1 00:00:01,210 --> 00:00:03,629 Kami kehilangan Jericho ketika dia berusia 13 minggu. 2 00:00:03,711 --> 00:00:06,131 Ia beri kesan kepada Dorothy dan jadi katatonia selama berminggu-minggu. 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,466 Gangguan mental sepenuhnya. 4 00:00:07,549 --> 00:00:09,051 Berapa banyak mereka beritahu awak? 5 00:00:09,134 --> 00:00:10,344 Ia seperti tak pernah berlaku. 6 00:00:10,427 --> 00:00:14,640 Untuk Dorothy. Kita yang lain masih tahu. 7 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 - Ini bukan apa yang Dorothy perlukan. - Lupakan Dorothy! 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,478 Awak semua ingat saya tak boleh menghadapinya. 9 00:00:19,561 --> 00:00:21,563 Bagaimana kalau sesuatu terjadi? Awak takkan maafkan diri awak. 10 00:00:21,647 --> 00:00:23,440 Awak ingat apa yang berlaku kepada Jericho? 11 00:00:23,524 --> 00:00:25,067 Leanne dah tahu. 12 00:00:25,150 --> 00:00:26,568 Julian, kenapa boleh jadi begini? 13 00:00:26,652 --> 00:00:30,447 Awak takkan cederakan sesiapa. Tapi saya boleh uruskannya sekarang. 14 00:01:15,284 --> 00:01:16,368 Awak boleh buat. 15 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 - Ya Tuhanku. - Itu dia. 16 00:01:22,666 --> 00:01:24,251 Ya Tuhanku. Saya tak boleh buat. 17 00:01:24,334 --> 00:01:26,295 - Saya tak boleh buat. - Awak dah berjaya. Dah selesai. 18 00:01:26,378 --> 00:01:28,046 - Awak berjaya. - Ya Tuhanku. Dia okey? 19 00:01:28,130 --> 00:01:30,382 Hei, tak mengapa. 20 00:01:30,799 --> 00:01:34,928 Syabas. Ya. Tahniah. 21 00:01:35,637 --> 00:01:37,764 - Dia bernafas? Dia okey? - Ya, dia bernafas. 22 00:01:38,223 --> 00:01:40,726 - Dia sempurna. - Biar saya lihatnya. 23 00:01:57,492 --> 00:01:58,493 Jericho. 24 00:02:02,164 --> 00:02:06,084 Wah, ini memang cantik. Awak dah bincang untuk menyimpan urinya? 25 00:02:06,168 --> 00:02:07,169 Simpannya? 26 00:02:07,252 --> 00:02:09,546 Ya, sesetengah orang bayar untuk proses pengkapsulan. 27 00:02:09,630 --> 00:02:11,423 Ia boleh bantu kemurungan lepas bersalin. 28 00:02:28,440 --> 00:02:30,525 BAYI LELAKI 29 00:02:34,613 --> 00:02:38,408 Awak sedia? Ini dia. 30 00:02:39,701 --> 00:02:42,079 Itu dia... Hai! 31 00:02:44,581 --> 00:02:46,416 Okey, sedia? Pandang sini. 32 00:02:49,336 --> 00:02:50,963 Awak dah marah. 33 00:02:51,046 --> 00:02:53,799 Kami akhiri malam ini dengan berita gembira. Lihatlah ini. 34 00:02:53,882 --> 00:02:55,175 Pemberita kami, Dorothy Turner 35 00:02:55,259 --> 00:02:57,803 memuat naik gambarnya bersama anaknya yang baru lahir hari ini. 36 00:02:57,886 --> 00:03:00,180 Bayi itu dilahirkan 11 hari yang lalu 37 00:03:00,264 --> 00:03:02,307 dan seberat tiga kilogram. 38 00:03:02,391 --> 00:03:04,393 Saya dengar namanya ialah Jericho. 39 00:03:04,476 --> 00:03:07,229 Betul. Nama yang cantik untuk bayi yang comel. 40 00:03:07,312 --> 00:03:08,772 Ya. Tahniah, Dorothy. 41 00:03:08,855 --> 00:03:12,192 Daripada seluruh pasukan, kami tak sabar untuk awak kembali. 42 00:03:12,276 --> 00:03:13,986 Sudah tentu apabila awak dah bersedia. 43 00:03:29,001 --> 00:03:30,085 Awak boleh bawa? 44 00:03:30,168 --> 00:03:31,169 Ya. 45 00:03:50,188 --> 00:03:51,648 Jadi, bila mereka mahu awak di sana? 46 00:03:52,190 --> 00:03:54,276 Bulan Ogos. Selama seminggu. 47 00:03:54,943 --> 00:03:57,988 Mengadil, merasa, memilih pemenang. 48 00:03:59,364 --> 00:04:02,034 California. Jadi, ini ialah program televisyen. 49 00:04:02,492 --> 00:04:06,663 Ya, rangkaian kabel biasa. Rasanya kita tak dapat salurannya di sini. 50 00:04:07,122 --> 00:04:09,082 Kenapa awak berkelakuan pelik tentang ini? 51 00:04:09,166 --> 00:04:11,043 Saya tak berkelakuan pelik. 52 00:04:12,878 --> 00:04:14,504 Awak ingat saya akan cemburu? 53 00:04:15,464 --> 00:04:18,675 Perlukah saya ingatkan awak? Setiap hari saya muncul di televisyen. 54 00:04:18,759 --> 00:04:19,968 Tidak lagi. 55 00:04:21,053 --> 00:04:25,891 Saya baru lima minggu melahirkan anak di rumah tanpa anestetik. 56 00:04:26,642 --> 00:04:28,727 Kenapa awak tak memuji saya? 57 00:04:28,810 --> 00:04:31,897 Bagaimana kalau awak tidurkan dia dan bantu saya? 58 00:04:33,941 --> 00:04:35,943 Saya akan susun dan awak angkat bagasi. 59 00:04:36,401 --> 00:04:37,736 Ini membuatkan saya pening. 60 00:04:37,819 --> 00:04:39,196 Ia organik. 61 00:04:40,948 --> 00:04:44,576 Kenapa Jericho? Apa maknanya di dalam Bible? 62 00:04:45,285 --> 00:04:48,121 Ia tak bermakna apa-apa. Ia hanya nama yang hebat. 63 00:04:49,498 --> 00:04:51,959 Ia nama yang boleh memikat wanita? Saya tak tahu. 64 00:04:52,042 --> 00:04:54,836 Rasanya awak dah hukum anak awak untuk hidup sebagai seorang paderi. 65 00:04:57,506 --> 00:04:58,882 "Bandar Bulan." 66 00:05:00,050 --> 00:05:02,094 Betul kata awak. Ia tiada makna. 67 00:05:04,054 --> 00:05:05,597 Bila pengasuh akan tiba? 68 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 Entahlah. Saya masih belum memilih lagi. 69 00:05:08,517 --> 00:05:11,353 Mereka semua begitu muda. Saya tak tahu jika saya boleh percayakan mereka. 70 00:05:11,436 --> 00:05:14,439 Ya tapi awak tak mahu pengasuh tua mengarah awak. 71 00:05:14,523 --> 00:05:19,403 Awak perlukan orang yang menurut perintah. Jika kebetulan dia seorang yang menarik... 72 00:05:21,446 --> 00:05:24,116 Ambillah. Saya tak boleh hisap lagi. 73 00:05:24,199 --> 00:05:27,077 Ambil semuanya. Awak pengaruh yang buruk kepada saya. 74 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 - Selamat tinggal. - Selamat jalan. 75 00:05:39,590 --> 00:05:40,757 Selamat tinggal, bayi. 76 00:05:43,051 --> 00:05:44,928 - Hei. - Hei. Awak mahu ke mana? 77 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 Mak tahu. 78 00:06:11,955 --> 00:06:13,081 Hai. 79 00:06:15,667 --> 00:06:16,877 Helo. 80 00:06:19,796 --> 00:06:22,341 Okey. Sini. 81 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 Ini dia. 82 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 Boleh awak pegang untuk mak? Okey. 83 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Hei. 84 00:06:45,656 --> 00:06:47,950 Cef yang disingkirkan ialah... 85 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 Cef Philip. 86 00:06:50,869 --> 00:06:52,079 Cef Sean? 87 00:06:52,162 --> 00:06:55,749 Cip ubi bit awak masam dan lemon itu manis. 88 00:06:56,166 --> 00:06:59,461 Kerak kelapa itu cara yang bagus untuk menambah tekstur kepada daging bebiri, 89 00:06:59,545 --> 00:07:01,797 tapi rasanya tak serasi. 90 00:07:01,880 --> 00:07:04,675 Jadi, perjalanan awak dah berakhir. 91 00:07:04,758 --> 00:07:06,385 Suhunya 36 darjah Celcius. 92 00:07:06,468 --> 00:07:07,553 Hebat. 93 00:07:07,636 --> 00:07:09,930 Awak masih boleh sakit walaupun tak demam. 94 00:07:10,347 --> 00:07:11,890 Jika awak risau, bawa dia ke bilik kecemasan. 95 00:07:11,974 --> 00:07:13,725 Awak mahu saya kelihatan tak waras? 96 00:07:14,643 --> 00:07:17,479 Awak perlu beritahu mereka yang mereka perlukan mekap kek lagi. 97 00:07:17,563 --> 00:07:19,064 Awak nampak penat. 98 00:07:20,274 --> 00:07:22,359 Sebab saya memang penat. 99 00:07:22,442 --> 00:07:24,653 Tolonglah. Jangan begitu, okey? 100 00:07:24,736 --> 00:07:28,407 Cuaca yang baik. Saya teringin sangat bekerja sekarang. 101 00:07:28,907 --> 00:07:33,328 Dia menyusu setiap setengah jam. Dia jaga sepanjang malam dan saya seorang diri. 102 00:07:33,412 --> 00:07:36,415 Bagaimana kalau minta Pak Cik Julian bantu menjaganya? 103 00:07:36,498 --> 00:07:39,209 Saya rasa dia menghisap dadah semula. Saya tak mahu mengganggu dia. 104 00:07:39,710 --> 00:07:40,919 Saya akan pulang pada hari Isnin. 105 00:07:41,003 --> 00:07:43,130 Bagaimana kalau awak dan Jericho datang ke lapangan terbang? 106 00:07:43,213 --> 00:07:44,798 Dia akan tidur sepanjang perjalanan 107 00:07:44,882 --> 00:07:46,425 dan awak berdua boleh jumpa saya. 108 00:07:46,508 --> 00:07:48,302 - Semuanya tentang awak, bukan? - Dor... 109 00:07:58,896 --> 00:08:00,814 Okey. Marilah, sayang. 110 00:08:05,736 --> 00:08:06,737 Okey. 111 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 Okey. 112 00:08:20,584 --> 00:08:21,793 Ya. 113 00:08:52,533 --> 00:08:56,161 Delice coklat awak cair dan marshmallow ini teruk. 114 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 Awak perlu membakarnya supaya ada rasa pahit itu. 115 00:08:58,872 --> 00:09:03,961 Awak tak buat begitu. Kemudian awak tutupnya dengan daun emas? 116 00:09:04,753 --> 00:09:06,171 Ia tak menjadikan rasanya lebih baik. 117 00:09:08,422 --> 00:09:10,591 Jangan dengar kata lelaki yang teruk itu. 118 00:09:11,718 --> 00:09:14,680 Cef, awak disingkirkan. 119 00:09:44,001 --> 00:09:47,546 Hai. Awak okey? 120 00:09:50,132 --> 00:09:51,425 Saya punya. 121 00:10:23,665 --> 00:10:24,666 Okey. 122 00:12:03,765 --> 00:12:04,933 Cef Sean. 123 00:12:05,017 --> 00:12:06,685 Saya tak boleh beri ini kepada anjing saya. 124 00:12:07,895 --> 00:12:12,065 Awak memalukan profesion ini. Awak mahu berada di sini? 125 00:12:12,149 --> 00:12:13,150 Ya. 126 00:12:13,817 --> 00:12:15,027 Cef Drew. 127 00:12:15,110 --> 00:12:18,614 Cef, saya ada soalan. Awak tahu apa itu garam? 128 00:12:18,697 --> 00:12:20,073 Sudah tentu saya tahu. 129 00:12:21,033 --> 00:12:22,034 Awak pasti? 130 00:12:22,451 --> 00:12:24,661 Cef Mason, awak disingkirkan. 131 00:13:42,406 --> 00:13:45,909 Leanne. Semuanya okey? 132 00:13:45,993 --> 00:13:48,328 Penggera kereta awak dah berbunyi selama setengah jam. 133 00:13:49,079 --> 00:13:50,330 Saya tak dapat cari kunci. 134 00:13:51,248 --> 00:13:55,294 - Sean. - Hari ini Selasa. Pasar ikan di Richmond. 135 00:13:58,463 --> 00:14:01,675 Kunci. Di mana kunci? 136 00:14:09,224 --> 00:14:10,767 Pn. Turner. 137 00:14:17,482 --> 00:14:19,318 Saya dah subur semula. 138 00:14:19,401 --> 00:14:22,529 Tak lama lagi Jericho boleh ada adik perempuan untuk disayangi dan dilindungi. 139 00:14:22,613 --> 00:14:23,822 Ya. 140 00:14:23,906 --> 00:14:26,575 Saya boleh buat, Leanne. Saya mampu. 141 00:14:27,743 --> 00:14:29,036 Saya suka menyibukkan diri. 142 00:14:29,703 --> 00:14:33,540 Ya, saya perasan awak banyak membantu Sean di dapur juga. 143 00:14:33,624 --> 00:14:35,042 Saya perasan. 144 00:14:36,418 --> 00:14:39,463 Saya banyak belajar dengan melihat dia. Dia sangat... 145 00:14:39,546 --> 00:14:40,547 Berbakat, ya. 146 00:14:40,631 --> 00:14:42,799 Asalkan awak ada masa untuk buat kerja lain. 147 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 Saya tak beri perhatian kepada Jericho dengan cukup? 148 00:14:47,054 --> 00:14:50,557 Bukan itu yang saya katakan, Leanne. Jangan buat anggapan. 149 00:14:55,562 --> 00:14:57,522 Saya takkan boleh tidur semula. 150 00:15:01,068 --> 00:15:05,781 Jika kita senyap, ada lebih kurang sejam sebelum Jericho bangun. 151 00:15:07,074 --> 00:15:10,285 Mungkin saya boleh cuba resepi telur dadar Sean dengan serbuk cayenne? 152 00:15:11,245 --> 00:15:12,871 Saya tahu awak sukakannya. 153 00:15:14,540 --> 00:15:16,375 Awak tak perlu buat begitu. 154 00:15:16,458 --> 00:15:17,793 Tak. Saya yang ingin membuatnya. 155 00:15:42,609 --> 00:15:43,735 Awak bangun awal. 156 00:15:45,529 --> 00:15:47,447 Saya membuat sarapan untuk Pn. Turner. 157 00:15:47,948 --> 00:15:49,366 Dah masukkan cayenne? 158 00:15:50,826 --> 00:15:52,411 - Saya baru mahu masukkan. - Jangan. 159 00:15:52,494 --> 00:15:54,162 Dia sukakan makanan yang pedas 160 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 tapi sebenarnya makanan pedas tak sesuai dengannya, jadi... 161 00:15:58,041 --> 00:16:00,961 Asalkan dia percaya yang ia ada, dia bersumpah dia boleh rasanya. 162 00:16:05,257 --> 00:16:08,010 Tukar tangan awak. 163 00:16:26,028 --> 00:16:27,029 Leanne. 164 00:16:29,531 --> 00:16:30,574 Servis. 165 00:16:31,825 --> 00:16:32,993 Ia bukannya jenayah. 166 00:16:35,579 --> 00:16:38,749 Polis kata ia kerap berlaku. Empat puluh kali dalam setahun. 167 00:16:41,668 --> 00:16:43,045 Ia boleh berlaku kepada sesiapa saja. 168 00:16:47,341 --> 00:16:49,551 Saya perlu bawa ini ke atas sementara ia masih panas. 169 00:17:04,191 --> 00:17:06,485 Terima kasih, Leanne. Awak boleh letakkannya di atas katil. 170 00:17:07,444 --> 00:17:08,737 Awak mahu ke gim? 171 00:17:08,820 --> 00:17:10,447 Tak. Saya harap begitu. 172 00:17:11,031 --> 00:17:13,825 Kami akan melaporkan tentang pengubahsuaian kolam renang perbandaran 173 00:17:13,909 --> 00:17:17,663 dan penerbit yang tak guna itu mahu masukkan saya ke dalam air. 174 00:17:19,706 --> 00:17:23,126 Entahlah. Mungkin saya akan beli yang baru sebelum ke pejabat nanti. 175 00:17:23,544 --> 00:17:24,670 Untuk diri saya. 176 00:17:26,213 --> 00:17:28,215 Saya rasa ia nampak hebat pada awak, Dorothy. 177 00:17:29,675 --> 00:17:31,051 Awak memang baik. 178 00:17:32,511 --> 00:17:34,680 Semua orang tahu awak baru bersalin. 179 00:17:34,763 --> 00:17:37,890 Mereka tahu awak lebih berisi selepas bersalin. 180 00:17:39,393 --> 00:17:41,311 Telur putih dadar dengan cayenne. 181 00:17:41,852 --> 00:17:44,273 Jika ia tak lembut di tengah, saya boleh buatnya semula. 182 00:18:28,025 --> 00:18:29,318 Dorothy? 183 00:18:29,401 --> 00:18:30,444 Saya memandu ke pejabat. 184 00:18:30,527 --> 00:18:32,070 Saya perlukan kereta untuk penghantaran. 185 00:18:32,154 --> 00:18:33,155 Saya lebih perlukannya. 186 00:18:58,305 --> 00:19:00,849 Entahlah. Saya terbau sesuatu yang busuk dan saya... 187 00:19:00,933 --> 00:19:03,685 Saya dah beritahu awak yang saya perlu bawa itu ke bandar hari ini. 188 00:19:03,769 --> 00:19:05,520 Tolonglah kata tiada siapa yang merakamnya. 189 00:19:05,604 --> 00:19:06,813 Tiada siapa yang nampak. 190 00:19:07,564 --> 00:19:09,191 Awak ada muntah ke atas ikan? 191 00:19:12,945 --> 00:19:14,112 Saya dah nazak. 192 00:19:14,196 --> 00:19:15,989 Awak tak nazak. Awak cuma sedikit mual. 193 00:19:18,158 --> 00:19:19,576 Awak keracunan makanan. 194 00:19:20,869 --> 00:19:23,038 Awak akan hubungi pejabat untuk saya, sayang? 195 00:19:24,122 --> 00:19:26,750 Saya akan uruskan. Muntahkannya keluar. 196 00:19:27,584 --> 00:19:29,127 Seperti air besar balikan. 197 00:19:30,295 --> 00:19:31,380 Begitulah. 198 00:22:29,850 --> 00:22:31,476 Saya tak tahu apa patut dibuat dengannya. 199 00:22:31,560 --> 00:22:32,895 Dia akan pulang pada hari Isnin. 200 00:22:43,530 --> 00:22:44,740 Pesanan kata hari Jumaat. 201 00:22:52,122 --> 00:22:54,458 Suami saya tentu akan marah awak semua. 202 00:23:40,837 --> 00:23:41,838 Sean! 203 00:26:16,994 --> 00:26:20,539 Juara Gourmet Gauntlet 2019. 204 00:26:21,707 --> 00:26:23,041 Tahniah. 205 00:26:25,460 --> 00:26:28,463 Chef Mary Ann, memasak memerlukan semangat. 206 00:26:28,881 --> 00:26:33,385 Untuk jadi yang terbaik, awak tak boleh sukakan benda lain. 207 00:26:35,220 --> 00:26:36,388 Syabas, sayang. 208 00:26:36,471 --> 00:26:40,684 Saya mengulanginya sebanyak sembilan kali. Saya tak mahu berada di televisyen lagi. 209 00:26:41,101 --> 00:26:43,478 Terima kasih. Ini sangat bermakna bagi saya. 210 00:26:43,562 --> 00:26:45,731 Akhirnya saya boleh membuka restoran saya, 211 00:26:45,814 --> 00:26:48,108 dan anak perempuan saya, Doris, tentu akan rasa teruja. 212 00:26:48,191 --> 00:26:49,192 Pulanglah. 213 00:26:50,819 --> 00:26:51,820 Terima kasih. 214 00:26:51,904 --> 00:26:53,030 Apa? 215 00:26:53,447 --> 00:26:59,286 Ya. Awak tahu saya balik hari Isnin. Saya ada episod untuk parti selepas itu. 216 00:26:59,912 --> 00:27:01,622 - Terima kasih. - Tahniah. 217 00:27:06,460 --> 00:27:07,461 Awak okey? 218 00:27:07,544 --> 00:27:09,546 Saya boleh buka restoran sendiri. Terima kasih, semua. 219 00:27:09,630 --> 00:27:10,797 Sudah tentu. 220 00:27:14,259 --> 00:27:16,929 Hidangan dia sangat ringan. 221 00:27:17,012 --> 00:27:20,015 Mungkin dah tiba masanya kita mengupah pengasuh. 222 00:28:14,778 --> 00:28:16,071 Mak dah datang. 223 00:28:17,030 --> 00:28:20,075 Sayang, tak mengapa. Mari sini. 224 00:28:20,826 --> 00:28:22,160 Mari sini. 225 00:28:23,495 --> 00:28:25,831 Mak dah datang. 226 00:28:25,914 --> 00:28:27,416 Baiklah, sayang. 227 00:28:28,000 --> 00:28:29,001 Okey. 228 00:28:32,379 --> 00:28:33,380 Tak mengapa. 229 00:28:34,256 --> 00:28:35,257 Tak mengapa. 230 00:28:36,425 --> 00:28:41,138 Tak mengapa. Mak ada di sini. Baik, sayang... 231 00:29:20,802 --> 00:29:26,058 SEAN AWAK AKAN ADA DI SANA? 232 00:29:26,141 --> 00:29:27,392 SEAN JAWABLAH 233 00:29:44,368 --> 00:29:45,869 SEAN HENTIKAN INI 234 00:29:45,953 --> 00:29:47,871 SEAN BERAMBUSLAH 235 00:30:32,833 --> 00:30:33,834 Aduhai. 236 00:30:43,176 --> 00:30:44,177 BERITA 8 PHILADELPHIA 237 00:30:44,261 --> 00:30:45,554 Pengubahsuaian bernilai dua juta dolar 238 00:30:45,637 --> 00:30:48,265 sudah tentu akan menimbulkan kontroversi. 239 00:30:48,348 --> 00:30:49,349 TENGGELAM ATAU BERENANG DI ROXBOROUGH 240 00:30:49,433 --> 00:30:52,102 Tapi hujung minggu ini, pintu akan dibuka semula 241 00:30:52,185 --> 00:30:56,398 dan perenang akan dapat lihat hasil pelaburan itu. 242 00:30:56,481 --> 00:30:59,860 Saya tanya beberapa penduduk tempatan apa maknanya kepada mereka. 243 00:31:10,162 --> 00:31:11,163 Bagaimana keadaan awak? 244 00:31:11,246 --> 00:31:13,165 Isabelle menggantikan saya. 245 00:31:13,248 --> 00:31:14,249 Dia cantik. 246 00:31:14,833 --> 00:31:18,837 Sudah tentu. Kami harus kelihatan cantik. Suhu badan 36 darjah Celcius. 247 00:31:18,921 --> 00:31:19,922 Bagus. 248 00:31:20,380 --> 00:31:21,715 Duduklah dengan saya. Saya bosan. 249 00:31:21,798 --> 00:31:23,508 Tak boleh. Saya sedang memasak. 250 00:31:24,843 --> 00:31:26,970 Dulu awak minta saya rasa masakan awak. 251 00:31:27,429 --> 00:31:30,015 Awak kata awak sukakan selera saya. 252 00:31:30,098 --> 00:31:32,267 Baguslah awak sakit hari ini. Awak lebih baik daripada ini. 253 00:31:35,020 --> 00:31:37,898 Ini ialah Isabelle Carrick di Roxborough. 254 00:31:54,122 --> 00:31:56,166 Tolonglah. 255 00:32:06,301 --> 00:32:07,886 Boleh tolong saya sebentar? 256 00:32:17,229 --> 00:32:19,940 Malangnya ikan buntal ada reputasi yang buruk. 257 00:32:20,357 --> 00:32:24,278 Mengandungi tetrodotoksin yang 1,200 kali lebih berbahaya daripada sianida. 258 00:32:25,153 --> 00:32:27,364 Semasa menyediakannya, awak perlu sangat berhati-hati. 259 00:32:27,823 --> 00:32:29,324 Pastikan awak tak memotong sebarang organ. 260 00:32:29,408 --> 00:32:33,370 Jika darahnya mengalir ke dalam daging, awak boleh sakit dan mati. 261 00:32:37,541 --> 00:32:39,251 Saya ingin tahu bagaimana rasanya. 262 00:32:41,795 --> 00:32:43,338 Gambarkan kepada saya. 263 00:33:10,949 --> 00:33:12,075 Rasanya pedas-pedas masam. 264 00:33:13,702 --> 00:33:14,828 Kemudian rasa pahit. 265 00:33:14,912 --> 00:33:16,330 Ini ialah ceviche. 266 00:33:16,413 --> 00:33:18,165 Dicipta oleh orang Inca. 267 00:33:18,248 --> 00:33:22,211 Dimasak tanpa haba. Ia mentah. 268 00:33:23,462 --> 00:33:25,297 - Saya tak sukakannya. - Cuba lagi. 269 00:33:27,257 --> 00:33:29,343 Saya ingin tahu kenapa awak tak sukakannya. 270 00:33:33,513 --> 00:33:35,015 Kenapa awak masih bersama dia? 271 00:33:37,392 --> 00:33:38,560 Selepas apa yang dia buat. 272 00:33:38,644 --> 00:33:40,145 Kerana ia satu kemalangan. 273 00:33:41,230 --> 00:33:43,690 Ia satu kesilapan dan orang lakukan kesilapan, Leanne. 274 00:33:46,235 --> 00:33:49,529 Dia tinggal berdua bersama Jericho selama empat hari. 275 00:33:49,613 --> 00:33:51,490 Menunggu saya balik dan bantunya. 276 00:33:54,409 --> 00:33:57,871 Jika saya ada di sini, ia takkan berlaku. Itu salah saya. 277 00:34:32,197 --> 00:34:33,740 Rasa seperti buah yang dah rosak. 278 00:34:37,703 --> 00:34:39,788 Seperti epal yang terdedah terlalu lama kepada matahari. 279 00:34:53,844 --> 00:34:55,012 Mari sini. 280 00:34:59,391 --> 00:35:01,267 Tak mengapa, sayangku. 281 00:35:01,351 --> 00:35:02,477 Aduhai... 282 00:35:03,437 --> 00:35:04,979 Oh, nyawaku. 283 00:35:05,063 --> 00:35:06,148 Ya. 284 00:35:18,535 --> 00:35:19,786 - Biar saya ambil dia. - Apa? 285 00:35:19,870 --> 00:35:20,871 Biar saya ambil dia. 286 00:35:26,710 --> 00:35:28,086 Saya sedang mendukung dia, Leanne. 287 00:35:28,503 --> 00:35:30,130 Awak sakit, Dorothy. 288 00:35:31,298 --> 00:35:33,050 Awak tak mahu ia berjangkit kepada Jericho. 289 00:35:36,178 --> 00:35:37,471 Ya, betul kata awak. 290 00:35:38,597 --> 00:35:39,598 Sudah tentu. 291 00:35:43,769 --> 00:35:45,437 Buat apa yang terbaik untuk bayi. 292 00:35:47,981 --> 00:35:49,149 Sentiasa. 293 00:36:48,375 --> 00:36:50,377 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof