1
00:00:01,210 --> 00:00:03,629
Jerichót 13 hetesen vesztettük el.
2
00:00:03,711 --> 00:00:06,131
Dorothyt nagyon megviselte.
Heteken át katatón volt.
3
00:00:06,215 --> 00:00:07,466
Idegösszeroppanást kapott.
4
00:00:07,549 --> 00:00:09,051
A fiúk mennyit mondtak el?
5
00:00:09,134 --> 00:00:10,344
Mintha mi se történt volna.
6
00:00:10,427 --> 00:00:14,640
Dorothy szemében. Mi örökre tudni fogjuk.
7
00:00:14,723 --> 00:00:17,267
- Dorothynak nem erre van szüksége.
- Ki nem szarja le?
8
00:00:17,351 --> 00:00:19,478
Mind azt hiszitek, nem vagyok rá képes.
9
00:00:19,561 --> 00:00:21,563
És ha baja esik?
Sose bocsátanád meg magadnak.
10
00:00:21,647 --> 00:00:23,440
Emlékszel, mi történt Jerichóval?
11
00:00:23,524 --> 00:00:25,067
Leanne tudja.
12
00:00:25,150 --> 00:00:26,568
Mi a fasz, Julian?
13
00:00:26,652 --> 00:00:30,447
Senkinek nem ártana szándékosan.
Innen átveszem.
14
00:01:15,284 --> 00:01:16,368
Menni fog.
15
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
- Úristen!
- Ez az!
16
00:01:22,666 --> 00:01:24,251
Istenem! Nem megy!
17
00:01:24,334 --> 00:01:26,295
- Nem megy.
- Sikerült. Kész vagy.
18
00:01:26,378 --> 00:01:28,046
- Megcsináltad.
- Istenem! Jól van?
19
00:01:28,130 --> 00:01:30,382
Igen, jól.
20
00:01:30,799 --> 00:01:34,928
Szép volt! Igen. Gratulálok!
21
00:01:35,637 --> 00:01:37,764
- Lélegzik? Nincs semmi baja?
- Igen, lélegzik.
22
00:01:38,223 --> 00:01:40,726
- Tökéletes.
- Mutasd!
23
00:01:57,492 --> 00:01:58,493
Jericho.
24
00:02:02,164 --> 00:02:06,084
Gyönyörű. Beszéltek arról,
megtartják-e a placentát?
25
00:02:06,168 --> 00:02:07,169
Hogy megtartjuk-e?
26
00:02:07,252 --> 00:02:09,546
Igen, van,
aki kapszulákat csináltat belőle.
27
00:02:09,630 --> 00:02:11,423
Segít szülés utáni depresszió esetén.
28
00:02:28,440 --> 00:02:30,525
FIUNK SZÜLETETT
29
00:02:34,613 --> 00:02:38,408
Kész? Ez az.
30
00:02:39,701 --> 00:02:42,079
Ez... Szia!
31
00:02:44,581 --> 00:02:46,416
Oké, mehet? Nézz ide!
32
00:02:49,336 --> 00:02:50,963
De dühös vagy!
33
00:02:51,046 --> 00:02:53,799
Remek hírt tartogattunk a mai adás végére.
Ezt nézzék!
34
00:02:53,882 --> 00:02:55,175
Munkatársunk, Dorothy Turner
35
00:02:55,259 --> 00:02:57,803
közös képet tett fel újszülött fiával.
36
00:02:57,886 --> 00:03:00,180
A kisfiú 11 nappal ezelőtt jött a világra,
37
00:03:00,264 --> 00:03:02,307
3260 gramm születési súllyal.
38
00:03:02,391 --> 00:03:04,393
Úgy hallom, a Jericho nevet kapta.
39
00:03:04,476 --> 00:03:07,229
Bizony. A gyönyörű kisbaba
gyönyörű nevet kapott.
40
00:03:07,312 --> 00:03:08,772
Igen. Gratulálunk, Dorothy!
41
00:03:08,855 --> 00:03:12,192
Már nagyon várjuk, hogy visszatérj közénk.
42
00:03:12,276 --> 00:03:13,986
Persze csak amikor készen állsz.
43
00:03:29,001 --> 00:03:30,085
Megvagy?
44
00:03:30,168 --> 00:03:31,169
Igen.
45
00:03:50,188 --> 00:03:51,648
Mikorra is hívtak?
46
00:03:52,190 --> 00:03:54,276
Augusztusra. Egy hétre.
47
00:03:54,943 --> 00:03:57,988
Zsűritag leszek, kóstolok,
kiválasztom a győztest.
48
00:03:59,364 --> 00:04:02,034
Kaliforniába. Tehát egy tévéműsorba.
49
00:04:02,492 --> 00:04:06,663
Igen, egy kábelcsatornán megy.
Szerintem itt nem is fogható.
50
00:04:07,122 --> 00:04:09,082
Miért viselkedsz ilyen furán?
51
00:04:09,166 --> 00:04:11,043
Nem viselkedem furán.
52
00:04:12,878 --> 00:04:14,504
Azt hiszed, féltékeny leszek?
53
00:04:15,464 --> 00:04:18,675
Nem emlékszel?
Én mindennap szerepelek a tévében.
54
00:04:18,759 --> 00:04:19,968
Többé már nem.
55
00:04:21,053 --> 00:04:25,891
Öt hete szültem itthon hagyományos módon,
érzéstelenítés nélkül.
56
00:04:26,642 --> 00:04:28,727
Mi lenne, ha értékelnéd?
57
00:04:28,810 --> 00:04:31,897
Mi lenne, ha leraknád aludni,
és segítenél?
58
00:04:33,941 --> 00:04:35,943
Én pakolok, te cipekedsz.
59
00:04:36,401 --> 00:04:37,736
Szédülök tőle.
60
00:04:37,819 --> 00:04:39,196
Biocucc.
61
00:04:40,948 --> 00:04:44,576
Miért Jericho? Mit jelent?
Mármint a Bibliában.
62
00:04:45,285 --> 00:04:48,121
Nem jelent semmit. Csak jó név.
63
00:04:49,498 --> 00:04:51,959
Puncimágnes lenne? Nem hinném.
64
00:04:52,042 --> 00:04:54,836
Lehet, hogy örök cölibátusra
ítélted a fiadat.
65
00:04:57,506 --> 00:04:58,882
"A Hold városa."
66
00:05:00,050 --> 00:05:02,094
Igazad van. Tényleg szart se jelent.
67
00:05:04,054 --> 00:05:05,597
És mikor jön a dadus?
68
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
Nem tudom. Még ki se választottuk.
69
00:05:08,517 --> 00:05:11,353
Plusz mind olyan fiatal.
Nem tudom, megbízhatók-e.
70
00:05:11,436 --> 00:05:14,439
De az se jó,
ha egy vén szatyor parancsolgat.
71
00:05:14,523 --> 00:05:19,403
Olyan kell, aki alázatos.
És ha még dögös is...
72
00:05:21,446 --> 00:05:24,116
Itt van, nem bírok többet.
73
00:05:24,199 --> 00:05:27,077
Mind a tiéd. Rossz hatással vagy rám.
74
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
- Szia!
- Szia!
75
00:05:39,590 --> 00:05:40,757
Szia, kisbaba!
76
00:05:43,051 --> 00:05:44,928
- Helló!
- Üdv! Hová lesz a fuvar?
77
00:05:57,774 --> 00:05:58,775
Tudom.
78
00:06:11,955 --> 00:06:13,081
Szia!
79
00:06:15,667 --> 00:06:16,877
Helló!
80
00:06:19,796 --> 00:06:22,341
Oké, tessék.
81
00:06:22,424 --> 00:06:23,717
Ez az.
82
00:06:24,301 --> 00:06:26,261
Megfognád? Oké.
83
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
Hékás!
84
00:06:45,656 --> 00:06:47,950
És a mai kiesőnk...
85
00:06:49,368 --> 00:06:50,452
Philip séf.
86
00:06:50,869 --> 00:06:52,079
Sean séf?
87
00:06:52,162 --> 00:06:55,749
A céklacsipsz savas volt,
a citrom pedig édes.
88
00:06:56,166 --> 00:06:59,461
A kókuszos bevonat
remek textúrát kölcsönzött a báránynak,
89
00:06:59,545 --> 00:07:01,797
de az ízek nem illenek egymáshoz.
90
00:07:01,880 --> 00:07:04,675
Ezért... most be kell fejezned.
91
00:07:04,758 --> 00:07:06,385
A hője 36,1.
92
00:07:06,468 --> 00:07:07,553
Tökéletes!
93
00:07:07,636 --> 00:07:09,930
Láz nélkül is lehet beteg valaki.
94
00:07:10,347 --> 00:07:11,890
Vidd az ügyeletre, ha aggódsz!
95
00:07:11,974 --> 00:07:13,725
Azt akarod, hogy behisztizzek?
96
00:07:14,643 --> 00:07:17,479
Szólj, hogy tegyenek rád több alapozót!
97
00:07:17,563 --> 00:07:19,064
Kimerültnek tűnsz.
98
00:07:20,274 --> 00:07:22,359
Mert kurvára kimerült is vagyok.
99
00:07:22,442 --> 00:07:24,653
Ugyan! Erről ne is beszéljünk!
100
00:07:24,736 --> 00:07:28,407
Ezer fok van. Ölni tudnék azért,
hogy munkába mehessek.
101
00:07:28,907 --> 00:07:33,328
Fél óránként kell megetetnem.
Egész éjjel fent van. És nincs segítségem.
102
00:07:33,412 --> 00:07:36,415
Mi lenne ha egyszer
Julian bácsi is besegítene, baszki?
103
00:07:36,498 --> 00:07:39,209
Szerintem megint drogozik.
Nem akarom zavarni.
104
00:07:39,710 --> 00:07:40,919
Hétfőn megyek.
105
00:07:41,003 --> 00:07:43,130
Nem jössz ki Jerichóval a géphez?
106
00:07:43,213 --> 00:07:44,798
Imád autózni, végigaludná az utat,
107
00:07:44,882 --> 00:07:46,425
és együtt várhattok.
108
00:07:46,508 --> 00:07:48,302
- Minden rólad szól, igaz?
- Dor...
109
00:07:58,896 --> 00:08:00,814
Oké. Gyere, kisöreg!
110
00:08:05,736 --> 00:08:06,737
Oké.
111
00:08:11,950 --> 00:08:12,951
Jól van.
112
00:08:20,584 --> 00:08:21,793
Igen.
113
00:08:52,533 --> 00:08:56,161
A csokihab nem elég kemény,
a pillecukor pedig botrányos.
114
00:08:56,245 --> 00:08:58,789
Karamellizálnod kellett volna
a kissé kesernyés íz miatt.
115
00:08:58,872 --> 00:09:03,961
Ezt kihagytad,
és még be is borítottad aranyfóliával?
116
00:09:04,753 --> 00:09:06,171
Mintha a szart políroznád.
117
00:09:08,422 --> 00:09:10,591
Ne is figyelj arra a borzalmas alakra!
118
00:09:11,718 --> 00:09:14,680
Séf, akaszd szögre a kést!
119
00:09:44,001 --> 00:09:47,546
Szia! Jól vagy?
120
00:09:50,132 --> 00:09:51,425
Az ott az enyém.
121
00:10:23,665 --> 00:10:24,666
Oké.
122
00:12:03,765 --> 00:12:04,933
Sean séf.
123
00:12:05,017 --> 00:12:06,685
Ezt még a kutyám se enné meg.
124
00:12:07,895 --> 00:12:12,065
A szakma szégyene vagy.
Biztos itt akarsz lenni?
125
00:12:12,149 --> 00:12:13,150
Igen.
126
00:12:13,817 --> 00:12:15,027
Drew séf.
127
00:12:15,110 --> 00:12:18,614
Séf, egyetlen kérdésem van. Ismered a sót?
128
00:12:18,697 --> 00:12:20,073
Hogyne ismerném?
129
00:12:21,033 --> 00:12:22,034
Biztos?
130
00:12:22,451 --> 00:12:24,661
Mason séf, akaszd szögre a kést!
131
00:13:42,406 --> 00:13:45,909
Leanne, minden rendben?
132
00:13:45,993 --> 00:13:48,328
Fél órája riaszt a kocsija.
133
00:13:49,079 --> 00:13:50,330
Nem találom a kulcsot.
134
00:13:51,248 --> 00:13:55,294
- Sean.
- Kedd van. Richmondba megy a halpiacra.
135
00:13:58,463 --> 00:14:01,675
A kulcs. Hol a kulcs?
136
00:14:09,224 --> 00:14:10,767
Mrs. Turner.
137
00:14:17,482 --> 00:14:19,318
Megint termékeny.
138
00:14:19,401 --> 00:14:22,529
Jerichónak nemsokára lehet kishúga,
akit szeretgethet.
139
00:14:22,613 --> 00:14:23,822
Aha.
140
00:14:23,906 --> 00:14:26,575
Majd én megcsinálom, Leanne.
Képes vagyok rá.
141
00:14:27,743 --> 00:14:29,036
Szeretem elfoglalni magam.
142
00:14:29,703 --> 00:14:33,540
Igen, észrevettem, hogy Seannak is
sokat segít a konyhában.
143
00:14:33,624 --> 00:14:35,042
Nem maradt észrevétlen.
144
00:14:36,418 --> 00:14:39,463
Sokat tanultam abból,
hogy nézem. Nagyon...
145
00:14:39,546 --> 00:14:40,547
Tehetséges. Az.
146
00:14:40,631 --> 00:14:42,799
Csak minden másra is maradjon ideje!
147
00:14:44,885 --> 00:14:46,970
Nem figyeltem eléggé Jerichóra?
148
00:14:47,054 --> 00:14:50,557
Nem ezt mondtam, Leanne.
Ne adjon szavakat a számba!
149
00:14:55,562 --> 00:14:57,522
Már nem tudok visszaaludni.
150
00:15:01,068 --> 00:15:05,781
Jericho csak egy óra múlva ébred fel,
ha nem zajongunk.
151
00:15:07,074 --> 00:15:10,285
Megpróbálkozhatok Sean omlett receptjével.
A Cayenne-borsossal.
152
00:15:11,245 --> 00:15:12,871
Tudom, mennyire szereti.
153
00:15:14,540 --> 00:15:16,375
Arra semmi szükség.
154
00:15:16,458 --> 00:15:17,793
Szeretném.
155
00:15:42,609 --> 00:15:43,735
Korán kelt.
156
00:15:45,529 --> 00:15:47,447
Reggelit készítek Mrs. Turnernek.
157
00:15:47,948 --> 00:15:49,366
A Cayenne-bors már benne van?
158
00:15:50,826 --> 00:15:52,411
- Most akartam.
- Ne!
159
00:15:52,494 --> 00:15:54,162
Elméletben szereti a csípőset,
160
00:15:54,246 --> 00:15:56,707
de valójában rosszul van tőle, szóval...
161
00:15:58,041 --> 00:16:00,961
Ha azt hiszi, hogy benne van,
akkor megesküszik, hogy érzi.
162
00:16:05,257 --> 00:16:08,010
Másik kézzel.
163
00:16:26,028 --> 00:16:27,029
Leanne.
164
00:16:29,531 --> 00:16:30,574
A tálaláshoz.
165
00:16:31,825 --> 00:16:32,993
Nem történt bűncselekmény.
166
00:16:35,579 --> 00:16:38,749
A rendőrség szerint nagyon gyakori.
Évente 40 ilyen eset van.
167
00:16:41,668 --> 00:16:43,045
Bárkivel megtörténhet.
168
00:16:47,341 --> 00:16:49,551
Szeretném felvinni, amíg még meleg.
169
00:17:04,191 --> 00:17:06,485
Köszönöm, Leanne. Hagyja csak az ágyon!
170
00:17:07,444 --> 00:17:08,737
Edzeni megy?
171
00:17:08,820 --> 00:17:10,447
Dehogy. Jó is lenne.
172
00:17:11,031 --> 00:17:13,825
A városi uszoda felújításáról
készítünk riportot,
173
00:17:13,909 --> 00:17:17,663
és az egyik féleszű producer
jó ötletnek tartja, ha bemegyek a vízbe.
174
00:17:19,706 --> 00:17:23,126
Nem is tudom.
Talán útközben veszek egy másikat.
175
00:17:23,544 --> 00:17:24,670
Kényeztetem magam.
176
00:17:26,213 --> 00:17:28,215
Szerintem remekül áll, Dorothy.
177
00:17:29,675 --> 00:17:31,051
Maga olyan aranyos!
178
00:17:32,511 --> 00:17:34,680
És mindenki tudja, hogy nemrég szült.
179
00:17:34,763 --> 00:17:37,890
Senki nem fog meglepődni
a kis túlsúly miatt.
180
00:17:39,393 --> 00:17:41,311
Tojásfehérje-omlett Cayenne-borssal.
181
00:17:41,852 --> 00:17:44,273
Ha a közepe nem elég lágy,
csinálhatok másikat.
182
00:18:28,025 --> 00:18:29,318
Dorothy?
183
00:18:29,401 --> 00:18:30,444
Kocsival megyek.
184
00:18:30,527 --> 00:18:32,070
Kiszállítok. Kell a kocsid.
185
00:18:32,154 --> 00:18:33,155
Nekem jobban kell.
186
00:18:58,305 --> 00:19:00,849
Nem tudom, valami bűzt éreztem, és...
187
00:19:00,933 --> 00:19:03,685
Próbáltam szólni.
Be kell vinnem a városba.
188
00:19:03,769 --> 00:19:05,520
Mondd, hogy nem videózták le!
189
00:19:05,604 --> 00:19:06,813
Nem látta senki.
190
00:19:07,564 --> 00:19:09,191
A halra nem ment?
191
00:19:12,945 --> 00:19:14,112
Meghalok.
192
00:19:14,196 --> 00:19:15,989
Nem halsz meg. Csak rosszul vagy.
193
00:19:18,158 --> 00:19:19,576
Rosszat ehettél.
194
00:19:20,869 --> 00:19:23,038
Beszólnál a munkahelyemre, szívem?
195
00:19:24,122 --> 00:19:26,750
Elintézem. Te csak add ki magadból!
196
00:19:27,584 --> 00:19:29,127
Mintha visszafelé szarnál.
197
00:19:30,295 --> 00:19:31,380
Ez az.
198
00:22:29,850 --> 00:22:31,476
Mihez kezdjek vele?
199
00:22:31,560 --> 00:22:32,895
Csak hétfőn jön vissza.
200
00:22:43,530 --> 00:22:44,740
Péntekre rendelték.
201
00:22:52,122 --> 00:22:54,458
A férjem nagyon dühös lesz magukra.
202
00:23:40,837 --> 00:23:41,838
Sean!
203
00:26:16,994 --> 00:26:20,539
A 2019-es Ínyenc Ízkavalkád bajnoka.
204
00:26:21,707 --> 00:26:23,041
Gratulálok!
205
00:26:25,460 --> 00:26:28,463
Mary Ann séf,
a főzést szívből kell csinálni.
206
00:26:28,881 --> 00:26:33,385
Aki a legjobb akar lenni,
annak a szívében nem juthat hely másnak.
207
00:26:35,220 --> 00:26:36,388
Bravó, drágám!
208
00:26:36,471 --> 00:26:40,684
Kilencszer kellett elmondanom, bazmeg.
Nem vállalok több tévészereplést.
209
00:26:41,101 --> 00:26:43,478
Köszönöm. Olyan sokat jelent nekem!
210
00:26:43,562 --> 00:26:45,731
Végre saját éttermet nyithatok,
211
00:26:45,814 --> 00:26:48,108
és a lányom, Doris úgy fog örülni!
212
00:26:48,191 --> 00:26:49,192
Gyere haza!
213
00:26:50,819 --> 00:26:51,820
Köszönöm.
214
00:26:51,904 --> 00:26:53,030
Mi?
215
00:26:53,447 --> 00:26:59,286
Igen, persze. Tudod, hétfőn megyek.
Lesz ez az afterparty rész.
216
00:26:59,912 --> 00:27:01,622
- Köszönöm.
- Gratulálok.
217
00:27:06,460 --> 00:27:07,461
Jól vagy?
218
00:27:07,544 --> 00:27:09,546
Saját éttermet nyithatok. Köszönöm!
219
00:27:09,630 --> 00:27:10,797
Hogyne.
220
00:27:14,259 --> 00:27:16,929
Pehelykönnyű volt a fogás.
221
00:27:17,012 --> 00:27:20,015
Talán ideje felvenni valakit, aki segít.
222
00:28:14,778 --> 00:28:16,071
Itt vagyok.
223
00:28:17,030 --> 00:28:20,075
Édesem, semmi baj. Gyere!
224
00:28:20,826 --> 00:28:22,160
Gyere!
225
00:28:23,495 --> 00:28:25,831
Itt van anyu.
226
00:28:25,914 --> 00:28:27,416
Jól van, kisöreg.
227
00:28:28,000 --> 00:28:29,001
Oké.
228
00:28:32,379 --> 00:28:33,380
Semmi baj.
229
00:28:34,256 --> 00:28:35,257
Semmi baj.
230
00:28:36,425 --> 00:28:41,138
Semmi baj. Itt van anyu. Oké, kicsim...
231
00:29:20,802 --> 00:29:26,058
OTT LESZEL?
232
00:29:26,141 --> 00:29:27,392
VÁLASZOLJ
233
00:29:44,368 --> 00:29:45,869
ÁLLJ LE
234
00:29:45,953 --> 00:29:47,871
MENJ A PICSÁBA
235
00:30:32,833 --> 00:30:33,834
Jesszusom!
236
00:30:43,176 --> 00:30:44,177
8-AS HÍRCSATORNA
237
00:30:44,261 --> 00:30:45,554
A kétmillió dolláros felújítás
238
00:30:45,637 --> 00:30:48,265
számos vita tárgyát képezte.
239
00:30:48,348 --> 00:30:49,349
ROXBOROUGH FENNMARAD VAGY ELMERÜL
240
00:30:49,433 --> 00:30:52,102
De az uszoda a hétvégén
végre ismét megnyitja kapuit,
241
00:30:52,185 --> 00:30:56,398
és az úszók látni fogják,
pontosan mire irányult a beruházás.
242
00:30:56,481 --> 00:30:59,860
A kérdésről kikértem
néhány helyi illető véleményét.
243
00:31:10,162 --> 00:31:11,163
Hogy érzed magad?
244
00:31:11,246 --> 00:31:13,165
A jó öreg Isabelle beugrott a helyemre.
245
00:31:13,248 --> 00:31:14,249
Szép lány.
246
00:31:14,833 --> 00:31:18,837
Naná! Muszáj, hogy azok legyünk.
A hőm 36,1.
247
00:31:18,921 --> 00:31:19,922
Tökéletes.
248
00:31:20,380 --> 00:31:21,715
Gyere, ülj ide! Uncsizom.
249
00:31:21,798 --> 00:31:23,508
Nem lehet. Épp főzök.
250
00:31:24,843 --> 00:31:26,970
Régen mindent megkóstoltattál velem.
251
00:31:27,429 --> 00:31:30,015
Azt mondtad, imádod az ízlésemet.
252
00:31:30,098 --> 00:31:32,267
Jó, hogy beteg lettél.
Többre vagy hivatott.
253
00:31:35,020 --> 00:31:37,898
Isabelle Carrickot látták Roxborough-ból.
254
00:31:54,122 --> 00:31:56,166
Na ne!
255
00:32:06,301 --> 00:32:07,886
Tudna jönni öt percre?
256
00:32:17,229 --> 00:32:19,940
A gömbhalnak sajnos elég rossz a híre.
257
00:32:20,357 --> 00:32:24,278
Tetrodotoxint tartalmaz,
ami 1200-szor erősebb a ciánnál.
258
00:32:25,153 --> 00:32:27,364
Ezért nagyon oda kell figyelni,
amikor készítjük.
259
00:32:27,823 --> 00:32:29,324
Nehogy megsértsük a szerveket.
260
00:32:29,408 --> 00:32:33,370
Mert ha a vér a halba jut,
az ember rosszul lesz, és meg is halhat.
261
00:32:37,541 --> 00:32:39,251
Tudnom kell, milyen az íze.
262
00:32:41,795 --> 00:32:43,338
Írja le!
263
00:33:10,949 --> 00:33:12,075
Pikáns.
264
00:33:13,702 --> 00:33:14,828
Aztán meg keserű.
265
00:33:14,912 --> 00:33:16,330
Ceviche.
266
00:33:16,413 --> 00:33:18,165
Az inkák idejéből származik.
267
00:33:18,248 --> 00:33:22,211
Hőkezelés nélkül fő meg.
A pácolást leszámítva nyers.
268
00:33:23,462 --> 00:33:25,297
- Nem ízlik.
- Még egy falatot!
269
00:33:27,257 --> 00:33:29,343
Tudnom kell, miért nem ízlik.
270
00:33:33,513 --> 00:33:35,015
Miért maradt vele?
271
00:33:37,392 --> 00:33:38,560
Azok után, amit tett.
272
00:33:38,644 --> 00:33:40,145
Mert baleset történt.
273
00:33:41,230 --> 00:33:43,690
Hibázott. Mindenki hibázik, Leanne.
274
00:33:46,235 --> 00:33:49,529
Négy napon át volt vele kettesben.
275
00:33:49,613 --> 00:33:51,490
Arra várt, hogy hazaérjek, és segítsek.
276
00:33:54,409 --> 00:33:57,871
Ha itt vagyok, nem történik meg.
Az én hibám.
277
00:34:32,197 --> 00:34:33,740
A sérült gyümölcs ilyen ízű.
278
00:34:37,703 --> 00:34:39,788
Mint az alma, ha túl sokat volt a napon.
279
00:34:53,844 --> 00:34:55,012
Gyere!
280
00:34:59,391 --> 00:35:01,267
Semmi baj, szívem.
281
00:35:01,351 --> 00:35:02,477
Jaj...
282
00:35:03,437 --> 00:35:04,979
Jaj nekem!
283
00:35:05,063 --> 00:35:06,148
Ez az.
284
00:35:18,535 --> 00:35:19,786
- Adja ide!
- Mi?
285
00:35:19,870 --> 00:35:20,871
Adja ide!
286
00:35:26,710 --> 00:35:28,086
Megoldom, Leanne.
287
00:35:28,503 --> 00:35:30,130
Most volt beteg, Dorothy.
288
00:35:31,298 --> 00:35:33,050
Nem kéne, hogy Jericho is elkapja.
289
00:35:36,178 --> 00:35:37,471
Igaza van.
290
00:35:38,597 --> 00:35:39,598
Hát hogyne.
291
00:35:43,769 --> 00:35:45,437
A gyerek érdekét nézze!
292
00:35:47,981 --> 00:35:49,149
Azt teszem.
293
00:36:48,375 --> 00:36:50,377
A feliratot fordította: Basch Erzsébet