1
00:00:01,210 --> 00:00:03,629
Kami kehilangan Jericho
ketika dia berusia 13 minggu.
2
00:00:03,711 --> 00:00:06,131
Ia beri kesan kepada Dorothy dan jadi
katatonia selama berminggu-minggu.
3
00:00:06,215 --> 00:00:07,466
Gangguan mental sepenuhnya.
4
00:00:07,549 --> 00:00:09,051
Berapa banyak mereka beritahu awak?
5
00:00:09,134 --> 00:00:10,344
Ia seperti tak pernah berlaku.
6
00:00:10,427 --> 00:00:14,640
Untuk Dorothy. Kita yang lain masih tahu.
7
00:00:14,723 --> 00:00:17,267
- Ini bukan apa yang Dorothy perlukan.
- Lupakan Dorothy!
8
00:00:17,351 --> 00:00:19,478
Awak semua ingat
saya tak boleh menghadapinya.
9
00:00:19,561 --> 00:00:21,563
Bagaimana kalau sesuatu terjadi?
Awak takkan maafkan diri awak.
10
00:00:21,647 --> 00:00:23,440
Awak ingat apa yang berlaku
kepada Jericho?
11
00:00:23,524 --> 00:00:25,067
Leanne dah tahu.
12
00:00:25,150 --> 00:00:26,568
Julian, kenapa boleh jadi begini?
13
00:00:26,652 --> 00:00:30,447
Awak takkan cederakan sesiapa.
Tapi saya boleh uruskannya sekarang.
14
00:01:15,284 --> 00:01:16,368
Awak boleh buat.
15
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
- Ya Tuhanku.
- Itu dia.
16
00:01:22,666 --> 00:01:24,251
Ya Tuhanku. Saya tak boleh buat.
17
00:01:24,334 --> 00:01:26,295
- Saya tak boleh buat.
- Awak dah berjaya. Dah selesai.
18
00:01:26,378 --> 00:01:28,046
- Awak berjaya.
- Ya Tuhanku. Dia okey?
19
00:01:28,130 --> 00:01:30,382
Hei, tak mengapa.
20
00:01:30,799 --> 00:01:34,928
Syabas. Ya. Tahniah.
21
00:01:35,637 --> 00:01:37,764
- Dia bernafas? Dia okey?
- Ya, dia bernafas.
22
00:01:38,223 --> 00:01:40,726
- Dia sempurna.
- Biar saya lihatnya.
23
00:01:57,492 --> 00:01:58,493
Jericho.
24
00:02:02,164 --> 00:02:06,084
Wah, ini memang cantik.
Awak dah bincang untuk menyimpan urinya?
25
00:02:06,168 --> 00:02:07,169
Simpannya?
26
00:02:07,252 --> 00:02:09,546
Ya, sesetengah orang bayar
untuk proses pengkapsulan.
27
00:02:09,630 --> 00:02:11,423
Ia boleh bantu kemurungan lepas bersalin.
28
00:02:28,440 --> 00:02:30,525
BAYI LELAKI
29
00:02:34,613 --> 00:02:38,408
Awak sedia? Ini dia.
30
00:02:39,701 --> 00:02:42,079
Itu dia... Hai!
31
00:02:44,581 --> 00:02:46,416
Okey, sedia? Pandang sini.
32
00:02:49,336 --> 00:02:50,963
Awak dah marah.
33
00:02:51,046 --> 00:02:53,799
Kami akhiri malam ini
dengan berita gembira. Lihatlah ini.
34
00:02:53,882 --> 00:02:55,175
Pemberita kami, Dorothy Turner
35
00:02:55,259 --> 00:02:57,803
memuat naik gambarnya bersama
anaknya yang baru lahir hari ini.
36
00:02:57,886 --> 00:03:00,180
Bayi itu dilahirkan 11 hari yang lalu
37
00:03:00,264 --> 00:03:02,307
dan seberat tiga kilogram.
38
00:03:02,391 --> 00:03:04,393
Saya dengar namanya ialah Jericho.
39
00:03:04,476 --> 00:03:07,229
Betul. Nama yang cantik
untuk bayi yang comel.
40
00:03:07,312 --> 00:03:08,772
Ya. Tahniah, Dorothy.
41
00:03:08,855 --> 00:03:12,192
Daripada seluruh pasukan,
kami tak sabar untuk awak kembali.
42
00:03:12,276 --> 00:03:13,986
Sudah tentu apabila awak dah bersedia.
43
00:03:29,001 --> 00:03:30,085
Awak boleh bawa?
44
00:03:30,168 --> 00:03:31,169
Ya.
45
00:03:50,188 --> 00:03:51,648
Jadi, bila mereka mahu awak di sana?
46
00:03:52,190 --> 00:03:54,276
Bulan Ogos. Selama seminggu.
47
00:03:54,943 --> 00:03:57,988
Mengadil, merasa, memilih pemenang.
48
00:03:59,364 --> 00:04:02,034
California. Jadi, ini ialah
program televisyen.
49
00:04:02,492 --> 00:04:06,663
Ya, rangkaian kabel biasa.
Rasanya kita tak dapat salurannya di sini.
50
00:04:07,122 --> 00:04:09,082
Kenapa awak berkelakuan pelik tentang ini?
51
00:04:09,166 --> 00:04:11,043
Saya tak berkelakuan pelik.
52
00:04:12,878 --> 00:04:14,504
Awak ingat saya akan cemburu?
53
00:04:15,464 --> 00:04:18,675
Perlukah saya ingatkan awak?
Setiap hari saya muncul di televisyen.
54
00:04:18,759 --> 00:04:19,968
Tidak lagi.
55
00:04:21,053 --> 00:04:25,891
Saya baru lima minggu melahirkan anak
di rumah tanpa anestetik.
56
00:04:26,642 --> 00:04:28,727
Kenapa awak tak memuji saya?
57
00:04:28,810 --> 00:04:31,897
Bagaimana kalau awak tidurkan dia
dan bantu saya?
58
00:04:33,941 --> 00:04:35,943
Saya akan susun dan awak angkat bagasi.
59
00:04:36,401 --> 00:04:37,736
Ini membuatkan saya pening.
60
00:04:37,819 --> 00:04:39,196
Ia organik.
61
00:04:40,948 --> 00:04:44,576
Kenapa Jericho?
Apa maknanya di dalam Bible?
62
00:04:45,285 --> 00:04:48,121
Ia tak bermakna apa-apa.
Ia hanya nama yang hebat.
63
00:04:49,498 --> 00:04:51,959
Ia nama yang boleh memikat wanita?
Saya tak tahu.
64
00:04:52,042 --> 00:04:54,836
Rasanya awak dah hukum anak awak
untuk hidup sebagai seorang paderi.
65
00:04:57,506 --> 00:04:58,882
"Bandar Bulan."
66
00:05:00,050 --> 00:05:02,094
Betul kata awak. Ia tiada makna.
67
00:05:04,054 --> 00:05:05,597
Bila pengasuh akan tiba?
68
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
Entahlah. Saya masih belum memilih lagi.
69
00:05:08,517 --> 00:05:11,353
Mereka semua begitu muda. Saya tak tahu
jika saya boleh percayakan mereka.
70
00:05:11,436 --> 00:05:14,439
Ya tapi awak tak mahu
pengasuh tua mengarah awak.
71
00:05:14,523 --> 00:05:19,403
Awak perlukan orang yang menurut perintah.
Jika kebetulan dia seorang yang menarik...
72
00:05:21,446 --> 00:05:24,116
Ambillah. Saya tak boleh hisap lagi.
73
00:05:24,199 --> 00:05:27,077
Ambil semuanya.
Awak pengaruh yang buruk kepada saya.
74
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
- Selamat tinggal.
- Selamat jalan.
75
00:05:39,590 --> 00:05:40,757
Selamat tinggal, bayi.
76
00:05:43,051 --> 00:05:44,928
- Hei.
- Hei. Awak mahu ke mana?
77
00:05:57,774 --> 00:05:58,775
Mak tahu.
78
00:06:11,955 --> 00:06:13,081
Hai.
79
00:06:15,667 --> 00:06:16,877
Helo.
80
00:06:19,796 --> 00:06:22,341
Okey. Sini.
81
00:06:22,424 --> 00:06:23,717
Ini dia.
82
00:06:24,301 --> 00:06:26,261
Boleh awak pegang untuk mak? Okey.
83
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
Hei.
84
00:06:45,656 --> 00:06:47,950
Cef yang disingkirkan ialah...
85
00:06:49,368 --> 00:06:50,452
Cef Philip.
86
00:06:50,869 --> 00:06:52,079
Cef Sean?
87
00:06:52,162 --> 00:06:55,749
Cip ubi bit awak masam
dan lemon itu manis.
88
00:06:56,166 --> 00:06:59,461
Kerak kelapa itu cara yang bagus untuk
menambah tekstur kepada daging bebiri,
89
00:06:59,545 --> 00:07:01,797
tapi rasanya tak serasi.
90
00:07:01,880 --> 00:07:04,675
Jadi, perjalanan awak dah berakhir.
91
00:07:04,758 --> 00:07:06,385
Suhunya 36 darjah Celcius.
92
00:07:06,468 --> 00:07:07,553
Hebat.
93
00:07:07,636 --> 00:07:09,930
Awak masih boleh sakit
walaupun tak demam.
94
00:07:10,347 --> 00:07:11,890
Jika awak risau,
bawa dia ke bilik kecemasan.
95
00:07:11,974 --> 00:07:13,725
Awak mahu saya kelihatan tak waras?
96
00:07:14,643 --> 00:07:17,479
Awak perlu beritahu mereka
yang mereka perlukan mekap kek lagi.
97
00:07:17,563 --> 00:07:19,064
Awak nampak penat.
98
00:07:20,274 --> 00:07:22,359
Sebab saya memang penat.
99
00:07:22,442 --> 00:07:24,653
Tolonglah. Jangan begitu, okey?
100
00:07:24,736 --> 00:07:28,407
Cuaca yang baik.
Saya teringin sangat bekerja sekarang.
101
00:07:28,907 --> 00:07:33,328
Dia menyusu setiap setengah jam. Dia jaga
sepanjang malam dan saya seorang diri.
102
00:07:33,412 --> 00:07:36,415
Bagaimana kalau minta
Pak Cik Julian bantu menjaganya?
103
00:07:36,498 --> 00:07:39,209
Saya rasa dia menghisap dadah semula.
Saya tak mahu mengganggu dia.
104
00:07:39,710 --> 00:07:40,919
Saya akan pulang pada hari Isnin.
105
00:07:41,003 --> 00:07:43,130
Bagaimana kalau awak dan Jericho
datang ke lapangan terbang?
106
00:07:43,213 --> 00:07:44,798
Dia akan tidur sepanjang perjalanan
107
00:07:44,882 --> 00:07:46,425
dan awak berdua boleh jumpa saya.
108
00:07:46,508 --> 00:07:48,302
- Semuanya tentang awak, bukan?
- Dor...
109
00:07:58,896 --> 00:08:00,814
Okey. Marilah, sayang.
110
00:08:05,736 --> 00:08:06,737
Okey.
111
00:08:11,950 --> 00:08:12,951
Okey.
112
00:08:20,584 --> 00:08:21,793
Ya.
113
00:08:52,533 --> 00:08:56,161
Delice coklat awak cair
dan marshmallow ini teruk.
114
00:08:56,245 --> 00:08:58,789
Awak perlu membakarnya
supaya ada rasa pahit itu.
115
00:08:58,872 --> 00:09:03,961
Awak tak buat begitu.
Kemudian awak tutupnya dengan daun emas?
116
00:09:04,753 --> 00:09:06,171
Ia tak menjadikan rasanya lebih baik.
117
00:09:08,422 --> 00:09:10,591
Jangan dengar kata lelaki yang teruk itu.
118
00:09:11,718 --> 00:09:14,680
Cef, awak disingkirkan.
119
00:09:44,001 --> 00:09:47,546
Hai. Awak okey?
120
00:09:50,132 --> 00:09:51,425
Saya punya.
121
00:10:23,665 --> 00:10:24,666
Okey.
122
00:12:03,765 --> 00:12:04,933
Cef Sean.
123
00:12:05,017 --> 00:12:06,685
Saya tak boleh beri ini
kepada anjing saya.
124
00:12:07,895 --> 00:12:12,065
Awak memalukan profesion ini.
Awak mahu berada di sini?
125
00:12:12,149 --> 00:12:13,150
Ya.
126
00:12:13,817 --> 00:12:15,027
Cef Drew.
127
00:12:15,110 --> 00:12:18,614
Cef, saya ada soalan.
Awak tahu apa itu garam?
128
00:12:18,697 --> 00:12:20,073
Sudah tentu saya tahu.
129
00:12:21,033 --> 00:12:22,034
Awak pasti?
130
00:12:22,451 --> 00:12:24,661
Cef Mason, awak disingkirkan.
131
00:13:42,406 --> 00:13:45,909
Leanne. Semuanya okey?
132
00:13:45,993 --> 00:13:48,328
Penggera kereta awak dah berbunyi
selama setengah jam.
133
00:13:49,079 --> 00:13:50,330
Saya tak dapat cari kunci.
134
00:13:51,248 --> 00:13:55,294
- Sean.
- Hari ini Selasa. Pasar ikan di Richmond.
135
00:13:58,463 --> 00:14:01,675
Kunci. Di mana kunci?
136
00:14:09,224 --> 00:14:10,767
Pn. Turner.
137
00:14:17,482 --> 00:14:19,318
Saya dah subur semula.
138
00:14:19,401 --> 00:14:22,529
Tak lama lagi Jericho boleh ada adik
perempuan untuk disayangi dan dilindungi.
139
00:14:22,613 --> 00:14:23,822
Ya.
140
00:14:23,906 --> 00:14:26,575
Saya boleh buat, Leanne. Saya mampu.
141
00:14:27,743 --> 00:14:29,036
Saya suka menyibukkan diri.
142
00:14:29,703 --> 00:14:33,540
Ya, saya perasan awak banyak
membantu Sean di dapur juga.
143
00:14:33,624 --> 00:14:35,042
Saya perasan.
144
00:14:36,418 --> 00:14:39,463
Saya banyak belajar dengan melihat dia.
Dia sangat...
145
00:14:39,546 --> 00:14:40,547
Berbakat, ya.
146
00:14:40,631 --> 00:14:42,799
Asalkan awak ada masa
untuk buat kerja lain.
147
00:14:44,885 --> 00:14:46,970
Saya tak beri perhatian
kepada Jericho dengan cukup?
148
00:14:47,054 --> 00:14:50,557
Bukan itu yang saya katakan, Leanne.
Jangan buat anggapan.
149
00:14:55,562 --> 00:14:57,522
Saya takkan boleh tidur semula.
150
00:15:01,068 --> 00:15:05,781
Jika kita senyap, ada lebih kurang sejam
sebelum Jericho bangun.
151
00:15:07,074 --> 00:15:10,285
Mungkin saya boleh cuba resepi telur dadar
Sean dengan serbuk cayenne?
152
00:15:11,245 --> 00:15:12,871
Saya tahu awak sukakannya.
153
00:15:14,540 --> 00:15:16,375
Awak tak perlu buat begitu.
154
00:15:16,458 --> 00:15:17,793
Tak. Saya yang ingin membuatnya.
155
00:15:42,609 --> 00:15:43,735
Awak bangun awal.
156
00:15:45,529 --> 00:15:47,447
Saya membuat sarapan untuk Pn. Turner.
157
00:15:47,948 --> 00:15:49,366
Dah masukkan cayenne?
158
00:15:50,826 --> 00:15:52,411
- Saya baru mahu masukkan.
- Jangan.
159
00:15:52,494 --> 00:15:54,162
Dia sukakan makanan yang pedas
160
00:15:54,246 --> 00:15:56,707
tapi sebenarnya makanan pedas
tak sesuai dengannya, jadi...
161
00:15:58,041 --> 00:16:00,961
Asalkan dia percaya yang ia ada,
dia bersumpah dia boleh rasanya.
162
00:16:05,257 --> 00:16:08,010
Tukar tangan awak.
163
00:16:26,028 --> 00:16:27,029
Leanne.
164
00:16:29,531 --> 00:16:30,574
Servis.
165
00:16:31,825 --> 00:16:32,993
Ia bukannya jenayah.
166
00:16:35,579 --> 00:16:38,749
Polis kata ia kerap berlaku.
Empat puluh kali dalam setahun.
167
00:16:41,668 --> 00:16:43,045
Ia boleh berlaku kepada sesiapa saja.
168
00:16:47,341 --> 00:16:49,551
Saya perlu bawa ini ke atas
sementara ia masih panas.
169
00:17:04,191 --> 00:17:06,485
Terima kasih, Leanne.
Awak boleh letakkannya di atas katil.
170
00:17:07,444 --> 00:17:08,737
Awak mahu ke gim?
171
00:17:08,820 --> 00:17:10,447
Tak. Saya harap begitu.
172
00:17:11,031 --> 00:17:13,825
Kami akan melaporkan tentang
pengubahsuaian kolam renang perbandaran
173
00:17:13,909 --> 00:17:17,663
dan penerbit yang tak guna itu
mahu masukkan saya ke dalam air.
174
00:17:19,706 --> 00:17:23,126
Entahlah. Mungkin saya akan beli yang baru
sebelum ke pejabat nanti.
175
00:17:23,544 --> 00:17:24,670
Untuk diri saya.
176
00:17:26,213 --> 00:17:28,215
Saya rasa ia nampak hebat
pada awak, Dorothy.
177
00:17:29,675 --> 00:17:31,051
Awak memang baik.
178
00:17:32,511 --> 00:17:34,680
Semua orang tahu awak baru bersalin.
179
00:17:34,763 --> 00:17:37,890
Mereka tahu awak lebih berisi
selepas bersalin.
180
00:17:39,393 --> 00:17:41,311
Telur putih dadar dengan cayenne.
181
00:17:41,852 --> 00:17:44,273
Jika ia tak lembut di tengah,
saya boleh buatnya semula.
182
00:18:28,025 --> 00:18:29,318
Dorothy?
183
00:18:29,401 --> 00:18:30,444
Saya memandu ke pejabat.
184
00:18:30,527 --> 00:18:32,070
Saya perlukan kereta untuk penghantaran.
185
00:18:32,154 --> 00:18:33,155
Saya lebih perlukannya.
186
00:18:58,305 --> 00:19:00,849
Entahlah. Saya terbau
sesuatu yang busuk dan saya...
187
00:19:00,933 --> 00:19:03,685
Saya dah beritahu awak yang
saya perlu bawa itu ke bandar hari ini.
188
00:19:03,769 --> 00:19:05,520
Tolonglah kata tiada siapa
yang merakamnya.
189
00:19:05,604 --> 00:19:06,813
Tiada siapa yang nampak.
190
00:19:07,564 --> 00:19:09,191
Awak ada muntah ke atas ikan?
191
00:19:12,945 --> 00:19:14,112
Saya dah nazak.
192
00:19:14,196 --> 00:19:15,989
Awak tak nazak. Awak cuma sedikit mual.
193
00:19:18,158 --> 00:19:19,576
Awak keracunan makanan.
194
00:19:20,869 --> 00:19:23,038
Awak akan hubungi pejabat
untuk saya, sayang?
195
00:19:24,122 --> 00:19:26,750
Saya akan uruskan. Muntahkannya keluar.
196
00:19:27,584 --> 00:19:29,127
Seperti air besar balikan.
197
00:19:30,295 --> 00:19:31,380
Begitulah.
198
00:22:29,850 --> 00:22:31,476
Saya tak tahu apa patut dibuat dengannya.
199
00:22:31,560 --> 00:22:32,895
Dia akan pulang pada hari Isnin.
200
00:22:43,530 --> 00:22:44,740
Pesanan kata hari Jumaat.
201
00:22:52,122 --> 00:22:54,458
Suami saya tentu akan marah awak semua.
202
00:23:40,837 --> 00:23:41,838
Sean!
203
00:26:16,994 --> 00:26:20,539
Juara Gourmet Gauntlet 2019.
204
00:26:21,707 --> 00:26:23,041
Tahniah.
205
00:26:25,460 --> 00:26:28,463
Chef Mary Ann,
memasak memerlukan semangat.
206
00:26:28,881 --> 00:26:33,385
Untuk jadi yang terbaik,
awak tak boleh sukakan benda lain.
207
00:26:35,220 --> 00:26:36,388
Syabas, sayang.
208
00:26:36,471 --> 00:26:40,684
Saya mengulanginya sebanyak sembilan kali.
Saya tak mahu berada di televisyen lagi.
209
00:26:41,101 --> 00:26:43,478
Terima kasih.
Ini sangat bermakna bagi saya.
210
00:26:43,562 --> 00:26:45,731
Akhirnya saya boleh membuka restoran saya,
211
00:26:45,814 --> 00:26:48,108
dan anak perempuan saya, Doris,
tentu akan rasa teruja.
212
00:26:48,191 --> 00:26:49,192
Pulanglah.
213
00:26:50,819 --> 00:26:51,820
Terima kasih.
214
00:26:51,904 --> 00:26:53,030
Apa?
215
00:26:53,447 --> 00:26:59,286
Ya. Awak tahu saya balik hari Isnin.
Saya ada episod untuk parti selepas itu.
216
00:26:59,912 --> 00:27:01,622
- Terima kasih.
- Tahniah.
217
00:27:06,460 --> 00:27:07,461
Awak okey?
218
00:27:07,544 --> 00:27:09,546
Saya boleh buka restoran sendiri.
Terima kasih, semua.
219
00:27:09,630 --> 00:27:10,797
Sudah tentu.
220
00:27:14,259 --> 00:27:16,929
Hidangan dia sangat ringan.
221
00:27:17,012 --> 00:27:20,015
Mungkin dah tiba masanya
kita mengupah pengasuh.
222
00:28:14,778 --> 00:28:16,071
Mak dah datang.
223
00:28:17,030 --> 00:28:20,075
Sayang, tak mengapa. Mari sini.
224
00:28:20,826 --> 00:28:22,160
Mari sini.
225
00:28:23,495 --> 00:28:25,831
Mak dah datang.
226
00:28:25,914 --> 00:28:27,416
Baiklah, sayang.
227
00:28:28,000 --> 00:28:29,001
Okey.
228
00:28:32,379 --> 00:28:33,380
Tak mengapa.
229
00:28:34,256 --> 00:28:35,257
Tak mengapa.
230
00:28:36,425 --> 00:28:41,138
Tak mengapa. Mak ada di sini.
Baik, sayang...
231
00:29:20,802 --> 00:29:26,058
SEAN
AWAK AKAN ADA DI SANA?
232
00:29:26,141 --> 00:29:27,392
SEAN
JAWABLAH
233
00:29:44,368 --> 00:29:45,869
SEAN
HENTIKAN INI
234
00:29:45,953 --> 00:29:47,871
SEAN
BERAMBUSLAH
235
00:30:32,833 --> 00:30:33,834
Aduhai.
236
00:30:43,176 --> 00:30:44,177
BERITA 8 PHILADELPHIA
237
00:30:44,261 --> 00:30:45,554
Pengubahsuaian bernilai dua juta dolar
238
00:30:45,637 --> 00:30:48,265
sudah tentu akan menimbulkan kontroversi.
239
00:30:48,348 --> 00:30:49,349
TENGGELAM ATAU BERENANG
DI ROXBOROUGH
240
00:30:49,433 --> 00:30:52,102
Tapi hujung minggu ini,
pintu akan dibuka semula
241
00:30:52,185 --> 00:30:56,398
dan perenang akan dapat lihat
hasil pelaburan itu.
242
00:30:56,481 --> 00:30:59,860
Saya tanya beberapa penduduk tempatan
apa maknanya kepada mereka.
243
00:31:10,162 --> 00:31:11,163
Bagaimana keadaan awak?
244
00:31:11,246 --> 00:31:13,165
Isabelle menggantikan saya.
245
00:31:13,248 --> 00:31:14,249
Dia cantik.
246
00:31:14,833 --> 00:31:18,837
Sudah tentu. Kami harus kelihatan cantik.
Suhu badan 36 darjah Celcius.
247
00:31:18,921 --> 00:31:19,922
Bagus.
248
00:31:20,380 --> 00:31:21,715
Duduklah dengan saya. Saya bosan.
249
00:31:21,798 --> 00:31:23,508
Tak boleh. Saya sedang memasak.
250
00:31:24,843 --> 00:31:26,970
Dulu awak minta saya rasa masakan awak.
251
00:31:27,429 --> 00:31:30,015
Awak kata awak sukakan selera saya.
252
00:31:30,098 --> 00:31:32,267
Baguslah awak sakit hari ini.
Awak lebih baik daripada ini.
253
00:31:35,020 --> 00:31:37,898
Ini ialah Isabelle Carrick di Roxborough.
254
00:31:54,122 --> 00:31:56,166
Tolonglah.
255
00:32:06,301 --> 00:32:07,886
Boleh tolong saya sebentar?
256
00:32:17,229 --> 00:32:19,940
Malangnya ikan buntal
ada reputasi yang buruk.
257
00:32:20,357 --> 00:32:24,278
Mengandungi tetrodotoksin yang 1,200 kali
lebih berbahaya daripada sianida.
258
00:32:25,153 --> 00:32:27,364
Semasa menyediakannya,
awak perlu sangat berhati-hati.
259
00:32:27,823 --> 00:32:29,324
Pastikan awak tak memotong sebarang organ.
260
00:32:29,408 --> 00:32:33,370
Jika darahnya mengalir ke dalam daging,
awak boleh sakit dan mati.
261
00:32:37,541 --> 00:32:39,251
Saya ingin tahu bagaimana rasanya.
262
00:32:41,795 --> 00:32:43,338
Gambarkan kepada saya.
263
00:33:10,949 --> 00:33:12,075
Rasanya pedas-pedas masam.
264
00:33:13,702 --> 00:33:14,828
Kemudian rasa pahit.
265
00:33:14,912 --> 00:33:16,330
Ini ialah ceviche.
266
00:33:16,413 --> 00:33:18,165
Dicipta oleh orang Inca.
267
00:33:18,248 --> 00:33:22,211
Dimasak tanpa haba. Ia mentah.
268
00:33:23,462 --> 00:33:25,297
- Saya tak sukakannya.
- Cuba lagi.
269
00:33:27,257 --> 00:33:29,343
Saya ingin tahu
kenapa awak tak sukakannya.
270
00:33:33,513 --> 00:33:35,015
Kenapa awak masih bersama dia?
271
00:33:37,392 --> 00:33:38,560
Selepas apa yang dia buat.
272
00:33:38,644 --> 00:33:40,145
Kerana ia satu kemalangan.
273
00:33:41,230 --> 00:33:43,690
Ia satu kesilapan dan
orang lakukan kesilapan, Leanne.
274
00:33:46,235 --> 00:33:49,529
Dia tinggal berdua bersama Jericho
selama empat hari.
275
00:33:49,613 --> 00:33:51,490
Menunggu saya balik dan bantunya.
276
00:33:54,409 --> 00:33:57,871
Jika saya ada di sini, ia takkan berlaku.
Itu salah saya.
277
00:34:32,197 --> 00:34:33,740
Rasa seperti buah yang dah rosak.
278
00:34:37,703 --> 00:34:39,788
Seperti epal yang terdedah
terlalu lama kepada matahari.
279
00:34:53,844 --> 00:34:55,012
Mari sini.
280
00:34:59,391 --> 00:35:01,267
Tak mengapa, sayangku.
281
00:35:01,351 --> 00:35:02,477
Aduhai...
282
00:35:03,437 --> 00:35:04,979
Oh, nyawaku.
283
00:35:05,063 --> 00:35:06,148
Ya.
284
00:35:18,535 --> 00:35:19,786
- Biar saya ambil dia.
- Apa?
285
00:35:19,870 --> 00:35:20,871
Biar saya ambil dia.
286
00:35:26,710 --> 00:35:28,086
Saya sedang mendukung dia, Leanne.
287
00:35:28,503 --> 00:35:30,130
Awak sakit, Dorothy.
288
00:35:31,298 --> 00:35:33,050
Awak tak mahu ia berjangkit
kepada Jericho.
289
00:35:36,178 --> 00:35:37,471
Ya, betul kata awak.
290
00:35:38,597 --> 00:35:39,598
Sudah tentu.
291
00:35:43,769 --> 00:35:45,437
Buat apa yang terbaik untuk bayi.
292
00:35:47,981 --> 00:35:49,149
Sentiasa.
293
00:36:48,375 --> 00:36:50,377
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof