1
00:00:01,210 --> 00:00:03,629
Ми втратили Джеріко,
коли йому було 13 тижнів.
2
00:00:03,711 --> 00:00:06,131
Дороті було важко.
Тижнями не вставала з ліжка.
3
00:00:06,215 --> 00:00:07,466
Психологічний зрив.
4
00:00:07,549 --> 00:00:09,051
Що вони тобі розповіли?
5
00:00:09,134 --> 00:00:10,344
Наче нічого не сталося.
6
00:00:10,427 --> 00:00:14,640
Для Дороті. Усі інші завжди знатимуть.
7
00:00:14,723 --> 00:00:17,267
-Дороті потрібно не це.
-До біса Дороті!
8
00:00:17,351 --> 00:00:19,478
Ви всі думаєте, я не впораюся.
9
00:00:19,561 --> 00:00:21,563
А якби щось сталося?
Ти б собі не пробачила.
10
00:00:21,647 --> 00:00:23,440
Пам'ятаєш, що сталося з Джеріко?
11
00:00:23,524 --> 00:00:25,067
Ліенн знає.
12
00:00:25,150 --> 00:00:26,568
Джуліане, якого біса?
13
00:00:26,652 --> 00:00:30,447
Ти б не завдав комусь шкоди зумисне.
Далі я сама.
14
00:01:04,565 --> 00:01:06,191
ДІМ З ПРИСЛУГОЮ
15
00:01:15,284 --> 00:01:16,368
Ти зможеш.
16
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
-О Боже.
-От і все.
17
00:01:22,666 --> 00:01:24,251
Господи. Я не можу.
18
00:01:24,334 --> 00:01:26,295
-Не можу.
-Ти це зробила. Кінець.
19
00:01:26,378 --> 00:01:28,046
-Ти це зробила.
-Він в порядку?
20
00:01:28,130 --> 00:01:30,382
Усе гаразд.
21
00:01:30,799 --> 00:01:34,928
Молодець. Так. Мої вітання.
22
00:01:35,637 --> 00:01:37,764
-Він дихає? Все гаразд?
-Так, він дихає.
23
00:01:38,223 --> 00:01:40,726
-Він ідеальний.
-Дай погляну.
24
00:01:57,492 --> 00:01:58,493
Джеріко.
25
00:02:02,164 --> 00:02:06,084
Ого, яка краса.
Ви планували зберегти плаценту?
26
00:02:06,168 --> 00:02:07,169
Зберегти?
27
00:02:07,252 --> 00:02:09,546
Багато хто платить за її інкапсуляцію.
28
00:02:09,630 --> 00:02:11,423
Допомагає від післяпологової депресії.
29
00:02:21,475 --> 00:02:23,894
ДЖЕРІКО
30
00:02:28,440 --> 00:02:30,525
ЦЕ ХЛОПЧИК
31
00:02:34,613 --> 00:02:38,408
Готовий? Давай.
32
00:02:39,701 --> 00:02:42,079
Ну ось... Привіт!
33
00:02:44,581 --> 00:02:46,416
Готовий? Поглянь сюди.
34
00:02:49,336 --> 00:02:50,963
Злишся.
35
00:02:51,046 --> 00:02:53,799
Закінчуємо цей вечір гарною новиною.
Гляньте сюди.
36
00:02:53,882 --> 00:02:55,175
Наша Дороті Тернер
37
00:02:55,259 --> 00:02:57,803
опублікувала фото
зі своїм новонародженим сином.
38
00:02:57,886 --> 00:03:00,180
Хлопчик народився 11 днів тому
39
00:03:00,264 --> 00:03:02,307
завважки 3,3 кілограма.
40
00:03:02,391 --> 00:03:04,393
Кажуть, що його назвали Джеріко.
41
00:03:04,476 --> 00:03:07,229
Саме так. Красиве ім'я
для красивого малюка.
42
00:03:07,312 --> 00:03:08,772
Так. Вітаємо, Дороті.
43
00:03:08,855 --> 00:03:12,192
Уся команда чекає твого повернення.
44
00:03:12,276 --> 00:03:13,986
Звісно, коли ти будеш готова.
45
00:03:29,001 --> 00:03:30,085
Усе в порядку?
46
00:03:30,168 --> 00:03:31,169
Так.
47
00:03:50,188 --> 00:03:51,648
Коли ти їм потрібен?
48
00:03:52,190 --> 00:03:54,276
У серпні. На тиждень.
49
00:03:54,943 --> 00:03:57,988
Судити, куштувати й обирати переможця.
50
00:03:59,364 --> 00:04:02,034
Отже, Каліфорнія. То для телебачення.
51
00:04:02,492 --> 00:04:06,663
Так, на якийсь кабельний канал.
Не думаю, що тут його показуватимуть.
52
00:04:07,122 --> 00:04:09,082
Чому ти так дивно поводишся?
53
00:04:09,166 --> 00:04:11,043
Зовсім не дивно.
54
00:04:12,878 --> 00:04:14,504
Думаєш, я тобі заздритиму?
55
00:04:15,464 --> 00:04:18,675
Нагадати тобі, що я в ефірі щодня?
56
00:04:18,759 --> 00:04:19,968
Уже ні.
57
00:04:21,053 --> 00:04:25,891
Минуло п'ять тижнів від моїх домашніх
пологів без жодного знеболення.
58
00:04:26,642 --> 00:04:28,727
Може, віддаси мені належне?
59
00:04:28,810 --> 00:04:31,897
Може, вкладеш його спати
й допоможеш мені?
60
00:04:33,941 --> 00:04:35,943
Я все складу, а ти понесеш.
61
00:04:36,401 --> 00:04:37,736
Голова паморочиться.
62
00:04:37,819 --> 00:04:39,196
Усе органічне.
63
00:04:40,948 --> 00:04:44,576
Чому Джеріко?
Що воно означає? У Біблії?
64
00:04:45,285 --> 00:04:48,121
Нічого воно не означає.
Просто гарне ім'я.
65
00:04:49,498 --> 00:04:51,959
Чи ведуться на таке ім'я дівки?
Не певен.
66
00:04:52,042 --> 00:04:54,836
Можливо, ти прирекла сина
стати священником.
67
00:04:57,506 --> 00:04:58,882
«Місто місяця».
68
00:05:00,050 --> 00:05:02,094
Твоя правда. Нічого не означає.
69
00:05:04,054 --> 00:05:05,597
То коли приїде няня?
70
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
Не знаю. Я ще не вибрала.
71
00:05:08,517 --> 00:05:11,353
Вони такі молоді. Не знаю,
чи можна їм довіряти.
72
00:05:11,436 --> 00:05:14,439
Ти не хочеш, щоб тобою
попихала стара кістлява відьма.
73
00:05:14,523 --> 00:05:19,403
Потрібна покірна няня.
А якщо ще й гаряченька...
74
00:05:21,446 --> 00:05:24,116
Усе, я більше не хочу.
75
00:05:24,199 --> 00:05:27,077
Забери це. Ти погано на мене впливаєш.
76
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
-Бувай.
-Бувай.
77
00:05:39,590 --> 00:05:40,757
Бувай, маля.
78
00:05:43,051 --> 00:05:44,928
-Вітаю.
-Вітаю. Вам куди?
79
00:05:57,774 --> 00:05:58,775
Знаю.
80
00:06:11,955 --> 00:06:13,081
Привіт.
81
00:06:15,667 --> 00:06:16,877
Привіт.
82
00:06:19,796 --> 00:06:22,341
Ось.
83
00:06:22,424 --> 00:06:23,717
Отак.
84
00:06:24,301 --> 00:06:26,261
Можеш потримати? Отак.
85
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
Гей.
86
00:06:45,656 --> 00:06:47,950
І гурман, який сьогодні їде додому...
87
00:06:49,368 --> 00:06:50,452
Шеф Філіп.
88
00:06:50,869 --> 00:06:52,079
Шефе Шон?
89
00:06:52,162 --> 00:06:55,749
Бурякові чипси були кислі,
а лимон солодкий.
90
00:06:56,166 --> 00:06:59,461
Кокосова скоринка чудово
підкреслювала текстуру ягняти,
91
00:06:59,545 --> 00:07:01,797
але їм не місце на одній тарілці.
92
00:07:01,880 --> 00:07:04,675
Тому... для вас це кінець.
93
00:07:04,758 --> 00:07:06,385
Температура 36,2.
94
00:07:06,468 --> 00:07:07,553
Ідеально!
95
00:07:07,636 --> 00:07:09,930
Можна хворіти навіть без гарячки.
96
00:07:10,347 --> 00:07:11,890
Якщо хвилюєшся, їдь у лікарню.
97
00:07:11,974 --> 00:07:13,725
Щоб вони подумали, що я істеричка?
98
00:07:14,643 --> 00:07:17,479
Скажи їм, що тобі треба більше гриму.
99
00:07:17,563 --> 00:07:19,064
Маєш виснажений вигляд.
100
00:07:20,274 --> 00:07:22,359
Бо я до біса виснажений.
101
00:07:22,442 --> 00:07:24,653
Годі тобі. Навіть не починай, ясно?
102
00:07:24,736 --> 00:07:28,407
Тут так спекотно.
Я б убила, щоб зараз бути на роботі.
103
00:07:28,907 --> 00:07:33,328
Годую його щопівгодини. Він не спить
уночі, і нікому мені допомогти.
104
00:07:33,412 --> 00:07:36,415
Може, бісовий дядько Джуліан
хоч інколи тебе замінятиме?
105
00:07:36,498 --> 00:07:39,209
Він знову на наркотиках.
Не хочу до нього звертатися.
106
00:07:39,710 --> 00:07:40,919
Я повернуся в понеділок.
107
00:07:41,003 --> 00:07:43,130
Може, заїдете за мною в аеропорт?
108
00:07:43,213 --> 00:07:44,798
Він проспить всю дорогу,
109
00:07:44,882 --> 00:07:46,425
і ви зможете мене зустріти.
110
00:07:46,508 --> 00:07:48,302
-Думаєш лише про себе.
-Дор...
111
00:07:58,896 --> 00:08:00,814
Так. Ходімо, любий.
112
00:08:05,736 --> 00:08:06,737
Так.
113
00:08:11,950 --> 00:08:12,951
Отак.
114
00:08:20,584 --> 00:08:21,793
Так.
115
00:08:52,533 --> 00:08:56,161
Ваш шоколадний деліс недостатньо
твердий, а маршмелоу неприйнятні.
116
00:08:56,245 --> 00:08:58,789
Слід було обпалити їх,
щоб додати гіркоти.
117
00:08:58,872 --> 00:09:03,961
Ви цього не зробили,
але поклали зверху золотий листок?
118
00:09:04,753 --> 00:09:06,171
Наче прикрашати кізяк.
119
00:09:08,422 --> 00:09:10,591
Не слухай цього паскудника.
120
00:09:11,718 --> 00:09:14,680
Шефе, віддайте свій ніж.
121
00:09:44,001 --> 00:09:47,546
З тобою все гаразд?
122
00:09:50,132 --> 00:09:51,425
Моє.
123
00:10:23,665 --> 00:10:24,666
Отак.
124
00:12:03,765 --> 00:12:04,933
Шефе Шон.
125
00:12:05,017 --> 00:12:06,685
Навіть мій пес такого б не їв.
126
00:12:07,895 --> 00:12:12,065
Ви сором для нашої професії.
Ви взагалі хочете бути тут?
127
00:12:12,149 --> 00:12:13,150
Так.
128
00:12:13,817 --> 00:12:15,027
Шефе Дрю.
129
00:12:15,110 --> 00:12:18,614
Шефе, у мене лише одне запитання.
Ви знаєте, що таке сіль?
130
00:12:18,697 --> 00:12:20,073
Звісно, що знаю.
131
00:12:21,033 --> 00:12:22,034
Впевнені?
132
00:12:22,451 --> 00:12:24,661
Шефе Мейсон, віддайте свій ніж.
133
00:13:42,406 --> 00:13:45,909
Ліенн. Усе гаразд?
134
00:13:45,993 --> 00:13:48,328
Сигналізація на машині
виє вже пів години.
135
00:13:49,079 --> 00:13:50,330
Я не знайшла ключів.
136
00:13:51,248 --> 00:13:55,294
-Шоне.
-Вівторок. Рибний ринок у Ричмонді.
137
00:13:58,463 --> 00:14:01,675
Ключі. Де ж ці ключі?
138
00:14:09,224 --> 00:14:10,767
Місіс Тернер.
139
00:14:17,482 --> 00:14:19,318
Ви знову фертильна.
140
00:14:19,401 --> 00:14:22,529
Невдовзі в Джеріко
може з'явитися молодша сестричка.
141
00:14:22,613 --> 00:14:23,822
Так.
142
00:14:23,906 --> 00:14:26,575
Я сама, Ліенн. Не безрука.
143
00:14:27,743 --> 00:14:29,036
Люблю завжди бути зайнята.
144
00:14:29,703 --> 00:14:33,540
Так, я помітила, що ти також
допомагаєш Шону на кухні.
145
00:14:33,624 --> 00:14:35,042
Я все бачу.
146
00:14:36,418 --> 00:14:39,463
Я багато навчилася, спостерігаючи
за ним. Він дуже...
147
00:14:39,546 --> 00:14:40,547
Талановитий, так.
148
00:14:40,631 --> 00:14:42,799
Головне, щоб тобі на інше
часу вистачало.
149
00:14:44,885 --> 00:14:46,970
Я замало уваги приділяла Джеріко?
150
00:14:47,054 --> 00:14:50,557
Я такого не казала, Ліенн.
Не вкладай мені слів до уст.
151
00:14:55,562 --> 00:14:57,522
Я вже не засну.
152
00:15:01,068 --> 00:15:05,781
Якщо не будемо шуміти,
то Джеріко прокинеться лише за годину.
153
00:15:07,074 --> 00:15:10,285
Може, спробувати приготувати
омлет Шона з каєнським перцем?
154
00:15:11,245 --> 00:15:12,871
Знаю, як ви його любите.
155
00:15:14,540 --> 00:15:16,375
Ти не зобов'язана цього робити.
156
00:15:16,458 --> 00:15:17,793
Ні. Але я цього хочу.
157
00:15:42,609 --> 00:15:43,735
Ти рано прокинулася.
158
00:15:45,529 --> 00:15:47,447
Я готую сніданок для м-с Тернер.
159
00:15:47,948 --> 00:15:49,366
Додала каєнський перець?
160
00:15:50,826 --> 00:15:52,411
-Саме збиралася.
-Не треба.
161
00:15:52,494 --> 00:15:54,162
Їй подобається ідея гострої їжі,
162
00:15:54,246 --> 00:15:56,707
але насправді вона її
не переносить, тому...
163
00:15:58,041 --> 00:16:00,961
Якщо вона думає, що він там,
то відчуває його смак.
164
00:16:05,257 --> 00:16:08,010
Спробуй іншою рукою.
165
00:16:26,028 --> 00:16:27,029
Ліенн.
166
00:16:29,531 --> 00:16:30,574
Подача.
167
00:16:31,825 --> 00:16:32,993
Це не був злочин.
168
00:16:35,579 --> 00:16:38,749
Поліція казала, це буває
часто. Сорок разів на рік.
169
00:16:41,668 --> 00:16:43,045
Може статися з будь-ким.
170
00:16:47,341 --> 00:16:49,551
Потрібно віднести, поки гарячий.
171
00:17:04,191 --> 00:17:06,485
Дякую, Ліенн. Залиш на ліжку.
172
00:17:07,444 --> 00:17:08,737
Ви йдете у спортзал?
173
00:17:08,820 --> 00:17:10,447
Ні. Якби ж то.
174
00:17:11,031 --> 00:17:13,825
Ми знімаємо сюжет
про реновацію муніципального басейну,
175
00:17:13,909 --> 00:17:17,663
і недоумкуватий продюсер вирішив,
що буде весело запхати мене у воду.
176
00:17:19,706 --> 00:17:23,126
Не знаю. Може, зупинюся по дорозі
на роботу й куплю щось нове.
177
00:17:23,544 --> 00:17:24,670
Побалую себе.
178
00:17:26,213 --> 00:17:28,215
Вам дуже личить, Дороті.
179
00:17:29,675 --> 00:17:31,051
Ти така мила.
180
00:17:32,511 --> 00:17:34,680
І всі знають, що ви щойно народили.
181
00:17:34,763 --> 00:17:37,890
Логічно, що ви набрали
трохи ваги після пологів.
182
00:17:39,393 --> 00:17:41,311
Омлет з білків з каєнським перцем.
183
00:17:41,852 --> 00:17:44,273
Якщо не м'який всередині,
можу переробити.
184
00:18:28,025 --> 00:18:29,318
Дороті?
185
00:18:29,401 --> 00:18:30,444
Я вже їду.
186
00:18:30,527 --> 00:18:32,070
Мені потрібне авто для доставки.
187
00:18:32,154 --> 00:18:33,155
Мені потрібніше.
188
00:18:58,305 --> 00:19:00,849
Не знаю. Просто відчула
щось гниле, і мене...
189
00:19:00,933 --> 00:19:03,685
Я намагався попередити тебе,
що везу її в місто.
190
00:19:03,769 --> 00:19:05,520
Скажи, що ніхто цього не знімав.
191
00:19:05,604 --> 00:19:06,813
Ніхто не бачив.
192
00:19:07,564 --> 00:19:09,191
На рибу не потрапило?
193
00:19:12,945 --> 00:19:14,112
Я помираю.
194
00:19:14,196 --> 00:19:15,989
Ти не помираєш. Тебе просто нудить.
195
00:19:18,158 --> 00:19:19,576
Мабуть, щось не те з'їла.
196
00:19:20,869 --> 00:19:23,038
Подзвониш до мене на роботу, сонце?
197
00:19:24,122 --> 00:19:26,750
Я все залагоджу.
Просто очисти шлунок.
198
00:19:27,584 --> 00:19:29,127
Випорожнися через рот.
199
00:19:30,295 --> 00:19:31,380
Саме так.
200
00:22:29,850 --> 00:22:31,476
Не знаю що з цим робити.
201
00:22:31,560 --> 00:22:32,895
Він буде в понеділок.
202
00:22:43,530 --> 00:22:44,740
Замовлено на п'ятницю.
203
00:22:52,122 --> 00:22:54,458
Мій чоловік на вас дуже розлютиться.
204
00:23:40,837 --> 00:23:41,838
Шоне!
205
00:26:16,994 --> 00:26:20,539
Переможець шоу
«Рукавички Гурмана-2019».
206
00:26:21,707 --> 00:26:23,041
Вітання.
207
00:26:25,460 --> 00:26:28,463
Шефе Мері-Енн, кулінарія
лине від серця.
208
00:26:28,881 --> 00:26:33,385
Щоб стати найкращою,
ви повинні любити виключно її.
209
00:26:35,220 --> 00:26:36,388
Браво, любий.
210
00:26:36,471 --> 00:26:40,684
Мусив дев'ять клятих разів сказати,
що більше ніякого телебачення.
211
00:26:41,101 --> 00:26:43,478
Дякую. Це для мене багато означає.
212
00:26:43,562 --> 00:26:45,731
Це допоможе мені відкрити
своє кафе сніданків,
213
00:26:45,814 --> 00:26:48,108
моя донька Доріс буде в захваті.
214
00:26:48,191 --> 00:26:49,192
Повертайся.
215
00:26:50,819 --> 00:26:51,820
Дякую.
216
00:26:51,904 --> 00:26:53,030
Що?
217
00:26:53,447 --> 00:26:59,286
Так. Звісно. Ти ж знаєш. У понеділок.
Бо ще фінальна серія.
218
00:26:59,912 --> 00:27:01,622
-Дякую.
-Вітаємо.
219
00:27:06,460 --> 00:27:07,461
Усе гаразд?
220
00:27:07,544 --> 00:27:09,546
Зможу відкрити свій ресторан. Дякую.
221
00:27:09,630 --> 00:27:10,797
Звісно.
222
00:27:14,259 --> 00:27:16,929
Її страва легка, як хмаринка.
223
00:27:17,012 --> 00:27:20,015
Може, нам справді час найняти няню.
224
00:28:14,778 --> 00:28:16,071
Ось і я.
225
00:28:17,030 --> 00:28:20,075
Малятко, все гаразд. Ходи сюди.
226
00:28:20,826 --> 00:28:22,160
Ходи сюди.
227
00:28:23,495 --> 00:28:25,831
Мама з тобою.
228
00:28:25,914 --> 00:28:27,416
Усе добре, маленький.
229
00:28:28,000 --> 00:28:29,001
Гаразд.
230
00:28:32,379 --> 00:28:33,380
Усе гаразд.
231
00:28:34,256 --> 00:28:35,257
Усе добре.
232
00:28:36,425 --> 00:28:41,138
Усе добре. Мама тут.
Усе гаразд, сонце...
233
00:29:20,802 --> 00:29:26,058
ШОН
ТИ БУДЕШ?
234
00:29:26,141 --> 00:29:27,392
ШОН
ВІДПИШИ
235
00:29:44,368 --> 00:29:45,869
ШОН
ПРИПИНИ ЦЕ
236
00:29:45,953 --> 00:29:47,871
ШОН
ТА ПІШЛА ТИ
237
00:30:32,833 --> 00:30:33,834
Боже.
238
00:30:43,176 --> 00:30:44,177
ЕЙТ-НЬЮЗ ФІЛАДЕЛЬФІЯ
239
00:30:44,261 --> 00:30:45,554
Реновація за два мільйони
240
00:30:45,637 --> 00:30:48,265
безперечно викликала багато суперечок.
241
00:30:48,348 --> 00:30:49,349
ТОНИ АБО ПЛИВИ
242
00:30:49,433 --> 00:30:52,102
Та на цих вихідних
його двері знову відчинено,
243
00:30:52,185 --> 00:30:56,398
і плавці зможуть побачити,
на що витратили ці інвестиції.
244
00:30:56,481 --> 00:30:59,860
Я запитала кількох місцевих,
що вони про це думають.
245
00:31:10,162 --> 00:31:11,163
Як почуваєшся?
246
00:31:11,246 --> 00:31:13,165
Мене заміняє стара-добра Ізабель.
247
00:31:13,248 --> 00:31:14,249
Вона красива.
248
00:31:14,833 --> 00:31:18,837
Звісно. У нас немає вибору. 36,2.
249
00:31:18,921 --> 00:31:19,922
Ідеально.
250
00:31:20,380 --> 00:31:21,715
Посидь зі мною. Мені нудно.
251
00:31:21,798 --> 00:31:23,508
Не можу. Готую страву.
252
00:31:24,843 --> 00:31:26,970
Раніше ти просив куштувати свої страви.
253
00:31:27,429 --> 00:31:30,015
Казав, що я добре розрізняю смаки.
254
00:31:30,098 --> 00:31:32,267
Добре, що ти захворіла.
Той сюжет тебе не вартий.
255
00:31:35,020 --> 00:31:37,898
Ізабель Керрік з Роксборо.
256
00:31:54,122 --> 00:31:56,166
Та ну!
257
00:32:06,301 --> 00:32:07,886
Можна тебе на п'ять хвилин?
258
00:32:17,229 --> 00:32:19,940
На жаль, скелезубові мають
дещо погану репутацію.
259
00:32:20,357 --> 00:32:24,278
Вони містять тетродотоксин,
який в 1200 разів отруйніший за ціанід.
260
00:32:25,153 --> 00:32:27,364
Тому готувати слід дуже обережно.
261
00:32:27,823 --> 00:32:29,324
Не зачіпати органів.
262
00:32:29,408 --> 00:32:33,370
Бо якщо кров потрапить у плоть,
то можна отруїтися й померти.
263
00:32:37,541 --> 00:32:39,251
Хочу знати, як вона смакує.
264
00:32:41,795 --> 00:32:43,338
Опиши мені.
265
00:33:10,949 --> 00:33:12,075
Гостро.
266
00:33:13,702 --> 00:33:14,828
А ще гірко.
267
00:33:14,912 --> 00:33:16,330
Це севіче.
268
00:33:16,413 --> 00:33:18,165
Його готували ще інки.
269
00:33:18,248 --> 00:33:22,211
Готували без вогню. Воно сире,
але має властивості готової страви.
270
00:33:23,462 --> 00:33:25,297
-Мені не подобається.
-Спробуй ще раз.
271
00:33:27,257 --> 00:33:29,343
Мені потрібно знати,
чому не подобається.
272
00:33:33,513 --> 00:33:35,015
Чому ви залишилися з нею?
273
00:33:37,392 --> 00:33:38,560
Після того, що вона зробила.
274
00:33:38,644 --> 00:33:40,145
Бо це була випадковість.
275
00:33:41,230 --> 00:33:43,690
Це була помилка.
Люди помиляються, Ліенн.
276
00:33:46,235 --> 00:33:49,529
Вона була чотири дні з ним удвох.
277
00:33:49,613 --> 00:33:51,490
Чекала, щоб я повернувся й допоміг.
278
00:33:54,409 --> 00:33:57,871
Якби я був тут, цього б не сталося.
Це моя помилка.
279
00:34:32,197 --> 00:34:33,740
Як перестиглий фрукт.
280
00:34:37,703 --> 00:34:39,788
Наче яблуко,
яке довго було на сонці.
281
00:34:53,844 --> 00:34:55,012
Сюди.
282
00:34:59,391 --> 00:35:01,267
Усе гаразд, сонце.
283
00:35:01,351 --> 00:35:02,477
Мій...
284
00:35:03,437 --> 00:35:04,979
О, моє золотко.
285
00:35:05,063 --> 00:35:06,148
Так.
286
00:35:18,535 --> 00:35:19,786
-Віддайте його мені.
-Що?
287
00:35:19,870 --> 00:35:20,871
Віддайте його мені.
288
00:35:26,710 --> 00:35:28,086
Я могла сама, Ліенн.
289
00:35:28,503 --> 00:35:30,130
Ви нездужаєте, Дороті.
290
00:35:31,298 --> 00:35:33,050
Ви ж не хочете його заразити.
291
00:35:36,178 --> 00:35:37,471
Так, маєш рацію.
292
00:35:38,597 --> 00:35:39,598
Звісно.
293
00:35:43,769 --> 00:35:45,437
Робіть, як краще для дитини.
294
00:35:47,981 --> 00:35:49,149
Завжди.
295
00:36:48,375 --> 00:36:50,377
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська