1 00:01:12,781 --> 00:01:14,575 Hr. Turner. 2 00:01:14,658 --> 00:01:17,494 Jeg kan forstå, du leder efter Jericho. 3 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Hvem er du? 4 00:01:19,955 --> 00:01:21,123 Tante Josephine. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,545 Kan du opbevare den her et sikkert sted? 6 00:01:26,628 --> 00:01:29,673 Det er en gave til Leanne. En Betamaxafspiller. 7 00:01:31,258 --> 00:01:33,343 Hvad med May og Onkel George? 8 00:01:33,886 --> 00:01:35,971 De har ikke noget med det her at gøre mere. 9 00:01:36,847 --> 00:01:38,056 Må jeg komme ind? 10 00:01:40,517 --> 00:01:41,518 Hvad... 11 00:01:44,563 --> 00:01:45,689 Du kan stole på mig. 12 00:02:03,999 --> 00:02:05,792 Dorothy Turner. 13 00:02:06,877 --> 00:02:08,086 Krigeren. 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,381 Hvem er du? 15 00:02:12,841 --> 00:02:13,926 Tante Josephine. 16 00:02:16,303 --> 00:02:17,679 Tante Josephine? 17 00:02:17,763 --> 00:02:19,223 Tante Josephine. 18 00:02:22,518 --> 00:02:23,685 Hvor er Jericho? 19 00:02:24,728 --> 00:02:26,230 Skal vi sætte os? 20 00:02:27,731 --> 00:02:29,358 Jeg skal fortælle dig noget. 21 00:02:44,748 --> 00:02:46,416 Har I gjort ham fortræd? 22 00:02:46,959 --> 00:02:47,960 Nej. 23 00:02:50,963 --> 00:02:53,257 Du må være så forvirret. 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,341 Kom. 25 00:02:55,008 --> 00:02:58,220 Ingen skal bære så stor en byrde. 26 00:02:59,596 --> 00:03:00,848 Hvad har du gang i? 27 00:03:03,183 --> 00:03:04,268 Dorothy. 28 00:03:05,853 --> 00:03:07,688 Du skulle ikke blandes ind i det her. 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,067 Jeg ved, hvad du har gjort for din søn. 30 00:03:13,986 --> 00:03:17,030 Hvor langt du er gået for at få ham hjem. Det er utroligt. 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,076 Men nu må det stoppe, ikke? 32 00:03:24,288 --> 00:03:26,874 Du fortjener at få ro. 33 00:03:27,666 --> 00:03:30,210 Jeg forstår ikke, hvorfor du siger det. 34 00:03:31,962 --> 00:03:33,338 Du mener det ikke. 35 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 Hvis du gjorde, havde du taget ham med. 36 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 Jeg er nødt til at tale med Leanne. 37 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 Hun har desperat brug for min hjælp. 38 00:03:43,432 --> 00:03:44,433 Nej. 39 00:03:46,143 --> 00:03:48,854 Du kommer ikke derop, før jeg har min søn. 40 00:03:50,230 --> 00:03:53,650 Det kan desværre ikke være anderledes. 41 00:03:55,027 --> 00:03:56,570 Vi har vores sædvaner. 42 00:03:58,071 --> 00:03:59,990 -Dorothy, måske skulle vi... -Nej. 43 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 Du får ikke lov til det. 44 00:04:04,077 --> 00:04:06,288 Det er udelukket. Er du med? 45 00:04:07,331 --> 00:04:09,833 Jeg er færdig med jeres julelege. 46 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 Du har kæmpet så længe. 47 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Giv nu slip. 48 00:04:19,426 --> 00:04:22,554 Det hele går i orden nu. 49 00:04:24,681 --> 00:04:26,725 Dorothy, jeg tror, hun vil hjælpe os. 50 00:04:36,151 --> 00:04:38,529 Du får 15 minutter med hende. 51 00:04:39,738 --> 00:04:42,783 Og så fortæller du mig alt, hvad jeg vil vide. 52 00:04:42,866 --> 00:04:45,953 Ellers ryger du ud, og så får du aldrig Leanne at se igen. 53 00:04:46,036 --> 00:04:47,204 Det lover jeg dig. 54 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 Det er Jericho for Leanne. 55 00:04:54,878 --> 00:04:56,213 Sådan bliver det. 56 00:04:58,674 --> 00:05:00,217 Du har besøg. 57 00:05:00,300 --> 00:05:01,468 Hvem er det? 58 00:05:02,177 --> 00:05:03,512 Hun siger, hun er din tante. 59 00:05:03,595 --> 00:05:04,930 Hvad hedder hun? 60 00:05:05,013 --> 00:05:07,975 Hun kalder sig tante Josephine. De kommer nu. 61 00:05:09,768 --> 00:05:11,895 Lad mig ikke være alene med hende. 62 00:05:22,406 --> 00:05:26,410 Der er hun jo. Vores lille Leanne. 63 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 Hvorfor har du slør på? 64 00:05:36,336 --> 00:05:39,047 Hvad er det, du vil, Leanne? 65 00:05:42,176 --> 00:05:45,345 Jeg vil være her hos Turnerfamilien. 66 00:05:45,429 --> 00:05:47,055 Det er desværre ikke muligt. 67 00:05:47,764 --> 00:05:49,725 -Hvorfor ikke? -Du hører ikke til her. 68 00:05:51,518 --> 00:05:52,519 Jo, jeg gør. 69 00:05:53,270 --> 00:05:55,063 Hvad er det, du tror? 70 00:05:56,940 --> 00:05:58,859 At du kan blive lykkelig her? 71 00:06:00,944 --> 00:06:03,030 At familien elsker dig? 72 00:06:05,490 --> 00:06:06,575 Det gør de ikke. 73 00:06:28,805 --> 00:06:30,599 Leanne og jeg rejser i aften. 74 00:06:37,105 --> 00:06:39,608 Jeg gav dig et løfte, som jeg agter at holde. 75 00:06:45,739 --> 00:06:46,740 Hvad er det? 76 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 DENNE LILLE GRIS... 77 00:06:50,619 --> 00:06:52,579 Det er sandheden, kære. 78 00:07:14,101 --> 00:07:17,688 Julian, der er sket noget. Ring tilbage. 79 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 Dorothy? 80 00:07:59,188 --> 00:08:00,772 Hvad laver du? Er du okay? 81 00:08:07,279 --> 00:08:08,363 Åbn døren. 82 00:08:09,907 --> 00:08:10,949 Dorothy. 83 00:08:11,491 --> 00:08:12,784 Fandens. 84 00:08:27,049 --> 00:08:28,050 INDTAST KODE 85 00:08:28,133 --> 00:08:29,176 Hvad fanden? 86 00:08:46,151 --> 00:08:47,277 Dorothy! 87 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 Dorothy! 88 00:08:56,286 --> 00:08:57,287 Dorothy! 89 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 Er den klar? 90 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 Ja. 91 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 Hvad er det? 92 00:09:27,192 --> 00:09:29,653 Din sidste advarsel. Så hør godt efter. 93 00:09:40,539 --> 00:09:43,709 Velkommen, kære medlemmer af Church of the Lesser Saints. 94 00:09:44,418 --> 00:09:46,295 Jeg bliver kaldt onkel Frederick, 95 00:09:46,378 --> 00:09:49,590 og jeg vil guide jer gennem genforeningsritualet. 96 00:09:50,257 --> 00:09:54,678 Vi vil vise jer, hvordan man hjælper et fortabt medlem tilbage til lyset. 97 00:09:55,554 --> 00:10:02,102 Det kræver øvelse, planlægning og præcision. 98 00:10:04,021 --> 00:10:08,483 For at kunne demonstrere det vil unge kusine Marian her... 99 00:10:11,278 --> 00:10:12,696 ...give en hånd med. 100 00:10:15,532 --> 00:10:17,659 Ritualet indeholder fire trin. 101 00:10:17,743 --> 00:10:19,786 Første trin er påkaldelsen. 102 00:10:20,495 --> 00:10:22,164 PÅKALDELSEN 103 00:10:23,123 --> 00:10:26,293 Se her, hvordan vores fætre og kusiner i Lancaster gør det. 104 00:10:31,715 --> 00:10:35,427 Vi vælger musik, som minder os om en tid, der var vigtig for os. 105 00:10:35,511 --> 00:10:38,639 En tid, hvor vi forelskede os, hvor der skete noget godt... 106 00:10:39,306 --> 00:10:44,019 Så gør vi skade på os selv for at løsrive os fra denne falske følelse. 107 00:10:47,814 --> 00:10:49,358 I vælger selv musikken. 108 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Vælg noget, der forbinder dig med din tid her på Jorden. 109 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 Næste trin er indvielsen. 110 00:10:57,241 --> 00:10:59,368 INDVIELSEN SJÆLENS LØSRIVELSE FRA KROPPEN 111 00:10:59,451 --> 00:11:01,036 Først gør vi dem blinde. 112 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 Det kan gøres med en kniv, de bare næver eller olie. 113 00:11:09,211 --> 00:11:13,006 Ved indvielsens næste trin skæres lemmerne op. 114 00:11:13,966 --> 00:11:19,555 Når alle lemmerne er skåret op med en opvarmet klinge, 115 00:11:20,430 --> 00:11:25,561 kan sjælen løsrive sig fra kroppen og genforene sig med Gud. 116 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 Dorothy! 117 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Dorothy! 118 00:11:59,303 --> 00:12:00,804 Vi er nået til det sidste trin. 119 00:12:00,888 --> 00:12:02,222 Frigørelsen. 120 00:12:02,306 --> 00:12:03,307 FRIGØRELSEN 121 00:12:04,183 --> 00:12:06,977 Nu skal liget brændes på et hjemmegjort ligbål. 122 00:12:07,060 --> 00:12:09,479 Almindelige grene og kviste kan bruges som optænding. 123 00:12:12,900 --> 00:12:16,320 Sørg for, at trinene udføres hurtigt og i korrekt rækkefølge. 124 00:12:16,403 --> 00:12:18,363 Ellers indtræffer døden muligvis ikke. 125 00:12:19,281 --> 00:12:23,744 Det kan være hårdt både fysisk og mentalt, 126 00:12:23,827 --> 00:12:27,331 men du må minde dig selv om, hvorfor det er nødvendigt. 127 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 For når en af os kommer på gal kurs... 128 00:12:32,544 --> 00:12:34,129 ...er der ingen vej tilbage. 129 00:12:35,547 --> 00:12:39,676 Ved at handle hurtigt redder I uskyldige mænd og kvinder. 130 00:12:39,760 --> 00:12:42,513 Og selvom de måske engang var en del af familien, 131 00:12:42,596 --> 00:12:46,058 så glem aldrig, hvem den egentlige fjende er. 132 00:12:50,312 --> 00:12:51,313 Held og lykke, 133 00:12:51,396 --> 00:12:53,649 og må Gud give jer styrke. 134 00:13:02,866 --> 00:13:06,537 Du valgte at forlade din post for at være hos denne familie. 135 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 Jeg vil gerne vide hvorfor. 136 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 Dorothy havde brug for min hjælp. 137 00:13:15,963 --> 00:13:17,548 Og har du hjulpet hende? 138 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Ja. 139 00:13:20,801 --> 00:13:24,680 Men Leanne, vi har kun ét formål her i livet. 140 00:13:27,391 --> 00:13:30,352 At tjene ham. 141 00:13:34,398 --> 00:13:39,194 Kom. Lad os se, om du kan reddes. 142 00:13:44,992 --> 00:13:46,076 Dorothy! 143 00:14:09,725 --> 00:14:11,226 Nej. 144 00:14:11,310 --> 00:14:13,937 Åh nej. 145 00:14:14,521 --> 00:14:15,606 Åh nej. 146 00:14:17,482 --> 00:14:18,650 Nej. 147 00:14:23,530 --> 00:14:26,283 Himmelske Fader, jeg har syndet mod dig. 148 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 Jeg beder dig om tilgivelse. 149 00:14:28,785 --> 00:14:31,330 Kom til mig, og fri mig for min egen overbevisning. 150 00:14:31,413 --> 00:14:34,333 Jeg opgiver mine jordiske ejendele 151 00:14:34,416 --> 00:14:37,503 og åbner mit hjerte for dig, min Gud. 152 00:14:38,587 --> 00:14:43,634 Jeg beder dig, lad min krop underkaste sig din vilje. 153 00:14:44,051 --> 00:14:45,594 Jeg opgiver mine jordiske ejendele 154 00:14:45,677 --> 00:14:47,971 og åbner mit hjerte for dig, min Gud. 155 00:14:48,055 --> 00:14:51,266 Jeg beder dig, lad min krop underkaste sig din vilje. 156 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 Jeg vil glemme Dorothy Turner. 157 00:15:02,861 --> 00:15:04,029 Er der noget galt, Leanne? 158 00:15:08,242 --> 00:15:09,868 Hvorfor skal jeg sige det? 159 00:15:11,161 --> 00:15:13,705 Vi skal kunne give afkald på alt. 160 00:15:15,499 --> 00:15:17,835 Vi må ikke knytte os til nogen eller noget. 161 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 Fortsæt, Leanne. 162 00:15:22,464 --> 00:15:25,259 Jeg vil glemme Dorothy Turner. 163 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 Jeg vil glemme Dorothy Turner. 164 00:15:34,810 --> 00:15:38,480 Det er syndigt at savne nogen. Selv en moder. 165 00:17:02,814 --> 00:17:04,525 Du er faret vild, Leanne. 166 00:17:04,608 --> 00:17:06,151 Nu skal du betale prisen. 167 00:17:21,165 --> 00:17:23,877 Himmelske Fader... 168 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 Hvad fanden? 169 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 Dorothy, åbn så den dør. 170 00:18:00,539 --> 00:18:02,624 Jeg kommer ikke ud herfra. 171 00:18:02,708 --> 00:18:04,001 Hvorfor ikke? 172 00:18:04,960 --> 00:18:06,545 De har slået ham ihjel, Sean. 173 00:18:08,881 --> 00:18:12,885 Jeg har... bange anelser. 174 00:18:14,595 --> 00:18:15,888 Jeg har besluttet mig. 175 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 Det ved du da ikke. 176 00:18:19,266 --> 00:18:21,476 Stol på mig. Det er en dårlig idé. 177 00:18:24,521 --> 00:18:25,689 Jeg vil have min baby. 178 00:18:26,481 --> 00:18:28,066 Så må du åbne døren. 179 00:18:28,150 --> 00:18:30,068 Så finder vi ud af noget. 180 00:18:30,152 --> 00:18:32,446 Men vi er nødt til at være sammen om det. 181 00:18:33,739 --> 00:18:36,950 Du kan ikke sætte dig ind i, hvordan det er at være mor, Sean. 182 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 Vi hænger uløseligt sammen. 183 00:18:42,623 --> 00:18:44,082 Jeg vil være hos ham. 184 00:18:49,338 --> 00:18:52,299 Hvad med mig? Jeg kan ikke undvære dig. 185 00:18:53,509 --> 00:18:55,761 Hvordan skal jeg overleve uden dig? 186 00:18:58,847 --> 00:19:00,349 Jeg er ked af det. 187 00:19:03,352 --> 00:19:05,312 Det er ikke for at såre dig. 188 00:19:06,188 --> 00:19:10,234 -Jeg håber, du kan tilgive mig. -Jeg kommer aldrig til at tilgive dig. 189 00:19:10,317 --> 00:19:11,818 Det lover jeg dig. 190 00:19:14,321 --> 00:19:16,448 Det er for sent. Jeg har besluttet mig. 191 00:19:18,909 --> 00:19:21,745 Hvad skal jeg sige til ham, hvis han stadig er i live? 192 00:19:21,828 --> 00:19:24,748 At han må undvære sin mor, fordi du... 193 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 Ti nu stille. 194 00:19:26,083 --> 00:19:27,793 Jeg kan ikke, når du står og råber. 195 00:19:27,876 --> 00:19:30,379 Det ville du aldrig gøre mod din søn. Det ved jeg. 196 00:20:44,953 --> 00:20:46,371 Himmelske Fader, 197 00:20:46,455 --> 00:20:50,375 jeg forener denne sjæl med dens guddommelige hersker. 198 00:20:50,459 --> 00:20:55,964 Fri hende fra ondskaben, og før sjælen tilbage til lyset. 199 00:20:57,049 --> 00:20:58,884 Du skal brænde som de andre. 200 00:21:01,970 --> 00:21:03,096 Du godeste. 201 00:21:04,223 --> 00:21:05,891 Er du okay? 202 00:21:07,601 --> 00:21:10,979 Leanne. 203 00:21:14,900 --> 00:21:16,401 Har hun gjort dig fortræd? 204 00:21:16,485 --> 00:21:18,695 Jeg er okay. 205 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Læg pres på såret. 206 00:21:25,827 --> 00:21:27,329 Sean, de er hernede! 207 00:21:29,331 --> 00:21:30,666 Kan du bevæge dig? 208 00:21:31,625 --> 00:21:33,919 Fald ned. Dybe indåndinger. 209 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Sean! 210 00:21:37,840 --> 00:21:39,800 Jeg henter ham. 211 00:21:40,467 --> 00:21:43,637 Jeg er tilbage om lidt. Kald, hvis du har brug for hjælp. 212 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 Jeg er straks tilbage. 213 00:21:45,430 --> 00:21:46,765 Dorothy. 214 00:21:49,852 --> 00:21:51,812 Hun ville have dig til at tro, at han er død. 215 00:21:53,730 --> 00:21:54,857 Hvad? 216 00:21:56,108 --> 00:21:57,359 Han er ikke død. 217 00:21:59,736 --> 00:22:01,572 Jeg skal nok få ham tilbage. 218 00:22:02,614 --> 00:22:03,824 Åh, Leanne. 219 00:22:05,576 --> 00:22:06,660 Tak. 220 00:22:10,706 --> 00:22:12,291 Jeg er tilbage om lidt. 221 00:22:13,500 --> 00:22:14,710 Sean! 222 00:22:18,881 --> 00:22:20,048 Se selv. 223 00:22:22,050 --> 00:22:23,802 Hun beskyttede mig. 224 00:22:27,097 --> 00:22:28,640 Som var jeg hendes datter. 225 00:23:35,832 --> 00:23:38,752 Forfængelighed er en synd, tante Josephine. 226 00:23:42,297 --> 00:23:45,509 Sean! De er derinde. Jeg fandt dem i kælderen. 227 00:23:53,267 --> 00:23:55,894 Vi får ham tilbage, Sean. Hun lovede det. 228 00:24:06,989 --> 00:24:08,365 Hun er ude for at hente ham. 229 00:24:14,621 --> 00:24:15,873 Du tror mig ikke. 230 00:24:17,332 --> 00:24:19,793 Det er fint. Du hørte hende ikke. 231 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 Vent og se. 232 00:24:31,096 --> 00:24:32,097 Leanne? 233 00:24:33,140 --> 00:24:34,141 Leanne? 234 00:24:56,246 --> 00:24:57,539 Om lidt har vi ham tilbage. 235 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 Dorothy, jeg tror ikke, hun kommer med ham. 236 00:25:03,420 --> 00:25:05,714 Hav nu lidt tillid til mig. 237 00:25:06,632 --> 00:25:08,592 Jeg er ikke så svag, som du tror. 238 00:25:15,891 --> 00:25:17,476 Da du var på børneværelset, 239 00:25:18,769 --> 00:25:23,315 og du sagde, du havde bange anelser... 240 00:25:27,861 --> 00:25:29,363 Jeg tog fejl. 241 00:25:30,906 --> 00:25:33,367 Kan du huske sidste august, da jeg tog til Californien, 242 00:25:33,450 --> 00:25:34,952 og du var alene i en uge? 243 00:25:35,035 --> 00:25:37,996 Hvorfor nævner du det nu? 244 00:25:38,580 --> 00:25:40,958 Fordi der skete noget. 245 00:25:41,792 --> 00:25:46,630 Men før jeg går videre, skal du vide, at det her er virkeligt, 246 00:25:46,713 --> 00:25:47,798 og jeg er her... 247 00:25:47,881 --> 00:25:49,091 Sean, hold nu op. 248 00:25:49,174 --> 00:25:50,425 Nej, du skal høre det. 249 00:25:50,509 --> 00:25:52,010 Nej, Sean. Hold mund. 250 00:25:57,432 --> 00:26:00,352 Ro, ro, ro din båd 251 00:26:02,020 --> 00:26:04,064 Kysten skal vi nå 252 00:26:06,525 --> 00:26:08,527 Det må være et andet signal. 253 00:26:09,528 --> 00:26:11,655 Over bølgen blå 254 00:26:13,031 --> 00:26:18,328 Lille Peter Edderkop Kravlede op ad muren 255 00:26:19,580 --> 00:26:25,252 Så kom regnen Og skyllede Peter ned 256 00:26:25,335 --> 00:26:27,379 Så kom solen 257 00:26:27,462 --> 00:26:30,966 Og tørrede Peters krop 258 00:26:31,884 --> 00:26:33,010 Leanne? 259 00:26:33,093 --> 00:26:36,180 Lille Peter Edderkop Kravlede atter op 260 00:26:38,849 --> 00:26:39,850 Er du okay? 261 00:26:40,976 --> 00:26:47,441 Knippelsbro går op og ned Op og ned, op og ned 262 00:26:47,524 --> 00:26:48,567 Hvad har du i hænderne? 263 00:26:49,860 --> 00:26:53,280 Knippelsbro går op og ned 264 00:26:53,989 --> 00:26:56,867 Hele dagen 265 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 Min dreng. 266 00:27:13,842 --> 00:27:14,843 Jericho. 267 00:27:17,554 --> 00:27:19,181 Vi kan være en familie nu. 268 00:27:37,115 --> 00:27:39,660 Jeg ved ikke, hvorfor jeg handler ondt. 269 00:27:42,871 --> 00:27:44,706 Jeg bliver bange for mig selv. 270 00:27:50,879 --> 00:27:54,091 Mørket i mig vokser sig større. 271 00:28:06,144 --> 00:28:11,525 Men jeg er træt af, at alle fortæller mig, hvad jeg fejler. 272 00:28:13,735 --> 00:28:15,320 Måske fejler jeg intet. 273 00:28:17,573 --> 00:28:19,241 Måske er det bare sådan, jeg er. 274 00:28:24,538 --> 00:28:26,248 Men jeg ved, hvordan det fungerer. 275 00:28:29,126 --> 00:28:30,836 Jeg ved, de kommer efter mig. 276 00:28:34,715 --> 00:28:35,716 Men bare rolig. 277 00:28:39,052 --> 00:28:40,053 Jeg er parat. 278 00:28:55,027 --> 00:28:58,572 Jeg ved, at drabet på dig startede en krig. 279 00:29:31,188 --> 00:29:33,190 Tekster af: Mads Moltsen