itt nem is fogható. 50 00:04:07,122 --> 00:04:09,082 Miért viselkedsz ilyen furán? 51 00:04:09,166 --> 00:04:11,043 Nem viselkedem furán. 52 00:04:12,878 --> 00:04:14,504 Azt hiszed, féltékeny leszek? 53 00:04:15,464 --> 00:04:18,675 Nem emlékszel? Én mindennap szerepelek a tévében. 54 00:04:18,759 --> 00:04:19,968 Többé már nem. 55 00:04:21,053 --> 00:04:25,891 Öt hete szültem itthon hagyományos módon, érzéstelenítés nélkül. 56 00:04:26,642 --> 00:04:28,727 Mi lenne, ha értékelnéd? 57 00:04:28,810 --> 00:04:31,897 Mi lenne, ha leraknád aludni, és segítenél? 58 00:04:33,941 --> 00:04:35,943 Én pakolok, te cipekedsz. 59 00:04:36,401 --> 00:04:37,736 Szédülök tőle. 60 00:04:37,819 --> 00:04:39,196 Biocucc. 61 00:04:40,948 --> 00:04:44,576 Miért Jericho? Mit jelent? Mármint a Bibliában. 62 00:04:45,285 --> 00:04:48,121 Nem jelent semmit. Csak jó név. 63 00:04:49,498 --> 00:04:51,959 Puncimágnes lenne? Nem hinném. 64 00:04:52,042 --> 00:04:54,836 Lehet, hogy örök cölibátusra ítélted a fiadat. 65 00:04:57,506 --> 00:04:58,882 "A Hold városa." 66 00:05:00,050 --> 00:05:02,094 Igazad van. Tényleg szart se jelent. 67 00:05:04,054 --> 00:05:05,597 És mikor jön a dadus? 68 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 Nem tudom. Még ki se választottuk. 69 00:05:08,517 --> 00:05:11,353 Plusz mind olyan fiatal. Nem tudom, megbízhatók-e. 70 00:05:11,436 --> 00:05:14,439 De az se jó, ha egy vén szatyor parancsolgat. 71 00:05:14,523 --> 00:05:19,403 Olyan kell, aki alázatos. És ha még dögös is... 72 00:05:21,446 --> 00:05:24,116 Itt van, nem bírok többet. 73 00:05:24,199 --> 00:05:27,077 Mind a tiéd. Rossz hatással vagy rám. 74 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 - Szia! - Szia! 75 00:05:39,590 --> 00:05:40,757 Szia, kisbaba! 76 00:05:43,051 --> 00:05:44,928 - Helló! - Üdv! Hová lesz a fuvar? 77 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 Tudom. 78 00:06:11,955 --> 00:06:13,081 Szia! 79 00:06:15,667 --> 00:06:16,877 Helló! 80 00:06:19,796 --> 00:06:22,341 Oké, tessék. 81 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 Ez az. 82 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 Megfognád? Oké. 83 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Hékás! 84 00:06:45,656 --> 00:06:47,950 És a mai kiesőnk... 85 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 Philip séf. 86 00:06:50,869 --> 00:06:52,079 Sean séf? 87 00:06:52,162 --> 00:06:55,749 A céklacsipsz savas volt, a citrom pedig édes. 88 00:06:56,166 --> 00:06:59,461 A kókuszos bevonat remek textúrát kölcsönzött a báránynak, 89 00:06:59,545 --> 00:07:01,797 de az ízek nem illenek egymáshoz. 90 00:07:01,880 --> 00:07:04,675 Ezért... most be kell fejezned. 91 00:07:04,758 --> 00:07:06,385 A hője 36,1. 92 00:07:06,468 --> 00:07:07,553 Tökéletes! 93 00:07:07,636 --> 00:07:09,930 Láz nélkül is lehet beteg valaki. 94 00:07:10,347 --> 00:07:11,890 Vidd az ügyeletre, ha aggódsz! 95 00:07:11,974 --> 00:07:13,725 Azt akarod, hogy behisztizzek? 96 00:07:14,643 --> 00:07:17,479 Szólj, hogy tegyenek rád több alapozót! 97 00:07:17,563 --> 00:07:19,064 Kimerültnek tűnsz. 98 00:07:20,274 --> 00:07:22,359 Mert kurvára kimerült is vagyok. 99 00:07:22,442 --> 00:07:24,653 Ugyan! Erről ne is beszéljünk! 100 00:07:24,736 --> 00:07:28,407 Ezer fok van. Ölni tudnék azért, hogy munkába mehessek. 101 00:07:28,907 --> 00:07:33,328 Fél óránként kell megetetnem. Egész éjjel fent van. És nincs segítségem. 102 00:07:33,412 --> 00:07:36,415 Mi lenne ha egyszer Julian bácsi is besegítene, baszki? 103 00:07:36,498 --> 00:07:39,209 Szerintem megint drogozik. Nem akarom zavarni. 104 00:07:39,710 --> 00:07:40,919 Hétfőn megyek. 105 00:07:41,003 --> 00:07:43,130 Nem jössz ki Jerichóval a géphez? 106 00:07:43,213 --> 00:07:44,798 Imád autózni, végigaludná az utat, 107 00:07:44,882 --> 00:07:46,425 és együtt várhattok. 108 00:07:46,508 --> 00:07:48,302 - Minden rólad szól, igaz? - Dor... 109 00:07:58,896 --> 00:08:00,814 Oké. Gyere, kisöreg! 110 00:08:05,736 --> 00:08:06,737 Oké. 111 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 Jól van. 112 00:08:20,584 --> 00:08:21,793 Igen. 113 00:08:52,533 --> 00:08:56,161 A csokihab nem elég kemény, a pillecukor pedig botrányos. 114 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 Karamellizálnod kellett volna a kissé kesernyés íz miatt. 115 00:08:58,872 --> 00:09:03,961 Ezt kihagytad, és még be is borítottad aranyfóliával? 116 00:09:04,753 --> 00:09:06,171 Mintha a szart políroznád. 117 00:09:08,422 --> 00:09:10,591 Ne is figyelj arra a borzalmas alakra! 118 00:09:11,718 --> 00:09:14,680 Séf, akaszd szögre a kést! 119 00:09:44,001 --> 00:09:47,546 Szia! Jól vagy? 120 00:09:50,132 --> 00:09:51,425 Az ott az enyém. 121 00:10:23,665 --> 00:10:24,666 Oké. 122 00:12:03,765 --> 00:12:04,933 Sean séf. 123 00:12:05,017 --> 00:12:06,685 Ezt még a kutyám se enné meg. 124 00:12:07,895 --> 00:12:12,065 A szakma szégyene vagy. Biztos itt akarsz lenni? 125 00:12:12,149 --> 00:12:13,150 Igen. 126 00:12:13,817 --> 00:12:15,027 Drew séf. 127 00:12:15,110 --> 00:12:18,614 Séf, egyetlen kérdésem van. Ismered a sót? 128 00:12:18,697 --> 00:12:20,073 Hogyne ismerném? 129 00:12:21,033 --> 00:12:22,034 Biztos? 130 00:12:22,451 --> 00:12:24,661 Mason séf, akaszd szögre a kést! 131 00:13:42,406 --> 00:13:45,909 Leanne, minden rendben? 132 00:13:45,993 --> 00:13:48,328 Fél órája riaszt a kocsija. 133 00:13:49,079 --> 00:13:50,330 Nem találom a kulcsot. 134 00:13:51,248 --> 00:13:55,294 - Sean. - Kedd van. Richmondba megy a halpiacra. 135 00:13:58,463 --> 00:14:01,675 A kulcs. Hol a kulcs? 136 00:14:09,224 --> 00:14:10,767 Mrs. Turner. 137 00:14:17,482 --> 00:14:19,318 Megint termékeny. 138 00:14:19,401 --> 00:14:22,529 Jerichónak nemsokára lehet kishúga, akit szeretgethet. 139 00:14:22,613 --> 00:14:23,822 Aha. 140 00:14:23,906 --> 00:14:26,575 Majd én megcsinálom, Leanne. Képes vagyok rá. 141 00:14:27,743 --> 00:14:29,036 Szeretem elfoglalni magam. 142 00:14:29,703 --> 00:14:33,540 Igen, észrevettem, hogy Seannak is sokat segít a konyhában. 143 00:14:33,624 --> 00:14:35,042 Nem maradt észrevétlen. 144 00:14:36,418 --> 00:14:39,463 Sokat tanultam abból, hogy nézem. Nagyon... 145 00:14:39,546 --> 00:14:40,547 Tehetséges. Az. 146 00:14:40,631 --> 00:14:42,799 Csak minden másra is maradjon ideje! 147 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 Nem figyeltem eléggé Jerichóra? 148 00:14:47,054 --> 00:14:50,557 Nem ezt mondtam, Leanne. Ne adjon szavakat a számba! 149 00:14:55,562 --> 00:14:57,522 Már nem tudok visszaaludni. 150 00:15:01,068 --> 00:15:05,781 Jericho csak egy óra múlva ébred fel, ha nem zajongunk. 151 00:15:07,074 --> 00:15:10,285 Megpróbálkozhatok Sean omlett receptjével. A Cayenne-borsossal. 152 00:15:11,245 --> 00:15:12,871 Tudom, mennyire szereti. 153 00:15:14,540 --> 00:15:16,375 Arra semmi szükség. 154 00:15:16,458 --> 00:15:17,793 Szeretném. 155 00:15:42,609 --> 00:15:43,735 Korán kelt. 156 00:15:45,529 --> 00:15:47,447 Reggelit készítek Mrs. Turnernek. 157 00:15:47,948 --> 00:15:49,366 A Cayenne-bors már benne van? 158 00:15:50,826 --> 00:15:52,411 - Most akartam. - Ne! 159 00:15:52,494 --> 00:15:54,162 Elméletben szereti a csípőset, 160 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 de valójában rosszul van tőle, szóval... 161 00:15:58,041 --> 00:16:00,961 Ha azt hiszi, hogy benne van, akkor megesküszik, hogy érzi. 162 00:16:05,257 --> 00:16:08,010 Másik kézzel. 163 00:16:26,028 --> 00:16:27,029 Leanne. 164 00:16:29,531 --> 00:16:30,574 A tálaláshoz. 165 00:16:31,825 --> 00:16:32,993 Nem történt bűncselekmény. 166 00:16:35,579 --> 00:16:38,749 A rendőrség szerint nagyon gyakori. Évente 40 ilyen eset van. 167 00:16:41,668 --> 00:16:43,045 Bárkivel megtörténhet. 168 00:16:47,341 --> 00:16:49,551 Szeretném felvinni, amíg még meleg. 169 00:17:04,191 --> 00:17:06,485 Köszönöm, Leanne. Hagyja csak az ágyon! 170 00:17:07,444 --> 00:17:08,737 Edzeni megy? 171 00:17:08,820 --> 00:17:10,447 Dehogy. Jó is lenne. 172 00:17:11,031 --> 00:17:13,825 A városi uszoda felújításáról készítünk riportot, 173 00:17:13,909 --> 00:17:17,663 és az egyik féleszű producer jó ötletnek tartja, ha bemegyek a vízbe. 174 00:17:19,706 --> 00:17:23,126 Nem is tudom. Talán útközben veszek egy másikat. 175 00:17:23,544 --> 00:17:24,670 Kényeztetem magam. 176 00:17:26,213 --> 00:17:28,215 Szerintem remekül áll, Dorothy. 177 00:17:29,675 --> 00:17:31,051 Maga olyan aranyos! 178 00:17:32,511 --> 00:17:34,680 És mindenki tudja, hogy nemrég szült. 179 00:17:34,763 --> 00:17:37,890 Senki nem fog meglepődni a kis túlsúly miatt. 180 00:17:39,393 --> 00:17:41,311 Tojásfehérje-omlett Cayenne-borssal. 181 00:17:41,852 --> 00:17:44,273 Ha a közepe nem elég lágy, csinálhatok másikat. 182 00:18:28,025 --> 00:18:29,318 Dorothy? 183 00:18:29,401 --> 00:18:30,444 Kocsival megyek. 184 00:18:30,527 --> 00:18:32,070 Kiszállítok. Kell a kocsid. 185 00:18:32,154 --> 00:18:33,155 Nekem jobban kell. 186 00:18:58,305 --> 00:19:00,849 Nem tudom, valami bűzt éreztem, és... 187 00:19:00,933 --> 00:19:03,685 Próbáltam szólni. Be kell vinnem a városba. 188 00:19:03,769 --> 00:19:05,520 Mondd, hogy nem videózták le! 189 00:19:05,604 --> 00:19:06,813 Nem látta senki. 190 00:19:07,564 --> 00:19:09,191 A halra nem ment? 191 00:19:12,945 --> 00:19:14,112 Meghalok. 192 00:19:14,196 --> 00:19:15,989 Nem halsz meg. Csak rosszul vagy. 193 00:19:18,158 --> 00:19:19,576 Rosszat ehettél. 194 00:19:20,869 --> 00:19:23,038 Beszólnál a munkahelyemre, szívem? 195 00:19:24,122 --> 00:19:26,750 Elintézem. Te csak add ki magadból! 196 00:19:27,584 --> 00:19:29,127 Mintha visszafelé szarnál. 197 00:19:30,295 --> 00:19:31,380 Ez az. 198 00:22:29,850 --> 00:22:31,476 Mihez kezdjek vele? 199 00:22:31,560 --> 00:22:32,895 Csak hétfőn jön vissza. 200 00:22:43,530 --> 00:22:44,740 Péntekre rendelték. 201 00:22:52,122 --> 00:22:54,458 A férjem nagyon dühös lesz magukra. 202 00:23:40,837 --> 00:23:41,838 Sean! 203 00:26:16,994 --> 00:26:20,539 A 2019-es Ínyenc Ízkavalkád bajnoka. 204 00:26:21,707 --> 00:26:23,041 Gratulálok! 205 00:26:25,460 --> 00:26:28,463 Mary Ann séf, a főzést szívből kell csinálni. 206 00:26:28,881 --> 00:26:33,385 Aki a legjobb akar lenni, annak a szívében nem juthat hely másnak. 207 00:26:35,220 --> 00:26:36,388 Bravó, drágám! 208 00:26:36,471 --> 00:26:40,684 Kilencszer kellett elmondanom, bazmeg. Nem vállalok több tévészereplést. 209 00:26:41,101 --> 00:26:43,478 Köszönöm. Olyan sokat jelent nekem! 210 00:26:43,562 --> 00:26:45,731 Végre saját éttermet nyithatok, 211 00:26:45,814 --> 00:26:48,108 és a lányom, Doris úgy fog örülni! 212 00:26:48,191 --> 00:26:49,192 Gyere haza! 213 00:26:50,819 --> 00:26:51,820 Köszönöm. 214 00:26:51,904 --> 00:26:53,030 Mi? 215 00:26:53,447 --> 00:26:59,286 Igen, persze. Tudod, hétfőn megyek. Lesz ez az afterparty rész. 216 00:26:59,912 --> 00:27:01,622 - Köszönöm. - Gratulálok. 217 00:27:06,460 --> 00:27:07,461 Jól vagy? 218 00:27:07,544 --> 00:27:09,546 Saját éttermet nyithatok. Köszönöm! 219 00:27:09,630 --> 00:27:10,797 Hogyne. 220 00:27:14,259 --> 00:27:16,929 Pehelykönnyű volt a fogás. 221 00:27:17,012 --> 00:27:20,015 Talán ideje felvenni valakit, aki segít. 222 00:28:14,778 --> 00:28:16,071 Itt vagyok. 223 00:28:17,030 --> 00:28:20,075 Édesem, semmi baj. Gyere! 224 00:28:20,826 --> 00:28:22,160 Gyere! 225 00:28:23,495 --> 00:28:25,831 Itt van anyu. 226 00:28:25,914 --> 00:28:27,416 Jól van, kisöreg. 227 00:28:28,000 --> 00:28:29,001 Oké. 228 00:28:32,379 --> 00:28:33,380 Semmi baj. 229 00:28:34,256 --> 00:28:35,257 Semmi baj. 230 00:28:36,425 --> 00:28:41,138 Semmi baj. Itt van anyu. Oké, kicsim... 231 00:29:20,802 --> 00:29:26,058 OTT LESZEL? 232 00:29:26,141 --> 00:29:27,392 VÁLASZOLJ 233 00:29:44,368 --> 00:29:45,869 ÁLLJ LE 234 00:29:45,953 --> 00:29:47,871 MENJ A PICSÁBA 235 00:30:32,833 --> 00:30:33,834 Jesszusom! 236 00:30:43,176 --> 00:30:44,177 8-AS HÍRCSATORNA 237 00:30:44,261 --> 00:30:45,554 A kétmillió dolláros felújítás 238 00:30:45,637 --> 00:30:48,265 számos vita tárgyát képezte. 239 00:30:48,348 --> 00:30:49,349 ROXBOROUGH FENNMARAD VAGY ELMERÜL 240 00:30:49,433 --> 00:30:52,102 De az uszoda a hétvégén végre ismét megnyitja kapuit, 241 00:30:52,185 --> 00:30:56,398 és az úszók látni fogják, pontosan mire irányult a beruházás. 242 00:30:56,481 --> 00:30:59,860 A kérdésről kikértem néhány helyi illető véleményét. 243 00:31:10,162 --> 00:31:11,163 Hogy érzed magad? 244 00:31:11,246 --> 00:31:13,165 A jó öreg Isabelle beugrott a helyemre. 245 00:31:13,248 --> 00:31:14,249 Szép lány. 246 00:31:14,833 --> 00:31:18,837 Naná! Muszáj, hogy azok legyünk. A hőm 36,1. 247 00:31:18,921 --> 00:31:19,922 Tökéletes. 248 00:31:20,380 --> 00:31:21,715 Gyere, ülj ide! Uncsizom. 249 00:31:21,798 --> 00:31:23,508 Nem lehet. Épp főzök. 250 00:31:24,843 --> 00:31:26,970 Régen mindent megkóstoltattál velem. 251 00:31:27,429 --> 00:31:30,015 Azt mondtad, imádod az ízlésemet. 252 00:31:30,098 --> 00:31:32,267 Jó, hogy beteg lettél. Többre vagy hivatott. 253 00:31:35,020 --> 00:31:37,898 Isabelle Carrickot látták Roxborough-ból. 254 00:31:54,122 --> 00:31:56,166 Na ne! 255 00:32:06,301 --> 00:32:07,886 Tudna jönni öt percre? 256 00:32:17,229 --> 00:32:19,940 A gömbhalnak sajnos elég rossz a híre. 257 00:32:20,357 --> 00:32:24,278 Tetrodotoxint tartalmaz, ami 1200-szor erősebb a ciánnál. 258 00:32:25,153 --> 00:32:27,364 Ezért nagyon oda kell figyelni, amikor készítjük. 259 00:32:27,823 --> 00:32:29,324 Nehogy megsértsük a szerveket. 260 00:32:29,408 --> 00:32:33,370 Mert ha a vér a halba jut, az ember rosszul lesz, és meg is halhat. 261 00:32:37,541 --> 00:32:39,251 Tudnom kell, milyen az íze. 262 00:32:41,795 --> 00:32:43,338 Írja le! 263 00:33:10,949 --> 00:33:12,075 Pikáns. 264 00:33:13,702 --> 00:33:14,828 Aztán meg keserű. 265 00:33:14,912 --> 00:33:16,330 Ceviche. 266 00:33:16,413 --> 00:33:18,165 Az inkák idejéből származik. 267 00:33:18,248 --> 00:33:22,211 Hőkezelés nélkül fő meg. A pácolást leszámítva nyers. 268 00:33:23,462 --> 00:33:25,297 - Nem ízlik. - Még egy falatot! 269 00:33:27,257 --> 00:33:29,343 Tudnom kell, miért nem ízlik. 270 00:33:33,513 --> 00:33:35,015 Miért maradt vele? 271 00:33:37,392 --> 00:33:38,560 Azok után, amit tett. 272 00:33:38,644 --> 00:33:40,145 Mert baleset történt. 273 00:33:41,230 --> 00:33:43,690 Hibázott. Mindenki hibázik, Leanne. 274 00:33:46,235 --> 00:33:49,529 Négy napon át volt vele kettesben. 275 00:33:49,613 --> 00:33:51,490 Arra várt, hogy hazaérjek, és segítsek. 276 00:33:54,409 --> 00:33:57,871 Ha itt vagyok, nem történik meg. Az én hibám. 277 00:34:32,197 --> 00:34:33,740 A sérült gyümölcs ilyen ízű. 278 00:34:37,703 --> 00:34:39,788 Mint az alma, ha túl sokat volt a napon. 279 00:34:53,844 --> 00:34:55,012 Gyere! 280 00:34:59,391 --> 00:35:01,267 Semmi baj, szívem. 281 00:35:01,351 --> 00:35:02,477 Jaj... 282 00:35:03,437 --> 00:35:04,979 Jaj nekem! 283 00:35:05,063 --> 00:35:06,148 Ez az. 284 00:35:18,535 --> 00:35:19,786 - Adja ide! - Mi? 285 00:35:19,870 --> 00:35:20,871 Adja ide! 286 00:35:26,710 --> 00:35:28,086 Megoldom, Leanne. 287 00:35:28,503 --> 00:35:30,130 Most volt beteg, Dorothy. 288 00:35:31,298 --> 00:35:33,050 Nem kéne, hogy Jericho is elkapja. 289 00:35:36,178 --> 00:35:37,471 Igaza van. 290 00:35:38,597 --> 00:35:39,598 Hát hogyne. 291 00:35:43,769 --> 00:35:45,437 A gyerek érdekét nézze! 292 00:35:47,981 --> 00:35:49,149 Azt teszem. 293 00:36:48,375 --> 00:36:50,377 A feliratot fordította: Basch Erzsébet