1 00:00:01,210 --> 00:00:03,629 เราเสียเจริโคไป เมื่อเขาอายุได้ 13 สัปดาห์ 2 00:00:03,711 --> 00:00:06,131 โดโรธีเสียใจหนักมาก เธอเกิดอาการ ช็อกแข็งทื่อไปหลายสัปดาห์ 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,466 สติแตกโดยสมบูรณ์ 4 00:00:07,549 --> 00:00:09,051 หนุ่มๆ พวกนั้นเล่าเรื่องที่เกิดขึ้น ให้เธอฟังมากแค่ไหน 5 00:00:09,134 --> 00:00:10,344 มันจะเหมือนไม่เคยมีอะไรเกิดขึ้น 6 00:00:10,427 --> 00:00:14,640 สำหรับโดโรธีน่ะใช่ พวกเราที่เหลือก็จะไม่ลืม 7 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 - นี่ไม่ใช่สิ่งที่ช่วยโดโรธีได้ - ช่างหัวโดโรธีเถอะ 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,478 พวกคุณคิดว่าฉันรับมือไม่ได้ 9 00:00:19,561 --> 00:00:21,563 ถ้าเกิดอะไรกับเขาล่ะ คุณคงไม่ให้อภัยตัวเองแน่ 10 00:00:21,647 --> 00:00:23,440 คุณจำได้มั้ย ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเจริโค 11 00:00:23,524 --> 00:00:25,067 ลีแอนน์ เธอรู้แล้ว 12 00:00:25,150 --> 00:00:26,568 จูเลียน พูดอะไรวะ 13 00:00:26,652 --> 00:00:30,447 คุณไม่ได้ตั้งใจจะทำร้ายใคร แต่ฉันดูแลเขาต่อเองค่ะ 14 00:01:15,284 --> 00:01:16,368 คุณทำได้ค่ะ 15 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 - โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า - อย่างนั้นล่ะ 16 00:01:22,666 --> 00:01:24,251 คุณพระ ฉันทำไม่ได้ 17 00:01:24,334 --> 00:01:26,295 - ฉันทำไม่ได้ ทำไม่ได้ - เด็กออกมาแล้วค่ะ จบแล้ว 18 00:01:26,378 --> 00:01:28,046 - คุณทำได้แล้ว - คุณพระ เขาปลอดภัยมั้ย 19 00:01:28,130 --> 00:01:30,382 เฮ้ เขาปลอดภัยดี 20 00:01:30,799 --> 00:01:34,928 เยี่ยมมาก ยินดีด้วยค่ะ 21 00:01:35,637 --> 00:01:37,764 - เขาหายใจมั้ย เขาเป็นอะไรมั้ย - ค่ะ เขาหายใจ 22 00:01:38,223 --> 00:01:40,726 - เด็กร่างกายสมบูรณ์ค่ะ - ขอดูหน่อย 23 00:01:57,492 --> 00:01:58,493 เจริโค 24 00:02:02,164 --> 00:02:06,084 ว้าว สวยมาก พวกคุณได้คุยว่าจะเก็บรกเด็กมั้ยคะ 25 00:02:06,168 --> 00:02:07,169 เก็บไว้เหรอ 26 00:02:07,252 --> 00:02:09,546 ใช่ บางคนจ้างให้แปรรูป รกเด็กเป็นยา 27 00:02:09,630 --> 00:02:11,423 มันช่วยเรื่องภาวะซึมเศร้าหลังคลอด 28 00:02:21,475 --> 00:02:23,894 “เจริโค” 29 00:02:28,440 --> 00:02:30,525 “เด็กผู้ชาย” 30 00:02:34,613 --> 00:02:38,408 พร้อมรึยังจ๊ะ เอาล่ะจ้ะ เอาล่ะจ้ะ 31 00:02:39,701 --> 00:02:42,079 อย่างนั้นล่ะ... ไงจ๊ะ 32 00:02:44,581 --> 00:02:46,416 โอเค พร้อมละนะ มองทางนี้จ้ะ 33 00:02:49,336 --> 00:02:50,963 หนูโมโหแล้ว โมโหแล้ว 34 00:02:51,046 --> 00:02:53,799 คืนนี้เราจะปิดรายการด้วยข่าวดีสุดๆ ลองดูนี่สิครับ 35 00:02:53,882 --> 00:02:55,175 โดโรธี เทอร์เนอร์ของเรา 36 00:02:55,259 --> 00:02:57,803 โพสต์รูปถ่ายของเธอเอง กับลูกชายที่เพิ่งเกิดวันนี้ 37 00:02:57,886 --> 00:03:00,180 เด็กน้อยลืมตาดูโลกมาได้ 11 วัน 38 00:03:00,264 --> 00:03:02,307 และมีน้ำหนัก 7 ปอนด์ 3 ออนซ์ 39 00:03:02,391 --> 00:03:04,393 ฉันได้ยินเธอตั้งชื่อเขาว่า เจริโค 40 00:03:04,476 --> 00:03:07,229 ใช่แล้วครับ ใช่แล้ว ชื่อเพราะๆ สำหรับเด็กน่ารักๆ 41 00:03:07,312 --> 00:03:08,772 ค่ะ ยินดีด้วยนะคะ โดโรธี 42 00:03:08,855 --> 00:03:12,192 และพวกเราทุกคนต่างเฝ้ารอ ให้คุณกลับมาร่วมทีมต่อค่ะ 43 00:03:12,276 --> 00:03:13,986 แน่นอนว่าเมื่อคุณแข็งแรงและพร้อม 44 00:03:29,001 --> 00:03:30,085 คุณไหวมั้ย 45 00:03:30,168 --> 00:03:31,169 ค่ะ 46 00:03:50,188 --> 00:03:51,648 แล้วพวกเขา ต้องการตัวคุณเมื่อไหร่ 47 00:03:52,190 --> 00:03:54,276 สิงหาคม อาทิตย์นึง 48 00:03:54,943 --> 00:03:57,988 ก็นะ ไปตัดสิน ชิมอาหาร เลือกผู้ชนะ 49 00:03:59,364 --> 00:04:02,034 ที่แคลิฟอร์เนีย รายการทีวีน่ะสิ 50 00:04:02,492 --> 00:04:06,663 ใช่ ช่องเคเบิ้ลน่ะ ผมว่าบ้านเราไม่มีช่องนี้ด้วยซ้ำ 51 00:04:07,122 --> 00:04:09,082 ทำไมคุณทำตัวแปลกจังกับเรื่องนี้ 52 00:04:09,166 --> 00:04:11,043 ผมไม่ได้ทำตัวแปลกอะไรนะ 53 00:04:12,878 --> 00:04:14,504 คุณคิดว่าฉันจะอิจฉางั้นเหรอ 54 00:04:15,464 --> 00:04:18,675 ฉันต้องย้ำกับคุณด้วยเหรอ ว่าฉันออกทีวีทุกๆ วันน่ะ 55 00:04:18,759 --> 00:04:19,968 ไม่ได้ออกแล้ว 56 00:04:21,053 --> 00:04:25,891 ฉันต้องพักอยู่บ้านห้าอาทิตย์เพราะ คลอดลูกที่บ้านโดยไม่ได้ใช้ยาชา 57 00:04:26,642 --> 00:04:28,727 ทำไมคุณไม่ชื่นชมฉันบ้าง 58 00:04:28,810 --> 00:04:31,897 ทำไมคุณไม่กล่อมลูกนอน แล้วช่วยผมบ้าง 59 00:04:33,941 --> 00:04:35,943 ฉันจะจัดของ แล้วคุณถือ 60 00:04:36,401 --> 00:04:37,736 มันทำให้ฉันมึนงง 61 00:04:37,819 --> 00:04:39,196 ของจากธรรมชาติแท้เลย 62 00:04:40,948 --> 00:04:44,576 ทำไมตั้งชื่อเจริโค หมายถึงอะไร ในทางพระคัมภีร์ 63 00:04:45,285 --> 00:04:48,121 ไม่ได้มีความหมายอะไร มันเป็นชื่อที่เพราะ 64 00:04:49,498 --> 00:04:51,959 เป็นชื่อที่จะได้แอ้มสาวมั้ย ไม่รู้สิ 65 00:04:52,042 --> 00:04:54,836 ผมว่าพี่ได้ลงโทษให้ลูกชาย ต้องมีชีวิตโสดไปตลอด 66 00:04:57,506 --> 00:04:58,882 “เมืองแห่งพระจันทร์” 67 00:05:00,050 --> 00:05:02,094 พี่พูดถูก ไม่มีความหมายอะไร 68 00:05:04,054 --> 00:05:05,597 แล้วพี่เลี้ยงจะมาเมื่อไหร่ 69 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 ไม่รู้สิ ฉันยังไม่ได้เลือกเลย 70 00:05:08,517 --> 00:05:11,353 แล้วทุกคนก็เด็กมาก ไม่รู้ฉันจะไว้ใจได้มั้ย 71 00:05:11,436 --> 00:05:14,439 ใช่ แต่พี่คงไม่อยากได้ ยายแก่ขี้บ่นมาจู้จี้กับพี่ 72 00:05:14,523 --> 00:05:19,403 พี่ต้องได้คนที่ว่าง่ายสักหน่อย แล้วถ้าบังเอิญเป็นคนสวยก็ดี... 73 00:05:21,446 --> 00:05:24,116 เอ้านี่ ฉันไม่อยากสูบต่อแล้ว 74 00:05:24,199 --> 00:05:27,077 นี่ด้วย เอาไปให้หมด เธอทำให้ฉันเสียคน 75 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 - บาย - บาย 76 00:05:39,590 --> 00:05:40,757 บาย เด็กน้อย 77 00:05:43,051 --> 00:05:44,928 - เฮ้ - เฮ้ คุณจะไปที่ไหน 78 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 จ้า 79 00:06:11,955 --> 00:06:13,081 ไงจ๊ะ 80 00:06:15,667 --> 00:06:16,877 สวัสดีจ้ะ 81 00:06:19,796 --> 00:06:22,341 โอเค เอาล่ะ 82 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 ได้ละ 83 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 รอแป๊บนึงนะ โอเค 84 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 เฮ้ 85 00:06:45,656 --> 00:06:47,950 แล้วนักชิมที่ต้องกลับบ้านไปคือ... 86 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 เชฟฟิลิป 87 00:06:50,869 --> 00:06:52,079 เชฟชอนล่ะครับ 88 00:06:52,162 --> 00:06:55,749 มันฝรั่งทอดบีทรูทของคุณเปรี้ยว และมะนาวกลับหวาน 89 00:06:56,166 --> 00:06:59,461 ขนมปังป่นมะพร้าวเป็นตัวเลือกที่ดี ในการแนะนำรสสัมผัสของแกะ 90 00:06:59,545 --> 00:07:01,797 แต่พออยู่ในจาน มันกลับไม่เข้ากัน 91 00:07:01,880 --> 00:07:04,675 เพราะงั้น... คุณไม่สามารถไปต่อได้ครับ 92 00:07:04,758 --> 00:07:06,385 36.2 องศา 93 00:07:06,468 --> 00:07:07,553 เยี่ยมเลย 94 00:07:07,636 --> 00:07:09,930 ถึงไม่เป็นไข้ แต่ก็ป่วยได้นี่นา 95 00:07:10,347 --> 00:07:11,890 ถ้ากังวลมาก พาไปแผนกฉุกเฉินสิ 96 00:07:11,974 --> 00:07:13,725 อยากให้ฉันดูเหมือนคนประสาทเหรอ 97 00:07:14,643 --> 00:07:17,479 ฟังนะ คุณต้องบอกให้เขา ทาหน้ามากขึ้น 98 00:07:17,563 --> 00:07:19,064 คุณดูเหนื่อยมาก 99 00:07:20,274 --> 00:07:22,359 ก็เพราะผมเหนื่อยจริงๆ ไง 100 00:07:22,442 --> 00:07:24,653 โธ่ อย่าพูดอย่างนั้น โอเค 101 00:07:24,736 --> 00:07:28,407 ข้างนอกร้อนเป็นบ้า ฉันอยากจะไปทำงานแทบแย่ 102 00:07:28,907 --> 00:07:33,328 ฉันต้องให้นมลูกทุกๆ ครึ่งชั่วโมง เขาตื่นตลอดคืน ไม่มีใครช่วยฉันเลย 103 00:07:33,412 --> 00:07:36,415 แล้วน้าจูเลียนจะเข้ามา ช่วยสักหน่อยไม่ได้เหรอ 104 00:07:36,498 --> 00:07:39,209 ฉันว่าเขากลับไปติดยาอีกแล้ว ฉันไม่อยากไปยุ่งกับเขา 105 00:07:39,710 --> 00:07:40,919 ผมจะกลับวันจันทร์ 106 00:07:41,003 --> 00:07:43,130 คุณกับเจริโคนั่งรถมาที่สนามบินมั้ย 107 00:07:43,213 --> 00:07:44,798 เขาจะหลับตลอดทาง เพราะเขาชอบนั่งรถ 108 00:07:44,882 --> 00:07:46,425 คุณทั้งคู่ก็จะได้มาเจอรับด้วยไง 109 00:07:46,508 --> 00:07:48,302 - คิดแต่เรื่องตัวเองใช่มั้ย - โด... 110 00:07:58,896 --> 00:08:00,814 โอเค ไปกันจ้ะ หนูน้อย 111 00:08:05,736 --> 00:08:06,737 โอเค 112 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 โอเค 113 00:08:20,584 --> 00:08:21,793 จ้า 114 00:08:52,533 --> 00:08:56,161 ชั้นช็อกโกแลตของคุณยังออกมาไม่ดี ส่วนมาร์ชแมลโลว์นี้ก็ไม่อร่อย 115 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 คุณต้องทำให้ไหม้สักหน่อย จะได้มีรสติดขมนิดๆ 116 00:08:58,872 --> 00:09:03,961 คุณไม่ได้ทำ แล้วก็คุณเอาใบไม้ทองมาโรยรึ 117 00:09:04,753 --> 00:09:06,171 เหมือนพยายามขัดก้อนอึ 118 00:09:08,422 --> 00:09:10,591 อย่าไปฟังคนปากหมาแบบนั้นเลย 119 00:09:11,718 --> 00:09:14,680 เชฟครับ ได้เวลาวางมีดลง 120 00:09:44,001 --> 00:09:47,546 ไงจ๊ะ หนูโอเคมั้ย 121 00:09:50,132 --> 00:09:51,425 โอ ตายจริง 122 00:10:23,665 --> 00:10:24,666 โอเค 123 00:12:03,765 --> 00:12:04,933 เชฟชอน 124 00:12:05,017 --> 00:12:06,685 ผมไม่ยอมให้หมาผมกินด้วยซ้ำ 125 00:12:07,895 --> 00:12:12,065 คุณทำให้อาชีพนี้เสื่อมเสีย คุณอยากมารายการนี้จริงๆ มั้ย 126 00:12:12,149 --> 00:12:13,150 ครับ 127 00:12:13,817 --> 00:12:15,027 เชฟดรูว์ 128 00:12:15,110 --> 00:12:18,614 เชฟ ผมมีคำถามหนึ่ง คุณรู้จักเกลือรึเปล่า 129 00:12:18,697 --> 00:12:20,073 แน่นอน ผมรู้จักเกลือ 130 00:12:21,033 --> 00:12:22,034 แน่ใจรึ 131 00:12:22,451 --> 00:12:24,661 เชฟเมซัน ถึงเวลาวางมีดครับ 132 00:13:42,406 --> 00:13:45,909 ลีแอนน์ ทุกอย่างโอเคมั้ย 133 00:13:45,993 --> 00:13:48,328 สัญญาณเตือนภัยของรถคุณ ดังมาครึ่งชั่วโมงแล้วค่ะ 134 00:13:49,079 --> 00:13:50,330 ฉันหากุญแจไม่เจอ 135 00:13:51,248 --> 00:13:55,294 - ชอน - วันอังคารค่ะ ตลาดปลาที่ริชมอนด์ 136 00:13:58,463 --> 00:14:01,675 กุญแจ กุญแจ อยู่ไหนนะ 137 00:14:09,224 --> 00:14:10,767 คุณนายเทอร์เนอร์คะ 138 00:14:17,482 --> 00:14:19,318 คุณกลับมาเจริญพันธ์อีกครั้ง 139 00:14:19,401 --> 00:14:22,529 อีกไม่นาน เจริโคก็มีน้องสาว ให้รักและปกป้องได้ 140 00:14:22,613 --> 00:14:23,822 จ้ะ 141 00:14:23,906 --> 00:14:26,575 ฉันทำเองได้ ลีแอนน์ ฉันแข็งแรงละ 142 00:14:27,743 --> 00:14:29,036 ฉันชอบทำตัวให้ยุ่งค่ะ 143 00:14:29,703 --> 00:14:33,540 ใช่ ฉันสังเกตเห็นเธอช่วยชอน หลายอย่างในครัวเหมือนกัน 144 00:14:33,624 --> 00:14:35,042 อดไม่ได้ที่จะเห็น 145 00:14:36,418 --> 00:14:39,463 ฉันเรียนรู้หลายอย่างจากแค่ดูเขาทำ เขาเป็นคนที่... 146 00:14:39,546 --> 00:14:40,547 มีพรสวรรค์ ใช่ 147 00:14:40,631 --> 00:14:42,799 ตราบเท่าที่เธอมีเวลา ทำงานอย่างอื่นให้เรียบร้อยนะ 148 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 ฉันดูแลเจริโคไม่ดีพอหรือคะ 149 00:14:47,054 --> 00:14:50,557 ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น ลีแอนน์ อย่าคิดเอาเอง 150 00:14:55,562 --> 00:14:57,522 ฉันคงนอนไม่หลับแล้ว 151 00:15:01,068 --> 00:15:05,781 ถ้าเราอยู่เงียบๆ เรายังมีเวลา อีกชั่วโมงกว่าเจริโคจะตื่นค่ะ 152 00:15:07,074 --> 00:15:10,285 ให้ฉันลองทำไข่เจียวใส่พริกคาเยน สูตรของชอนมั้ยคะ 153 00:15:11,245 --> 00:15:12,871 ฉันรู้ว่าคุณชอบกินมาก 154 00:15:14,540 --> 00:15:16,375 เธอไม่ต้องลำบากหรอกจ้ะ 155 00:15:16,458 --> 00:15:17,793 ไม่ค่ะ ฉันอยากทำ 156 00:15:42,609 --> 00:15:43,735 คุณตื่นเช้าจัง 157 00:15:45,529 --> 00:15:47,447 ฉันทำอาหารเช้า ให้คุณนายเทอร์เนอร์ค่ะ 158 00:15:47,948 --> 00:15:49,366 ยังไม่ใส่พริกคาเยนลงไปเหรอ 159 00:15:50,826 --> 00:15:52,411 - ฉันกำลังจะใส่ - ไม่ต้องหรอก 160 00:15:52,494 --> 00:15:54,162 เธอชอบที่จะได้กินอาหารเผ็ด 161 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 แต่ความจริงเธอกินไม่ค่อยได้ เพราะงั้น... 162 00:15:58,041 --> 00:16:00,961 ตราบเท่าที่เธอคิดว่ามันมีพริก เธอก็จะบอกว่าเธอรู้สึกเผ็ด 163 00:16:05,257 --> 00:16:08,010 เฮ้ ใช้อีกมือนึงสิ 164 00:16:26,028 --> 00:16:27,029 ลีแอนน์ 165 00:16:29,531 --> 00:16:30,574 ปิดไว้ดูดีกว่า 166 00:16:31,825 --> 00:16:32,993 มันไม่ใช่อาชญากรรม 167 00:16:35,579 --> 00:16:38,749 ตำรวจบอกว่าเกิดขึ้นบ่อยกว่าที่คิด 40 ครั้งต่อปี 168 00:16:41,668 --> 00:16:43,045 เกิดขึ้นกับใครก็ได้ทั้งนั้น 169 00:16:47,341 --> 00:16:49,551 ฉันต้องเอาอาหารไปข้างบน ตอนที่ยังร้อนๆ 170 00:17:04,191 --> 00:17:06,485 ขอบใจจ้ะลีแอนน์ วางไว้บนเตียงได้เลย 171 00:17:07,444 --> 00:17:08,737 คุณจะไปที่ยิมเหรอคะ 172 00:17:08,820 --> 00:17:10,447 เปล่า ก็อยากนะ 173 00:17:11,031 --> 00:17:13,825 เราจะทำข่าวเรื่องการปรับปรุง สระว่ายน้ำของเทศบาลใหม่ 174 00:17:13,909 --> 00:17:17,663 พวกโปรดิวเซอร์งี่เง่าคิดว่า คงสนุกดีถ้าให้ฉันอยู่ในน้ำ 175 00:17:19,706 --> 00:17:23,126 ไม่รู้สิ ฉันอาจจะแวะซื้อชุดใหม่ ระหว่างทางไปทำงาน 176 00:17:23,544 --> 00:17:24,670 ซื้อของให้ตัวเองบ้าง 177 00:17:26,213 --> 00:17:28,215 ฉันคิดว่าคุณดูดีแล้วค่ะ โดโรธี 178 00:17:29,675 --> 00:17:31,051 เธอปากหวานจัง 179 00:17:32,511 --> 00:17:34,680 แล้วทุกคนก็รู้ด้วยว่า คุณเพิ่งคลอดลูก 180 00:17:34,763 --> 00:17:37,890 พวกเขาย่อมรู้อยู่แล้วว่า คุณอาจจะยังท้วมจากตั้งท้องเด็ก 181 00:17:39,393 --> 00:17:41,311 ไข่เจียวธรรมดาใส่พริกคาเยนค่ะ 182 00:17:41,852 --> 00:17:44,273 ถ้าข้างในไข่ไม่นิ่ม ฉันจะทำให้ใหม่ 183 00:18:28,025 --> 00:18:29,318 โดโรธี 184 00:18:29,401 --> 00:18:30,444 ฉันจะขับรถไป 185 00:18:30,527 --> 00:18:32,070 ผมต้องไปส่งของ ผมต้องใช้รถ 186 00:18:32,154 --> 00:18:33,155 ฉันต้องใช้มากกว่า 187 00:18:58,305 --> 00:19:00,849 ไม่รู้สิ ฉันได้กลิ่นของเน่า แล้วฉันก็... 188 00:19:00,933 --> 00:19:03,685 ผมพยายามเตือนคุณแล้ว ผมต้องขนของพวกนั้นไปในเมืองวันนี้ 189 00:19:03,769 --> 00:19:05,520 โปรดบอกทีว่าไม่มีใครถ่ายวิดีโอฉัน 190 00:19:05,604 --> 00:19:06,813 ไม่มีใครเห็น 191 00:19:07,564 --> 00:19:09,191 คุณอ้วกใส่ปลารึเปล่า 192 00:19:12,945 --> 00:19:14,112 ฉันกำลังจะตาย 193 00:19:14,196 --> 00:19:15,989 คุณไม่ตายหรอก คุณแค่ป่วยนิดหน่อย 194 00:19:18,158 --> 00:19:19,576 คุณกินอะไรผิดสำแดงน่ะ 195 00:19:20,869 --> 00:19:23,038 คุณช่วยโทรบอกที่ทำงาน แทนฉันได้มั้ย ที่รัก 196 00:19:24,122 --> 00:19:26,750 ผมจัดการให้เอง คุณอาเจียนออกมาให้หมดเลย 197 00:19:27,584 --> 00:19:29,127 เหมือนขับถ่ายออกอีกทางน่ะ 198 00:19:30,295 --> 00:19:31,380 อย่างนั้นล่ะ 199 00:22:29,850 --> 00:22:31,476 ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงกับเจ้านี่ดี 200 00:22:31,560 --> 00:22:32,895 เขายังไม่กลับจนกว่าจะวันจันทร์ 201 00:22:43,530 --> 00:22:44,740 เขาสั่งให้ส่งวันศุกร์ 202 00:22:52,122 --> 00:22:54,458 สามีฉันจะต้องโมโหพวกคุณมากแน่ๆ 203 00:23:40,837 --> 00:23:41,838 ชอน 204 00:26:16,994 --> 00:26:20,539 ผู้ชนะรายการนักชิมปี 2019 205 00:26:21,707 --> 00:26:23,041 ยินดีด้วยครับ 206 00:26:25,460 --> 00:26:28,463 เชฟแมรี่แอนน์ การทำอาหารคือความหลงใหล 207 00:26:28,881 --> 00:26:33,385 การเป็นเชฟที่ดีที่สุด คุณต้องไม่ เหลือที่ว่างในหัวใจไปรักอย่างอื่น 208 00:26:35,220 --> 00:26:36,388 ยอดไปเลย ที่รัก 209 00:26:36,471 --> 00:26:40,684 ผมต้องพูดเป็นครั้งที่เก้า ว่าผมไม่อยากออกทีวีอีก 210 00:26:41,101 --> 00:26:43,478 ขอบคุณค่ะ มันมีความหมายกับฉันมาก 211 00:26:43,562 --> 00:26:45,731 ในที่สุดฉันก็จะได้เปิดร้านอาหาร 212 00:26:45,814 --> 00:26:48,108 แล้วลูกสาวฉัน ดอริส จะต้องตื่นเต้นมากแน่ๆ 213 00:26:48,191 --> 00:26:49,192 กลับบ้านเถอะ 214 00:26:50,819 --> 00:26:51,820 ขอบคุณค่ะ 215 00:26:51,904 --> 00:26:53,030 อะไรนะ 216 00:26:53,447 --> 00:26:59,286 แน่นอนสิ คุณก็รู้ วันจันทร์ไง ผมยังต้องถ่ายตอนปาร์ตี้ปิดท้ายอีก 217 00:26:59,912 --> 00:27:01,622 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีด้วยครับ 218 00:27:06,460 --> 00:27:07,461 คุณเป็นอะไรมั้ย 219 00:27:07,544 --> 00:27:09,546 ฉันเปิดร้านตัวเองได้แล้ว ขอบคุณทุกคน 220 00:27:09,630 --> 00:27:10,797 ฉันไม่เป็นไรค่ะ 221 00:27:14,259 --> 00:27:16,929 อาหารของเธอเหมือนอากาศ 222 00:27:17,012 --> 00:27:20,015 ถึงเวลาที่เราต้องจ้าง คนมาช่วยแล้วดีมั้ย 223 00:28:14,778 --> 00:28:16,071 โอ๋ๆ แม่มาแล้ว 224 00:28:17,030 --> 00:28:20,075 อา หนูน้อย ไม่เป็นไรนะ มานี่สิจ๊ะ 225 00:28:20,826 --> 00:28:22,160 มานี่จ้ะ 226 00:28:23,495 --> 00:28:25,831 แม่อุ้มหนูแล้ว 227 00:28:25,914 --> 00:28:27,416 ไม่เป็นไรแล้ว หนูน้อย 228 00:28:28,000 --> 00:28:29,001 โอเค 229 00:28:32,379 --> 00:28:33,380 ไม่เป็นไรแล้วจ้ะ 230 00:28:34,256 --> 00:28:35,257 ไม่เป็นไรแล้ว 231 00:28:36,425 --> 00:28:41,138 ไม่เป็นไร แม่อยู่นี่ แม่อยู่นี่แล้ว โอเคนะ หนู... 232 00:29:20,802 --> 00:29:26,058 ชอน คุณจะมารับผมรึเปล่า 233 00:29:26,141 --> 00:29:27,392 ชอน ตอบผมหน่อย 234 00:29:44,368 --> 00:29:45,869 ชอน เลิกทำแบบนี้ 235 00:29:45,953 --> 00:29:47,871 ชอน บ้าเอ๊ย 236 00:30:32,833 --> 00:30:33,834 ให้ตายเถอะ 237 00:30:43,176 --> 00:30:44,177 “ข่าวช่อง 8 ฟิลาเดเฟีย” 238 00:30:44,261 --> 00:30:45,554 การปรับปรุงใหม่สองล้านดอลลาร์ 239 00:30:45,637 --> 00:30:48,265 ทำให้เกิดการถกเถียง ในหมู่คนจำนวนมาก 240 00:30:48,348 --> 00:30:49,349 “จมหรือว่ายในร็อกซ์โบโร” 241 00:30:49,433 --> 00:30:52,102 แต่สัปดาห์นี้ ที่นี่จะเปิดทำการอีกครั้ง 242 00:30:52,185 --> 00:30:56,398 นักว่ายน้ำจะได้เห็นว่า การลงทุนนั้นเป็นอย่างไรบ้าง 243 00:30:56,481 --> 00:30:59,860 ฉันถามคนในท้องที่ว่า พวกเขาคิดเห็นกับเรื่องนี้ยังไง 244 00:31:10,162 --> 00:31:11,163 คุณเป็นยังไงบ้าง 245 00:31:11,246 --> 00:31:13,165 อิซาเบลล์เพื่อนรักทำหน้าที่แทนฉัน 246 00:31:13,248 --> 00:31:14,249 เธอสวยจัง 247 00:31:14,833 --> 00:31:18,837 แน่ล่ะ พวกเราต้องสวยนี่ 36.2 องศา 248 00:31:18,921 --> 00:31:19,922 เยี่ยม 249 00:31:20,380 --> 00:31:21,715 นั่งเป็นเพื่อนฉันหน่อย ฉันเบื่อ 250 00:31:21,798 --> 00:31:23,508 ไม่ได้ ผมกำลังทำอาหารอยู่ 251 00:31:24,843 --> 00:31:26,970 แต่ก่อนคุณชอบขอให้ฉันชิมอาหาร 252 00:31:27,429 --> 00:31:30,015 คุณบอกว่าชอบการรับรู้รสของฉัน 253 00:31:30,098 --> 00:31:32,267 ดีที่คุณป่วยวันนี้ คุณจะได้ไม่ต้องทำข่าวงี่เง่านี่ 254 00:31:35,020 --> 00:31:37,898 อิซาเบลล์ แคร์ริก ที่ร็อกซ์โบโรค่ะ 255 00:31:54,122 --> 00:31:56,166 ขอทีเถอะ 256 00:32:06,301 --> 00:32:07,886 ขอยืมตัวสักห้านาทีได้มั้ย 257 00:32:17,229 --> 00:32:19,940 โชคไม่ดีที่ปลาปักเป้า มีชื่อเสียงไม่ดีนัก 258 00:32:20,357 --> 00:32:24,278 มีพิษเทโทรโดท็อกซิน ซึ่งร้ายแรง ถึงตายกว่าไซยาไนด์ 1,200 เท่า 259 00:32:25,153 --> 00:32:27,364 เวลานำมาทำอาหาร เราต้องระวังอย่างมาก 260 00:32:27,823 --> 00:32:29,324 ต้องแน่ใจว่า เราไม่ไปตัดอวัยวะมัน 261 00:32:29,408 --> 00:32:33,370 เพราะถ้าพิษไหลไปโดนเนื้อ เราอาจจะป่วยและตายได้ 262 00:32:37,541 --> 00:32:39,251 ผมอยากรู้ว่ามันรสชาติเป็นไง 263 00:32:41,795 --> 00:32:43,338 อธิบายให้ผมฟังหน่อย 264 00:33:10,949 --> 00:33:12,075 รสจัด 265 00:33:13,702 --> 00:33:14,828 และก็ขม 266 00:33:14,912 --> 00:33:16,330 มันคือเซบิเชน่ะ 267 00:33:16,413 --> 00:33:18,165 อาหารสมัยยุคอินคา 268 00:33:18,248 --> 00:33:22,211 ปรุงโดยไม่ใช้ความร้อน ใช้ทุกอย่างยกเว้นฟิสิกส์ มันดิบ 269 00:33:23,462 --> 00:33:25,297 - ฉันไม่ชอบค่ะ - ลองใหม่ 270 00:33:27,257 --> 00:33:29,343 ผมอยากรู้ว่าทำไมคุณไม่ชอบ 271 00:33:33,513 --> 00:33:35,015 ทำไมคุณถึงอยู่กับเธอ 272 00:33:37,392 --> 00:33:38,560 หลังจากที่เธอทำแบบนั้น 273 00:33:38,644 --> 00:33:40,145 เพราะว่ามันเป็นอุบัติเหตุ 274 00:33:41,230 --> 00:33:43,690 เป็นความพลาดพลั้ง และทุกคนทำพลาดได้ทั้งนั้น ลีแอนน์ 275 00:33:46,235 --> 00:33:49,529 เธอต้องอยู่กับเขาเป็นเวลาสี่วัน อยู่กันสองคนเท่านั้น 276 00:33:49,613 --> 00:33:51,490 รอให้ผมกลับบ้านเพื่อมาช่วย 277 00:33:54,409 --> 00:33:57,871 ถ้าผมอยู่ที่นี่ด้วย ก็คงไม่ เกิดเรื่องขึ้น ความผิดของผมเอง 278 00:34:32,197 --> 00:34:33,740 รสชาติเหมือนผลไม้ช้ำ 279 00:34:37,703 --> 00:34:39,788 เหมือนแอปเปิ้ลที่โดนแดดนาน 280 00:34:53,844 --> 00:34:55,012 มานี่จ้ะ 281 00:34:59,391 --> 00:35:01,267 ไม่เป็นไร ลูกรัก 282 00:35:01,351 --> 00:35:02,477 โอ... 283 00:35:03,437 --> 00:35:04,979 โอ ชีวิตฉัน 284 00:35:05,063 --> 00:35:06,148 จ้ะ 285 00:35:18,535 --> 00:35:19,786 - ฉันอุ้มเขาเองดีกว่า - อะไรนะ 286 00:35:19,870 --> 00:35:20,871 ฉันอุ้มเขาดีกว่าค่ะ 287 00:35:26,710 --> 00:35:28,086 ฉันดูแลเขาอยู่นะ ลีแอนน์ 288 00:35:28,503 --> 00:35:30,130 คุณไม่สบายอยู่ โดโรธี 289 00:35:31,298 --> 00:35:33,050 คุณคงไม่อยากให้เจริโคติดหวัด 290 00:35:36,178 --> 00:35:37,471 ใช่ เธอพูดถูก 291 00:35:38,597 --> 00:35:39,598 แน่ล่ะ 292 00:35:43,769 --> 00:35:45,437 ทำสิ่งที่ดีที่สุดต่อเด็กค่ะ 293 00:35:47,981 --> 00:35:49,149 เสมอล่ะ 294 00:36:48,375 --> 00:36:50,377 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร