1 00:01:12,781 --> 00:01:14,575 Hra Turner. 2 00:01:14,658 --> 00:01:17,494 Ymmärtääkseni etsitte Jerichoa. 3 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Kuka olet? 4 00:01:19,955 --> 00:01:21,123 Josephine-täti. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,545 Voitteko säilyttää tätä turvallisessa paikassa? 6 00:01:26,628 --> 00:01:29,673 Se on lahja Leannelle. Betamax-nauhuri. 7 00:01:31,258 --> 00:01:33,343 Entä May ja George-setä? 8 00:01:33,886 --> 00:01:35,971 He eivät osallistu tähän enää. 9 00:01:36,847 --> 00:01:38,056 Saanko tulla sisään? 10 00:01:40,517 --> 00:01:41,518 Mit... 11 00:01:44,563 --> 00:01:45,689 Voitte luottaa minuun. 12 00:02:03,999 --> 00:02:05,792 Dorothy Turner. 13 00:02:06,877 --> 00:02:08,086 Soturi. 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,381 Kuka olet? 15 00:02:12,841 --> 00:02:13,926 Josephine-täti. 16 00:02:16,303 --> 00:02:17,679 Josephine-täti? 17 00:02:17,763 --> 00:02:19,223 Josephine-täti. 18 00:02:22,518 --> 00:02:23,685 Missä Jericho on? 19 00:02:24,728 --> 00:02:26,230 Voimmeko istua yhdessä? 20 00:02:27,731 --> 00:02:29,358 Haluan olla vierellänne. 21 00:02:44,748 --> 00:02:46,416 Oletko tehnyt hänelle jotain? 22 00:02:46,959 --> 00:02:47,960 En. 23 00:02:50,963 --> 00:02:53,257 Kaikki on varmaan hämmentävää. 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,341 Tulkaa. 25 00:02:55,008 --> 00:02:58,220 Kenenkään ei ole tarkoitus kestää sellaista taakkaa. 26 00:02:59,596 --> 00:03:00,848 Mitä teet? 27 00:03:03,183 --> 00:03:04,268 Dorothy. 28 00:03:05,853 --> 00:03:07,688 Sinun ei pitänyt osallistua tähän. 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,067 Tiedän, mitä olet tehnyt poikasi vuoksi. 30 00:03:13,986 --> 00:03:17,030 On huikeaa, miten pitkälle olet mennyt saadaksesi hänet takaisin. 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,076 Mutta on aika lopettaa tämä. 32 00:03:24,288 --> 00:03:26,874 Ansaitset mahdollisuuden rauhaan. 33 00:03:27,666 --> 00:03:30,210 En ymmärrä, miksi sanot tuollaista minulle. 34 00:03:31,962 --> 00:03:33,338 Et tarkoita sitä. 35 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 Jos tarkoittaisit, olisit tuonut Jerichon. 36 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 Haluan nähdä Leannen. 37 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 Hän tarvitsee epätoivoisesti apuani. 38 00:03:43,432 --> 00:03:44,433 Ei. 39 00:03:46,143 --> 00:03:48,854 Päästän sinut sinne vasta, kun poikani on sylissäni. 40 00:03:50,230 --> 00:03:53,650 Valitettavasti se pitää tehdä tässä järjestyksessä. 41 00:03:55,027 --> 00:03:56,570 Meillä on tapamme. 42 00:03:58,071 --> 00:03:59,990 Ehkä voisimme harkita... -Ei. 43 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 En päästä tapaamaan häntä. 44 00:04:04,077 --> 00:04:06,288 En tee tätä. Ymmärrätkö? 45 00:04:07,331 --> 00:04:09,833 En halua pelata pelejänne enää. 46 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 Olet taistellut kauan, eikö niin? 47 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Voit luovuttaa. 48 00:04:19,426 --> 00:04:22,554 Kaikki järjestyy nyt. 49 00:04:24,681 --> 00:04:26,725 Hän taisi tulla auttamaan meitä. 50 00:04:36,151 --> 00:04:38,529 Saat vartin hänen kanssaan, et enempää. 51 00:04:39,738 --> 00:04:42,783 Sitten kerrot kaiken, mitä haluan tietää. 52 00:04:42,866 --> 00:04:45,953 Jos et kerro, lähdet täältä etkä näe Leannea enää. 53 00:04:46,036 --> 00:04:47,204 Vannon sen. 54 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 Jericho Leannesta. 55 00:04:54,878 --> 00:04:56,213 Siinä kaikki. 56 00:04:58,674 --> 00:05:00,217 Sinulle on vieras. 57 00:05:00,300 --> 00:05:01,468 Kerro, kuka. 58 00:05:02,177 --> 00:05:03,512 Sanoo olevansa tätisi. 59 00:05:03,595 --> 00:05:04,930 Kerro hänen nimensä. 60 00:05:05,013 --> 00:05:07,975 Hän kutsui itseään Josephine-tädiksi. Hän on tulossa. 61 00:05:09,768 --> 00:05:11,895 Älä jätä minua kahden hänen kanssaan. 62 00:05:22,406 --> 00:05:26,410 Siinä hän on. Pikku Leannemme. 63 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 Miksi sinulla on huntu? 64 00:05:36,336 --> 00:05:39,047 Haluaisin tietää, mitä haluat. 65 00:05:42,176 --> 00:05:45,345 Haluan jäädä tänne Turnereille. 66 00:05:45,429 --> 00:05:47,055 Valitettavasti se ei käy. 67 00:05:47,764 --> 00:05:49,725 Miksi ei? -Et kuulu tänne. 68 00:05:51,518 --> 00:05:52,519 Kuulunpas. 69 00:05:53,270 --> 00:05:55,063 Mitä luulet? 70 00:05:56,940 --> 00:05:58,859 Että voit olla onnellinen täällä? 71 00:06:00,944 --> 00:06:03,030 Että tämä perhe rakastaa sinua? 72 00:06:05,490 --> 00:06:06,575 Eivät he rakasta. 73 00:06:28,805 --> 00:06:30,599 Leanne ja minä lähdemme tänään. 74 00:06:37,105 --> 00:06:39,608 Tein sinulle lupauksen, jonka haluan pitää. 75 00:06:45,739 --> 00:06:46,740 Mikä se on? 76 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 TÄMÄ PIKKU POSSU... 77 00:06:50,619 --> 00:06:52,579 Se on totuus, kulta. 78 00:07:14,101 --> 00:07:17,688 Hei, Julian. Jotain on tapahtunut. Soita takaisin. 79 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 Dorothy? 80 00:07:59,188 --> 00:08:00,772 Mitä teet? Oletko kunnossa? 81 00:08:07,279 --> 00:08:08,363 Avaa ovi. 82 00:08:09,907 --> 00:08:10,949 Dorothy. 83 00:08:11,491 --> 00:08:12,784 Hitto. 84 00:08:27,049 --> 00:08:28,050 SYÖTÄ TUNNUSLUKU 85 00:08:28,133 --> 00:08:29,176 Mitä helvettiä? 86 00:08:46,151 --> 00:08:47,277 Dorothy! 87 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 Dorothy! 88 00:08:56,286 --> 00:08:57,287 Dorothy! 89 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 Onko se valmis? 90 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 On. 91 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 Mikä se on? 92 00:09:27,192 --> 00:09:29,653 Viimeinen varoituksesi. Ole tarkkana. 93 00:09:40,539 --> 00:09:43,709 Tervetuloa, hyvät ihmiset, Vähäpätöisimpien pyhimysten kirkkoon. 94 00:09:44,418 --> 00:09:46,295 Minua sanotaan Frederick-sedäksi. 95 00:09:46,378 --> 00:09:49,590 Neuvon teitä jälleennäkemisen rituaalissa. 96 00:09:50,257 --> 00:09:54,678 Näytämme teille, miten eksynyt jäsen tuodaan taas valoon. 97 00:09:55,554 --> 00:10:00,267 Se vaatii harjoittelua, suunnittelua ja tarkkuutta. 98 00:10:01,101 --> 00:10:02,102 Kolme kohtaa. 99 00:10:04,021 --> 00:10:08,483 Asian kunnollisessa esittelyssä nuori Marian-serkku - 100 00:10:11,278 --> 00:10:12,696 auttaa minua. 101 00:10:15,532 --> 00:10:17,659 Rituaalissa on neljä askelta. 102 00:10:17,743 --> 00:10:19,786 Ensimmäinen on avunhuuto. 103 00:10:20,495 --> 00:10:22,164 AVUNHUUTO 104 00:10:23,123 --> 00:10:26,293 Tässä näette Lancasterin serkkumme suorittavan avunhuudon. 105 00:10:31,715 --> 00:10:35,427 Valitsemamme musiikki muistuttaa meille tärkeästä ajasta maapallolla. 106 00:10:35,511 --> 00:10:38,639 Kun rakastuimme tai jotain hyvää tapahtui. 107 00:10:39,306 --> 00:10:44,019 Sitten satutamme itseämme erottautuaksemme siitä väärästä tunteesta. 108 00:10:47,814 --> 00:10:49,358 Käyttäkää haluamaanne musiikkia. 109 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Ihan millä saatte yhteyden aikaanne täällä maapallolla. 110 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 Seuraava askel on pyhitys. 111 00:10:57,241 --> 00:10:59,368 PYHITYS SIELUN IRROTTAMINEN KEHOSTA 112 00:10:59,451 --> 00:11:01,036 Ensin sokaisemme heidät. 113 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 Se voidaan tehdä veitsellä, käsillä tai öljyllä. 114 00:11:09,211 --> 00:11:13,006 Pyhityksen seuraava osa on leikata lihaa raajoissa. 115 00:11:13,966 --> 00:11:19,555 Kun olette viiltäneet jokaista raajaa kuumennetulla veitsellä näin, 116 00:11:20,430 --> 00:11:25,561 sielu on vapaa lähtemään kehosta takaisin Jumalan luo. 117 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 Dorothy! 118 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Dorothy! 119 00:11:59,303 --> 00:12:00,804 Vain yksi askel vielä. 120 00:12:00,888 --> 00:12:02,222 Vapautus. 121 00:12:02,306 --> 00:12:03,307 VAPAUTUS 122 00:12:04,183 --> 00:12:06,977 Keho tulee polttaa käsin tehdyllä roviolla. 123 00:12:07,060 --> 00:12:09,479 Tavalliset oksat ja kepit käyvät sytykkeiksi. 124 00:12:12,900 --> 00:12:16,320 On tärkeää tehdä askeleet nopeasti ja järjestyksessä. 125 00:12:16,403 --> 00:12:18,363 Muuten kuolema ei ehkä pysy. 126 00:12:19,281 --> 00:12:23,744 Se voi olla sekä fyysisesti että emotionaalisesti vaikeaa, 127 00:12:23,827 --> 00:12:27,331 mutta pitää muistuttaa itseään, miksi tämä on tarpeen. 128 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 Kun yksi meistä muuttuu pahaksi, 129 00:12:32,544 --> 00:12:34,129 paluuta ei ole. 130 00:12:35,547 --> 00:12:39,676 Toimimalla heti pelastatte viattomat miehet ja naiset. 131 00:12:39,760 --> 00:12:42,513 Vaikka he saattavat olla olleet perhettä, 132 00:12:42,596 --> 00:12:46,058 älkää unohtako, kuka vastustajanne todella on. 133 00:12:50,312 --> 00:12:53,649 Onnea matkaan, ja Jumala siunatkoon teitä vahvuudellaan. 134 00:13:02,866 --> 00:13:06,537 Päätit hylätä vastuusi ja tulla tämän perheen luo. 135 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 Haluaisin tietää syyn. 136 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 Dorothy tarvitsi apuani. 137 00:13:15,963 --> 00:13:17,548 Oletko auttanut häntä? 138 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Olen. 139 00:13:20,801 --> 00:13:24,680 Mutta olemme täällä yhdestä syystä. 140 00:13:27,391 --> 00:13:30,352 Palvellaksemme häntä. 141 00:13:34,398 --> 00:13:39,194 Tule. Katsotaan, voidaanko sinut pelastaa. 142 00:13:44,992 --> 00:13:46,076 Dorothy! 143 00:14:09,725 --> 00:14:11,226 Ei. 144 00:14:11,310 --> 00:14:13,937 Voi luoja. Voi ei. 145 00:14:14,521 --> 00:14:15,606 Voi ei. 146 00:14:17,482 --> 00:14:18,650 Ei. 147 00:14:23,530 --> 00:14:26,283 Taivaan isä, olen tehnyt syntiä sinua vastaan. 148 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 Pyydän, että annat minulle anteeksi. 149 00:14:28,785 --> 00:14:31,330 Tule elämääni ja puhdista minut omasta uskostani. 150 00:14:31,413 --> 00:14:34,333 Luovun maallisesta omaisuudestani - 151 00:14:34,416 --> 00:14:37,503 ja avaan sydämeni sinulle, oi Herra. 152 00:14:38,587 --> 00:14:43,634 Pyydän, että hallitset kehoani tahtosi tarkoitukseen. 153 00:14:44,051 --> 00:14:47,971 Luovun maallisesta omaisuudestani ja avaan sydämeni sinulle, oi Herra. 154 00:14:48,055 --> 00:14:51,266 Pyydän, että hallitset kehoani tahtosi tarkoitukseen. 155 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 Unohdan Dorothy Turnerin. 156 00:15:02,861 --> 00:15:04,029 Onko jokin vialla? 157 00:15:08,242 --> 00:15:09,868 Miksi pitää sanoa noin? 158 00:15:11,161 --> 00:15:13,705 Meidän pitää olla valmiita luopumaan kaikesta. 159 00:15:15,499 --> 00:15:17,835 Ei ole tilaa kiintymyksille. 160 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 Jatka. 161 00:15:22,464 --> 00:15:25,259 Minä unohdan Dorothy Turnerin. 162 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 Minä unohdan Dorothy Turnerin. 163 00:15:34,810 --> 00:15:38,480 On syntiä himoita jotakuta, jopa äitiä. 164 00:17:02,814 --> 00:17:04,525 Eksyit tieltäsi, Leanne. 165 00:17:04,608 --> 00:17:06,151 Sinun pitää maksaa siitä. 166 00:17:21,165 --> 00:17:23,877 Oi, taivaallinen Isä... 167 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 Mitä hittoa? 168 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 Dorothy, avaa se hiton ovi! 169 00:18:00,539 --> 00:18:02,624 En poistu tästä huoneesta. 170 00:18:02,708 --> 00:18:04,001 Miksi et? 171 00:18:04,960 --> 00:18:06,545 He ovat tappaneet Jerichon. 172 00:18:08,881 --> 00:18:12,885 Tunnen kamalia tunteita. 173 00:18:14,595 --> 00:18:15,888 Olen päättänyt. 174 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 Et tiedä sitä. 175 00:18:19,266 --> 00:18:21,476 Usko pois. Ei kannata tehdä tätä. 176 00:18:24,521 --> 00:18:25,689 Haluan vauvani. 177 00:18:26,481 --> 00:18:28,066 Avaa sitten ovi. 178 00:18:28,150 --> 00:18:30,068 Sitten voimme keksiä jotain. 179 00:18:30,152 --> 00:18:32,446 Mutta se pitää tehdä yhdessä. 180 00:18:33,739 --> 00:18:36,950 Et voi mitenkään ymmärtää äidin tunteita. 181 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 Meillä on sama sielu. 182 00:18:42,623 --> 00:18:44,082 Haluan olla hänen kanssaan. 183 00:18:49,338 --> 00:18:52,299 Entä minä? Tarvitsen sinua. 184 00:18:53,509 --> 00:18:55,761 Mitä teen? Miten hengitän ilman sinua? 185 00:18:58,847 --> 00:19:00,349 Olen pahoillani. 186 00:19:03,352 --> 00:19:05,312 Ei ole tarkoitus satuttaa sinua. 187 00:19:06,188 --> 00:19:10,234 Toivottavasti voit antaa anteeksi. -En anna tätä ikinä anteeksi. 188 00:19:10,317 --> 00:19:11,818 Vannon sen. 189 00:19:14,321 --> 00:19:16,448 On myöhäistä. Päätin jo. 190 00:19:18,909 --> 00:19:21,745 Mitä pitäisi kertoa hänelle, jos hän on yhä elossa? 191 00:19:21,828 --> 00:19:24,748 Pitäisikö kertoa, että jätit hänet äidittömäksi, koska... 192 00:19:24,831 --> 00:19:27,793 Olisitko hiljaa? En voi tehdä tätä, kun huudat. 193 00:19:27,876 --> 00:19:30,379 Et tee sitä pojallesi. Tiedän sen. 194 00:20:44,953 --> 00:20:46,371 Taivaallinen Isä, 195 00:20:46,455 --> 00:20:50,375 yhdistän tämän lapsen sielun hänen pyhään hallitsijaansa. 196 00:20:50,459 --> 00:20:55,964 Pelasta hänet omalta pahuudeltaan ja palauta hänen sielunsa valoon. 197 00:20:57,049 --> 00:20:58,884 Palat kuin ne muutkin. 198 00:21:01,970 --> 00:21:03,096 Jessus. 199 00:21:04,223 --> 00:21:05,891 Oletko kunnossa? 200 00:21:07,601 --> 00:21:10,979 Oi, Leanne. 201 00:21:14,900 --> 00:21:16,401 Satuttiko hän sinua? 202 00:21:16,485 --> 00:21:18,695 Ei, olen kunnossa. 203 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Paina sitä. Tässä. 204 00:21:25,827 --> 00:21:27,329 Sean, he ovat täällä alhaalla! 205 00:21:29,331 --> 00:21:30,666 Voitko liikkua? 206 00:21:31,625 --> 00:21:33,919 Rauhoitu. Hengitä syvään. 207 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Sean! 208 00:21:37,840 --> 00:21:39,800 Käyn hakemassa hänet apuun. 209 00:21:40,467 --> 00:21:43,637 Pikku hetki. Huuda, jos tarvitset minua. 210 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 Palaan pian. 211 00:21:45,430 --> 00:21:46,765 Dorothy. 212 00:21:49,852 --> 00:21:51,812 Hän halusi, että luulet Jerichon kuolleen. 213 00:21:53,730 --> 00:21:54,857 Mitä? 214 00:21:56,108 --> 00:21:57,359 Jericho ei ole kuollut. 215 00:21:59,736 --> 00:22:01,572 Tuon hänet sinulle. 216 00:22:02,614 --> 00:22:03,824 Voi, Leanne. 217 00:22:05,576 --> 00:22:06,660 Kiitos. 218 00:22:10,706 --> 00:22:12,291 Palaan pian. 219 00:22:13,500 --> 00:22:14,710 Sean! 220 00:22:18,881 --> 00:22:20,048 Näetkö? 221 00:22:22,050 --> 00:22:23,802 Hän suojeli minua. 222 00:22:27,097 --> 00:22:28,640 Kuin tytärtään. 223 00:23:35,832 --> 00:23:38,752 Turhamaisuus on syntiä, Josephine-täti. 224 00:23:42,297 --> 00:23:45,509 Sean! He ovat sisällä. Löysin heidät kellarista. 225 00:23:53,267 --> 00:23:55,894 Saamme Jerichon takaisin. Leanne suostui. 226 00:24:06,989 --> 00:24:08,365 Leanne lähti hakemaan hänet. 227 00:24:14,621 --> 00:24:15,873 Et usko minua. 228 00:24:17,332 --> 00:24:19,793 Ei se haittaa. Et kuullut, mitä hän sanoi. 229 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 Näet vielä. 230 00:24:31,096 --> 00:24:32,097 Leanne? 231 00:24:33,140 --> 00:24:34,141 Leanne? 232 00:24:56,246 --> 00:24:57,539 Ihan kohta. 233 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 En usko, että Leanne tuo hänet takaisin. 234 00:25:03,420 --> 00:25:05,714 Usko minuun, ole kiltti. 235 00:25:06,632 --> 00:25:08,592 En ole niin heikko kuin luulet. 236 00:25:15,891 --> 00:25:17,476 Kun olit lastenhuoneessa - 237 00:25:18,769 --> 00:25:23,315 ja kerroit pahasta tunteestasi, että ehkä tiesit jotain... 238 00:25:27,861 --> 00:25:29,363 Olin väärässä. 239 00:25:30,906 --> 00:25:33,367 Muistatko, kun kävin Kaliforniassa elokuussa, 240 00:25:33,450 --> 00:25:34,952 ja olit yksin täällä viikon? 241 00:25:35,035 --> 00:25:37,996 Miksi kerrot nyt Kalifornian matkasta? 242 00:25:38,580 --> 00:25:40,958 Koska jotain tapahtui. 243 00:25:41,792 --> 00:25:46,630 Mutta ennen kuin kerron, sinun pitää tietää, että tämä on totta - 244 00:25:46,713 --> 00:25:47,798 ja että olen täällä... 245 00:25:47,881 --> 00:25:49,091 Ole hiljaa. 246 00:25:49,174 --> 00:25:50,425 Ei, tämä pitää kertoa. 247 00:25:50,509 --> 00:25:52,010 Ei. Ole hiljaa. 248 00:25:57,432 --> 00:26:00,352 Sou sou soudetaan 249 00:26:02,020 --> 00:26:04,064 Näin me soudetaan 250 00:26:06,525 --> 00:26:08,527 Sen on oltava jonkun muun signaali. 251 00:26:09,528 --> 00:26:11,655 Matkaa mummolaan 252 00:26:13,031 --> 00:26:18,328 Hämä hämä häkki Kiipes langalle 253 00:26:19,580 --> 00:26:25,252 Tuli sade rankka Hämähäkin vei 254 00:26:25,335 --> 00:26:27,379 Aurinko armas 255 00:26:27,462 --> 00:26:30,966 Kuivas satehen 256 00:26:31,884 --> 00:26:33,010 Leanne? 257 00:26:33,093 --> 00:26:36,180 Hämä hämä häkki Kiipes uudelleen 258 00:26:38,849 --> 00:26:39,850 Oletko kunnossa? 259 00:26:40,976 --> 00:26:47,441 Siltavanhus sortuu kai Sortuu kai, sortuu kai 260 00:26:47,524 --> 00:26:48,567 Mitä pitelet? 261 00:26:49,860 --> 00:26:53,280 Siltavanhus sortuu kai 262 00:26:53,989 --> 00:26:56,867 Aijai sentään 263 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 Oi, poikani. 264 00:27:13,842 --> 00:27:14,843 Jericho. 265 00:27:17,554 --> 00:27:19,181 Nyt me olemme perhe. 266 00:27:37,115 --> 00:27:39,660 En tiedä, miksi teen pahoja asioita. 267 00:27:42,871 --> 00:27:44,706 Pelästytän välillä itseni. 268 00:27:50,879 --> 00:27:54,091 Tunnen synkkyyden sisälläni kasvavan. 269 00:28:06,144 --> 00:28:11,525 Mutta olen kyllästynyt muitten moitteisiin. 270 00:28:13,735 --> 00:28:15,320 Ehkei mikään ole vialla. 271 00:28:17,573 --> 00:28:19,241 Ehkä olen tällainen. 272 00:28:24,538 --> 00:28:26,248 Mutta tiedän, miten tämä toimii. 273 00:28:29,126 --> 00:28:30,836 Tiedän, että perääni tullaan. 274 00:28:34,715 --> 00:28:35,716 Mutta älä huoli. 275 00:28:39,052 --> 00:28:40,053 Olen valmis. 276 00:28:55,027 --> 00:28:58,572 Tiedän, että tappamisesi aloitti sodan. 277 00:29:31,188 --> 00:29:33,190 Tekstitys: Jari Vikström