1 00:00:01,210 --> 00:00:03,629 Ми втратили Джеріко, коли йому було 13 тижнів. 2 00:00:03,711 --> 00:00:06,131 Дороті було важко. Тижнями не вставала з ліжка. 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,466 Психологічний зрив. 4 00:00:07,549 --> 00:00:09,051 Що вони тобі розповіли? 5 00:00:09,134 --> 00:00:10,344 Наче нічого не сталося. 6 00:00:10,427 --> 00:00:14,640 Для Дороті. Усі інші завжди знатимуть. 7 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 -Дороті потрібно не це. -До біса Дороті! 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,478 Ви всі думаєте, я не впораюся. 9 00:00:19,561 --> 00:00:21,563 А якби щось сталося? Ти б собі не пробачила. 10 00:00:21,647 --> 00:00:23,440 Пам'ятаєш, що сталося з Джеріко? 11 00:00:23,524 --> 00:00:25,067 Ліенн знає. 12 00:00:25,150 --> 00:00:26,568 Джуліане, якого біса? 13 00:00:26,652 --> 00:00:30,447 Ти б не завдав комусь шкоди зумисне. Далі я сама. 14 00:01:04,565 --> 00:01:06,191 ДІМ З ПРИСЛУГОЮ 15 00:01:15,284 --> 00:01:16,368 Ти зможеш. 16 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 -О Боже. -От і все. 17 00:01:22,666 --> 00:01:24,251 Господи. Я не можу. 18 00:01:24,334 --> 00:01:26,295 -Не можу. -Ти це зробила. Кінець. 19 00:01:26,378 --> 00:01:28,046 -Ти це зробила. -Він в порядку? 20 00:01:28,130 --> 00:01:30,382 Усе гаразд. 21 00:01:30,799 --> 00:01:34,928 Молодець. Так. Мої вітання. 22 00:01:35,637 --> 00:01:37,764 -Він дихає? Все гаразд? -Так, він дихає. 23 00:01:38,223 --> 00:01:40,726 -Він ідеальний. -Дай погляну. 24 00:01:57,492 --> 00:01:58,493 Джеріко. 25 00:02:02,164 --> 00:02:06,084 Ого, яка краса. Ви планували зберегти плаценту? 26 00:02:06,168 --> 00:02:07,169 Зберегти? 27 00:02:07,252 --> 00:02:09,546 Багато хто платить за її інкапсуляцію. 28 00:02:09,630 --> 00:02:11,423 Допомагає від післяпологової депресії. 29 00:02:21,475 --> 00:02:23,894 ДЖЕРІКО 30 00:02:28,440 --> 00:02:30,525 ЦЕ ХЛОПЧИК 31 00:02:34,613 --> 00:02:38,408 Готовий? Давай. 32 00:02:39,701 --> 00:02:42,079 Ну ось... Привіт! 33 00:02:44,581 --> 00:02:46,416 Готовий? Поглянь сюди. 34 00:02:49,336 --> 00:02:50,963 Злишся. 35 00:02:51,046 --> 00:02:53,799 Закінчуємо цей вечір гарною новиною. Гляньте сюди. 36 00:02:53,882 --> 00:02:55,175 Наша Дороті Тернер 37 00:02:55,259 --> 00:02:57,803 опублікувала фото зі своїм новонародженим сином. 38 00:02:57,886 --> 00:03:00,180 Хлопчик народився 11 днів тому 39 00:03:00,264 --> 00:03:02,307 завважки 3,3 кілограма. 40 00:03:02,391 --> 00:03:04,393 Кажуть, що його назвали Джеріко. 41 00:03:04,476 --> 00:03:07,229 Саме так. Красиве ім'я для красивого малюка. 42 00:03:07,312 --> 00:03:08,772 Так. Вітаємо, Дороті. 43 00:03:08,855 --> 00:03:12,192 Уся команда чекає твого повернення. 44 00:03:12,276 --> 00:03:13,986 Звісно, коли ти будеш готова. 45 00:03:29,001 --> 00:03:30,085 Усе в порядку? 46 00:03:30,168 --> 00:03:31,169 Так. 47 00:03:50,188 --> 00:03:51,648 Коли ти їм потрібен? 48 00:03:52,190 --> 00:03:54,276 У серпні. На тиждень. 49 00:03:54,943 --> 00:03:57,988 Судити, куштувати й обирати переможця. 50 00:03:59,364 --> 00:04:02,034 Отже, Каліфорнія. То для телебачення. 51 00:04:02,492 --> 00:04:06,663 Так, на якийсь кабельний канал. Не думаю, що тут його показуватимуть. 52 00:04:07,122 --> 00:04:09,082 Чому ти так дивно поводишся? 53 00:04:09,166 --> 00:04:11,043 Зовсім не дивно. 54 00:04:12,878 --> 00:04:14,504 Думаєш, я тобі заздритиму? 55 00:04:15,464 --> 00:04:18,675 Нагадати тобі, що я в ефірі щодня? 56 00:04:18,759 --> 00:04:19,968 Уже ні. 57 00:04:21,053 --> 00:04:25,891 Минуло п'ять тижнів від моїх домашніх пологів без жодного знеболення. 58 00:04:26,642 --> 00:04:28,727 Може, віддаси мені належне? 59 00:04:28,810 --> 00:04:31,897 Може, вкладеш його спати й допоможеш мені? 60 00:04:33,941 --> 00:04:35,943 Я все складу, а ти понесеш. 61 00:04:36,401 --> 00:04:37,736 Голова паморочиться. 62 00:04:37,819 --> 00:04:39,196 Усе органічне. 63 00:04:40,948 --> 00:04:44,576 Чому Джеріко? Що воно означає? У Біблії? 64 00:04:45,285 --> 00:04:48,121 Нічого воно не означає. Просто гарне ім'я. 65 00:04:49,498 --> 00:04:51,959 Чи ведуться на таке ім'я дівки? Не певен. 66 00:04:52,042 --> 00:04:54,836 Можливо, ти прирекла сина стати священником. 67 00:04:57,506 --> 00:04:58,882 «Місто місяця». 68 00:05:00,050 --> 00:05:02,094 Твоя правда. Нічого не означає. 69 00:05:04,054 --> 00:05:05,597 То коли приїде няня? 70 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 Не знаю. Я ще не вибрала. 71 00:05:08,517 --> 00:05:11,353 Вони такі молоді. Не знаю, чи можна їм довіряти. 72 00:05:11,436 --> 00:05:14,439 Ти не хочеш, щоб тобою попихала стара кістлява відьма. 73 00:05:14,523 --> 00:05:19,403 Потрібна покірна няня. А якщо ще й гаряченька... 74 00:05:21,446 --> 00:05:24,116 Усе, я більше не хочу. 75 00:05:24,199 --> 00:05:27,077 Забери це. Ти погано на мене впливаєш. 76 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 -Бувай. -Бувай. 77 00:05:39,590 --> 00:05:40,757 Бувай, маля. 78 00:05:43,051 --> 00:05:44,928 -Вітаю. -Вітаю. Вам куди? 79 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 Знаю. 80 00:06:11,955 --> 00:06:13,081 Привіт. 81 00:06:15,667 --> 00:06:16,877 Привіт. 82 00:06:19,796 --> 00:06:22,341 Ось. 83 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 Отак. 84 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 Можеш потримати? Отак. 85 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Гей. 86 00:06:45,656 --> 00:06:47,950 І гурман, який сьогодні їде додому... 87 00:06:49,368 --> 00:06:50,452 Шеф Філіп. 88 00:06:50,869 --> 00:06:52,079 Шефе Шон? 89 00:06:52,162 --> 00:06:55,749 Бурякові чипси були кислі, а лимон солодкий. 90 00:06:56,166 --> 00:06:59,461 Кокосова скоринка чудово підкреслювала текстуру ягняти, 91 00:06:59,545 --> 00:07:01,797 але їм не місце на одній тарілці. 92 00:07:01,880 --> 00:07:04,675 Тому... для вас це кінець. 93 00:07:04,758 --> 00:07:06,385 Температура 36,2. 94 00:07:06,468 --> 00:07:07,553 Ідеально! 95 00:07:07,636 --> 00:07:09,930 Можна хворіти навіть без гарячки. 96 00:07:10,347 --> 00:07:11,890 Якщо хвилюєшся, їдь у лікарню. 97 00:07:11,974 --> 00:07:13,725 Щоб вони подумали, що я істеричка? 98 00:07:14,643 --> 00:07:17,479 Скажи їм, що тобі треба більше гриму. 99 00:07:17,563 --> 00:07:19,064 Маєш виснажений вигляд. 100 00:07:20,274 --> 00:07:22,359 Бо я до біса виснажений. 101 00:07:22,442 --> 00:07:24,653 Годі тобі. Навіть не починай, ясно? 102 00:07:24,736 --> 00:07:28,407 Тут так спекотно. Я б убила, щоб зараз бути на роботі. 103 00:07:28,907 --> 00:07:33,328 Годую його щопівгодини. Він не спить уночі, і нікому мені допомогти. 104 00:07:33,412 --> 00:07:36,415 Може, бісовий дядько Джуліан хоч інколи тебе замінятиме? 105 00:07:36,498 --> 00:07:39,209 Він знову на наркотиках. Не хочу до нього звертатися. 106 00:07:39,710 --> 00:07:40,919 Я повернуся в понеділок. 107 00:07:41,003 --> 00:07:43,130 Може, заїдете за мною в аеропорт? 108 00:07:43,213 --> 00:07:44,798 Він проспить всю дорогу, 109 00:07:44,882 --> 00:07:46,425 і ви зможете мене зустріти. 110 00:07:46,508 --> 00:07:48,302 -Думаєш лише про себе. -Дор... 111 00:07:58,896 --> 00:08:00,814 Так. Ходімо, любий. 112 00:08:05,736 --> 00:08:06,737 Так. 113 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 Отак. 114 00:08:20,584 --> 00:08:21,793 Так. 115 00:08:52,533 --> 00:08:56,161 Ваш шоколадний деліс недостатньо твердий, а маршмелоу неприйнятні. 116 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 Слід було обпалити їх, щоб додати гіркоти. 117 00:08:58,872 --> 00:09:03,961 Ви цього не зробили, але поклали зверху золотий листок? 118 00:09:04,753 --> 00:09:06,171 Наче прикрашати кізяк. 119 00:09:08,422 --> 00:09:10,591 Не слухай цього паскудника. 120 00:09:11,718 --> 00:09:14,680 Шефе, віддайте свій ніж. 121 00:09:44,001 --> 00:09:47,546 З тобою все гаразд? 122 00:09:50,132 --> 00:09:51,425 Моє. 123 00:10:23,665 --> 00:10:24,666 Отак. 124 00:12:03,765 --> 00:12:04,933 Шефе Шон. 125 00:12:05,017 --> 00:12:06,685 Навіть мій пес такого б не їв. 126 00:12:07,895 --> 00:12:12,065 Ви сором для нашої професії. Ви взагалі хочете бути тут? 127 00:12:12,149 --> 00:12:13,150 Так. 128 00:12:13,817 --> 00:12:15,027 Шефе Дрю. 129 00:12:15,110 --> 00:12:18,614 Шефе, у мене лише одне запитання. Ви знаєте, що таке сіль? 130 00:12:18,697 --> 00:12:20,073 Звісно, що знаю. 131 00:12:21,033 --> 00:12:22,034 Впевнені? 132 00:12:22,451 --> 00:12:24,661 Шефе Мейсон, віддайте свій ніж. 133 00:13:42,406 --> 00:13:45,909 Ліенн. Усе гаразд? 134 00:13:45,993 --> 00:13:48,328 Сигналізація на машині виє вже пів години. 135 00:13:49,079 --> 00:13:50,330 Я не знайшла ключів. 136 00:13:51,248 --> 00:13:55,294 -Шоне. -Вівторок. Рибний ринок у Ричмонді. 137 00:13:58,463 --> 00:14:01,675 Ключі. Де ж ці ключі? 138 00:14:09,224 --> 00:14:10,767 Місіс Тернер. 139 00:14:17,482 --> 00:14:19,318 Ви знову фертильна. 140 00:14:19,401 --> 00:14:22,529 Невдовзі в Джеріко може з'явитися молодша сестричка. 141 00:14:22,613 --> 00:14:23,822 Так. 142 00:14:23,906 --> 00:14:26,575 Я сама, Ліенн. Не безрука. 143 00:14:27,743 --> 00:14:29,036 Люблю завжди бути зайнята. 144 00:14:29,703 --> 00:14:33,540 Так, я помітила, що ти також допомагаєш Шону на кухні. 145 00:14:33,624 --> 00:14:35,042 Я все бачу. 146 00:14:36,418 --> 00:14:39,463 Я багато навчилася, спостерігаючи за ним. Він дуже... 147 00:14:39,546 --> 00:14:40,547 Талановитий, так. 148 00:14:40,631 --> 00:14:42,799 Головне, щоб тобі на інше часу вистачало. 149 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 Я замало уваги приділяла Джеріко? 150 00:14:47,054 --> 00:14:50,557 Я такого не казала, Ліенн. Не вкладай мені слів до уст. 151 00:14:55,562 --> 00:14:57,522 Я вже не засну. 152 00:15:01,068 --> 00:15:05,781 Якщо не будемо шуміти, то Джеріко прокинеться лише за годину. 153 00:15:07,074 --> 00:15:10,285 Може, спробувати приготувати омлет Шона з каєнським перцем? 154 00:15:11,245 --> 00:15:12,871 Знаю, як ви його любите. 155 00:15:14,540 --> 00:15:16,375 Ти не зобов'язана цього робити. 156 00:15:16,458 --> 00:15:17,793 Ні. Але я цього хочу. 157 00:15:42,609 --> 00:15:43,735 Ти рано прокинулася. 158 00:15:45,529 --> 00:15:47,447 Я готую сніданок для м-с Тернер. 159 00:15:47,948 --> 00:15:49,366 Додала каєнський перець? 160 00:15:50,826 --> 00:15:52,411 -Саме збиралася. -Не треба. 161 00:15:52,494 --> 00:15:54,162 Їй подобається ідея гострої їжі, 162 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 але насправді вона її не переносить, тому... 163 00:15:58,041 --> 00:16:00,961 Якщо вона думає, що він там, то відчуває його смак. 164 00:16:05,257 --> 00:16:08,010 Спробуй іншою рукою. 165 00:16:26,028 --> 00:16:27,029 Ліенн. 166 00:16:29,531 --> 00:16:30,574 Подача. 167 00:16:31,825 --> 00:16:32,993 Це не був злочин. 168 00:16:35,579 --> 00:16:38,749 Поліція казала, це буває часто. Сорок разів на рік. 169 00:16:41,668 --> 00:16:43,045 Може статися з будь-ким. 170 00:16:47,341 --> 00:16:49,551 Потрібно віднести, поки гарячий. 171 00:17:04,191 --> 00:17:06,485 Дякую, Ліенн. Залиш на ліжку. 172 00:17:07,444 --> 00:17:08,737 Ви йдете у спортзал? 173 00:17:08,820 --> 00:17:10,447 Ні. Якби ж то. 174 00:17:11,031 --> 00:17:13,825 Ми знімаємо сюжет про реновацію муніципального басейну, 175 00:17:13,909 --> 00:17:17,663 і недоумкуватий продюсер вирішив, що буде весело запхати мене у воду. 176 00:17:19,706 --> 00:17:23,126 Не знаю. Може, зупинюся по дорозі на роботу й куплю щось нове. 177 00:17:23,544 --> 00:17:24,670 Побалую себе. 178 00:17:26,213 --> 00:17:28,215 Вам дуже личить, Дороті. 179 00:17:29,675 --> 00:17:31,051 Ти така мила. 180 00:17:32,511 --> 00:17:34,680 І всі знають, що ви щойно народили. 181 00:17:34,763 --> 00:17:37,890 Логічно, що ви набрали трохи ваги після пологів. 182 00:17:39,393 --> 00:17:41,311 Омлет з білків з каєнським перцем. 183 00:17:41,852 --> 00:17:44,273 Якщо не м'який всередині, можу переробити. 184 00:18:28,025 --> 00:18:29,318 Дороті? 185 00:18:29,401 --> 00:18:30,444 Я вже їду. 186 00:18:30,527 --> 00:18:32,070 Мені потрібне авто для доставки. 187 00:18:32,154 --> 00:18:33,155 Мені потрібніше. 188 00:18:58,305 --> 00:19:00,849 Не знаю. Просто відчула щось гниле, і мене... 189 00:19:00,933 --> 00:19:03,685 Я намагався попередити тебе, що везу її в місто. 190 00:19:03,769 --> 00:19:05,520 Скажи, що ніхто цього не знімав. 191 00:19:05,604 --> 00:19:06,813 Ніхто не бачив. 192 00:19:07,564 --> 00:19:09,191 На рибу не потрапило? 193 00:19:12,945 --> 00:19:14,112 Я помираю. 194 00:19:14,196 --> 00:19:15,989 Ти не помираєш. Тебе просто нудить. 195 00:19:18,158 --> 00:19:19,576 Мабуть, щось не те з'їла. 196 00:19:20,869 --> 00:19:23,038 Подзвониш до мене на роботу, сонце? 197 00:19:24,122 --> 00:19:26,750 Я все залагоджу. Просто очисти шлунок. 198 00:19:27,584 --> 00:19:29,127 Випорожнися через рот. 199 00:19:30,295 --> 00:19:31,380 Саме так. 200 00:22:29,850 --> 00:22:31,476 Не знаю що з цим робити. 201 00:22:31,560 --> 00:22:32,895 Він буде в понеділок. 202 00:22:43,530 --> 00:22:44,740 Замовлено на п'ятницю. 203 00:22:52,122 --> 00:22:54,458 Мій чоловік на вас дуже розлютиться. 204 00:23:40,837 --> 00:23:41,838 Шоне! 205 00:26:16,994 --> 00:26:20,539 Переможець шоу «Рукавички Гурмана-2019». 206 00:26:21,707 --> 00:26:23,041 Вітання. 207 00:26:25,460 --> 00:26:28,463 Шефе Мері-Енн, кулінарія лине від серця. 208 00:26:28,881 --> 00:26:33,385 Щоб стати найкращою, ви повинні любити виключно її. 209 00:26:35,220 --> 00:26:36,388 Браво, любий. 210 00:26:36,471 --> 00:26:40,684 Мусив дев'ять клятих разів сказати, що більше ніякого телебачення. 211 00:26:41,101 --> 00:26:43,478 Дякую. Це для мене багато означає. 212 00:26:43,562 --> 00:26:45,731 Це допоможе мені відкрити своє кафе сніданків, 213 00:26:45,814 --> 00:26:48,108 моя донька Доріс буде в захваті. 214 00:26:48,191 --> 00:26:49,192 Повертайся. 215 00:26:50,819 --> 00:26:51,820 Дякую. 216 00:26:51,904 --> 00:26:53,030 Що? 217 00:26:53,447 --> 00:26:59,286 Так. Звісно. Ти ж знаєш. У понеділок. Бо ще фінальна серія. 218 00:26:59,912 --> 00:27:01,622 -Дякую. -Вітаємо. 219 00:27:06,460 --> 00:27:07,461 Усе гаразд? 220 00:27:07,544 --> 00:27:09,546 Зможу відкрити свій ресторан. Дякую. 221 00:27:09,630 --> 00:27:10,797 Звісно. 222 00:27:14,259 --> 00:27:16,929 Її страва легка, як хмаринка. 223 00:27:17,012 --> 00:27:20,015 Може, нам справді час найняти няню. 224 00:28:14,778 --> 00:28:16,071 Ось і я. 225 00:28:17,030 --> 00:28:20,075 Малятко, все гаразд. Ходи сюди. 226 00:28:20,826 --> 00:28:22,160 Ходи сюди. 227 00:28:23,495 --> 00:28:25,831 Мама з тобою. 228 00:28:25,914 --> 00:28:27,416 Усе добре, маленький. 229 00:28:28,000 --> 00:28:29,001 Гаразд. 230 00:28:32,379 --> 00:28:33,380 Усе гаразд. 231 00:28:34,256 --> 00:28:35,257 Усе добре. 232 00:28:36,425 --> 00:28:41,138 Усе добре. Мама тут. Усе гаразд, сонце... 233 00:29:20,802 --> 00:29:26,058 ШОН ТИ БУДЕШ? 234 00:29:26,141 --> 00:29:27,392 ШОН ВІДПИШИ 235 00:29:44,368 --> 00:29:45,869 ШОН ПРИПИНИ ЦЕ 236 00:29:45,953 --> 00:29:47,871 ШОН ТА ПІШЛА ТИ 237 00:30:32,833 --> 00:30:33,834 Боже. 238 00:30:43,176 --> 00:30:44,177 ЕЙТ-НЬЮЗ ФІЛАДЕЛЬФІЯ 239 00:30:44,261 --> 00:30:45,554 Реновація за два мільйони 240 00:30:45,637 --> 00:30:48,265 безперечно викликала багато суперечок. 241 00:30:48,348 --> 00:30:49,349 ТОНИ АБО ПЛИВИ 242 00:30:49,433 --> 00:30:52,102 Та на цих вихідних його двері знову відчинено, 243 00:30:52,185 --> 00:30:56,398 і плавці зможуть побачити, на що витратили ці інвестиції. 244 00:30:56,481 --> 00:30:59,860 Я запитала кількох місцевих, що вони про це думають. 245 00:31:10,162 --> 00:31:11,163 Як почуваєшся? 246 00:31:11,246 --> 00:31:13,165 Мене заміняє стара-добра Ізабель. 247 00:31:13,248 --> 00:31:14,249 Вона красива. 248 00:31:14,833 --> 00:31:18,837 Звісно. У нас немає вибору. 36,2. 249 00:31:18,921 --> 00:31:19,922 Ідеально. 250 00:31:20,380 --> 00:31:21,715 Посидь зі мною. Мені нудно. 251 00:31:21,798 --> 00:31:23,508 Не можу. Готую страву. 252 00:31:24,843 --> 00:31:26,970 Раніше ти просив куштувати свої страви. 253 00:31:27,429 --> 00:31:30,015 Казав, що я добре розрізняю смаки. 254 00:31:30,098 --> 00:31:32,267 Добре, що ти захворіла. Той сюжет тебе не вартий. 255 00:31:35,020 --> 00:31:37,898 Ізабель Керрік з Роксборо. 256 00:31:54,122 --> 00:31:56,166 Та ну! 257 00:32:06,301 --> 00:32:07,886 Можна тебе на п'ять хвилин? 258 00:32:17,229 --> 00:32:19,940 На жаль, скелезубові мають дещо погану репутацію. 259 00:32:20,357 --> 00:32:24,278 Вони містять тетродотоксин, який в 1200 разів отруйніший за ціанід. 260 00:32:25,153 --> 00:32:27,364 Тому готувати слід дуже обережно. 261 00:32:27,823 --> 00:32:29,324 Не зачіпати органів. 262 00:32:29,408 --> 00:32:33,370 Бо якщо кров потрапить у плоть, то можна отруїтися й померти. 263 00:32:37,541 --> 00:32:39,251 Хочу знати, як вона смакує. 264 00:32:41,795 --> 00:32:43,338 Опиши мені. 265 00:33:10,949 --> 00:33:12,075 Гостро. 266 00:33:13,702 --> 00:33:14,828 А ще гірко. 267 00:33:14,912 --> 00:33:16,330 Це севіче. 268 00:33:16,413 --> 00:33:18,165 Його готували ще інки. 269 00:33:18,248 --> 00:33:22,211 Готували без вогню. Воно сире, але має властивості готової страви. 270 00:33:23,462 --> 00:33:25,297 -Мені не подобається. -Спробуй ще раз. 271 00:33:27,257 --> 00:33:29,343 Мені потрібно знати, чому не подобається. 272 00:33:33,513 --> 00:33:35,015 Чому ви залишилися з нею? 273 00:33:37,392 --> 00:33:38,560 Після того, що вона зробила. 274 00:33:38,644 --> 00:33:40,145 Бо це була випадковість. 275 00:33:41,230 --> 00:33:43,690 Це була помилка. Люди помиляються, Ліенн. 276 00:33:46,235 --> 00:33:49,529 Вона була чотири дні з ним удвох. 277 00:33:49,613 --> 00:33:51,490 Чекала, щоб я повернувся й допоміг. 278 00:33:54,409 --> 00:33:57,871 Якби я був тут, цього б не сталося. Це моя помилка. 279 00:34:32,197 --> 00:34:33,740 Як перестиглий фрукт. 280 00:34:37,703 --> 00:34:39,788 Наче яблуко, яке довго було на сонці. 281 00:34:53,844 --> 00:34:55,012 Сюди. 282 00:34:59,391 --> 00:35:01,267 Усе гаразд, сонце. 283 00:35:01,351 --> 00:35:02,477 Мій... 284 00:35:03,437 --> 00:35:04,979 О, моє золотко. 285 00:35:05,063 --> 00:35:06,148 Так. 286 00:35:18,535 --> 00:35:19,786 -Віддайте його мені. -Що? 287 00:35:19,870 --> 00:35:20,871 Віддайте його мені. 288 00:35:26,710 --> 00:35:28,086 Я могла сама, Ліенн. 289 00:35:28,503 --> 00:35:30,130 Ви нездужаєте, Дороті. 290 00:35:31,298 --> 00:35:33,050 Ви ж не хочете його заразити. 291 00:35:36,178 --> 00:35:37,471 Так, маєш рацію. 292 00:35:38,597 --> 00:35:39,598 Звісно. 293 00:35:43,769 --> 00:35:45,437 Робіть, як краще для дитини. 294 00:35:47,981 --> 00:35:49,149 Завжди. 295 00:36:48,375 --> 00:36:50,377 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська