1 00:01:12,781 --> 00:01:14,575 Mr Turner. 2 00:01:14,658 --> 00:01:17,494 Ik had begrepen dat u Jericho zoekt? 3 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Wie bent u? 4 00:01:19,955 --> 00:01:21,123 Tante Josephine. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,545 Kunt u dit ergens veilig opbergen? 6 00:01:26,628 --> 00:01:29,673 Het is een geschenk voor Leanne. Een betamax-speler. 7 00:01:31,258 --> 00:01:33,343 En May? En oom George? 8 00:01:33,886 --> 00:01:35,971 Zij zijn hier niet meer bij betrokken. 9 00:01:36,847 --> 00:01:38,056 Mag ik binnenkomen? 10 00:01:44,563 --> 00:01:45,689 U kunt me vertrouwen. 11 00:02:03,999 --> 00:02:05,792 Dorothy Turner. 12 00:02:06,877 --> 00:02:08,086 De strijder. 13 00:02:10,255 --> 00:02:11,381 Wie bent u? 14 00:02:12,841 --> 00:02:13,926 Tante Josephine. 15 00:02:16,303 --> 00:02:19,223 Tante Josephine? -Tante Josephine. 16 00:02:22,518 --> 00:02:23,685 Waar is Jericho? 17 00:02:24,728 --> 00:02:26,230 Zullen we gaan zitten? 18 00:02:27,731 --> 00:02:29,358 Ik wil aan je zijde zitten. 19 00:02:44,748 --> 00:02:46,416 Heeft u hem iets aangedaan? 20 00:02:46,959 --> 00:02:47,960 Nee. 21 00:02:50,963 --> 00:02:53,257 Het zal wel verwarrend voor je zijn. 22 00:02:53,340 --> 00:02:54,341 Kom. 23 00:02:55,008 --> 00:02:58,220 Niemand zou zo een zware last moeten dragen. 24 00:02:59,596 --> 00:03:00,848 Wat doet u? 25 00:03:03,183 --> 00:03:04,268 Dorothy. 26 00:03:05,853 --> 00:03:07,688 We wilden je hier niet bij betrekken. 27 00:03:09,523 --> 00:03:12,067 Ik weet wat je voor je zoon hebt gedaan. 28 00:03:13,986 --> 00:03:17,030 Wat je hebt gedaan om hem terug te krijgen is ongelofelijk. 29 00:03:19,241 --> 00:03:21,076 Maar er moet een eind aan komen. 30 00:03:24,288 --> 00:03:26,874 Je verdient de kans om in vrede te leven. 31 00:03:27,666 --> 00:03:30,210 Ik begrijp niet waarom u dit allemaal zegt. 32 00:03:31,962 --> 00:03:33,338 U meent het niet echt. 33 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 Anders had u hem wel meegebracht. 34 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 Ik moet Leanne spreken. 35 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 Ze heeft mijn hulp dringend nodig. 36 00:03:43,432 --> 00:03:44,433 Nee. 37 00:03:46,143 --> 00:03:48,854 Ik laat u niet naar boven tot ik mijn zoon heb. 38 00:03:50,230 --> 00:03:53,650 Helaas moet het in deze volgorde gebeuren. 39 00:03:55,027 --> 00:03:56,570 We hebben zo onze tradities. 40 00:03:58,071 --> 00:03:59,990 Dorothy, misschien moeten... -Nee. 41 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 Ik laat u niet bij haar. 42 00:04:04,077 --> 00:04:06,288 Ik doe het niet. Begrijpt u me? 43 00:04:07,331 --> 00:04:09,833 Ik wil die spelletjes niet meer spelen. 44 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 Je hebt zo lang gevochten, nietwaar? 45 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Je kunt het loslaten. 46 00:04:19,426 --> 00:04:22,554 Het zal nu allemaal goedkomen. 47 00:04:24,681 --> 00:04:26,725 Dorothy, ik denk dat ze ons wil helpen. 48 00:04:36,151 --> 00:04:38,529 U krijgt 15 minuten met haar, niet meer. 49 00:04:39,738 --> 00:04:42,783 En dan vertelt u me alles wat ik wil weten. 50 00:04:42,866 --> 00:04:47,204 Anders gooi ik u eruit en ziet u Leanne nooit meer terug. Dat zweer ik u. 51 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 Jericho voor Leanne. 52 00:04:54,878 --> 00:04:56,213 Dat is alles. 53 00:04:58,674 --> 00:05:00,217 Er is bezoek voor je. 54 00:05:00,300 --> 00:05:01,468 Zeg me wie het is. 55 00:05:02,177 --> 00:05:04,930 Ze zei dat ze je tante is. -Wat is haar naam? 56 00:05:05,013 --> 00:05:07,975 Ze noemt zichzelf tante Josephine. Ze zijn er zo. 57 00:05:09,768 --> 00:05:11,895 Laat me niet alleen met haar. 58 00:05:22,406 --> 00:05:26,410 Daar is ze dan. Onze kleine Leanne. 59 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 Waarom die sluier? 60 00:05:36,336 --> 00:05:39,047 Ik wil graag weten wat je wilt, Leanne. 61 00:05:42,176 --> 00:05:45,345 Ik wil hier bij de Turners blijven. 62 00:05:45,429 --> 00:05:47,055 Dat is helaas geen optie. 63 00:05:47,764 --> 00:05:49,725 Waarom niet? -Je hoort hier niet. 64 00:05:51,518 --> 00:05:52,519 Jawel. 65 00:05:53,270 --> 00:05:55,063 Wat denk je? 66 00:05:56,940 --> 00:05:58,859 Dat je hier gelukkig kunt zijn? 67 00:06:00,944 --> 00:06:03,030 Dat deze familie van je houdt? 68 00:06:05,490 --> 00:06:06,575 Dat doen ze niet. 69 00:06:28,805 --> 00:06:30,599 Leanne en ik vertrekken vannacht. 70 00:06:37,105 --> 00:06:39,608 Ik heb een belofte gedaan die ik wil houden. 71 00:06:45,739 --> 00:06:46,740 Wat is dit? 72 00:06:50,619 --> 00:06:52,579 De waarheid, liefje. 73 00:07:14,101 --> 00:07:17,688 Julian, er is iets gebeurd. Bel me terug. 74 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 Dorothy? 75 00:07:59,188 --> 00:08:00,772 Wat doe je? Gaat het? 76 00:08:07,279 --> 00:08:08,363 Doe open. 77 00:08:09,907 --> 00:08:10,949 Dorothy. 78 00:08:11,491 --> 00:08:12,784 Fuck. 79 00:08:27,049 --> 00:08:28,050 CODE INVOEREN 80 00:08:28,133 --> 00:08:29,176 Wat krijgen we nou? 81 00:08:46,151 --> 00:08:47,277 Dorothy. 82 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 Dorothy. 83 00:08:56,286 --> 00:08:57,287 Dorothy. 84 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 Staat het klaar? 85 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 Ja. 86 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 Wat is het? 87 00:09:27,192 --> 00:09:29,653 Je laatste waarschuwing. Let maar goed op. 88 00:09:40,539 --> 00:09:43,709 Welkom, mensen van de Church of the Lesser Saints. 89 00:09:44,418 --> 00:09:46,295 Ik ben oom Frederick... 90 00:09:46,378 --> 00:09:49,590 ...en ik zal jullie begeleiden bij het herenigingsritueel. 91 00:09:50,257 --> 00:09:54,678 We laten zien hoe je een verloren lid terugleidt naar het licht. 92 00:09:55,554 --> 00:10:00,267 Het vergt praktijkervaring, planning en precisie. 93 00:10:01,101 --> 00:10:02,102 De drie P's. 94 00:10:04,021 --> 00:10:08,483 Om het goed te demonstreren, zal nicht Marian... 95 00:10:11,278 --> 00:10:12,696 ...me hierbij helpen. 96 00:10:15,532 --> 00:10:17,659 Het ritueel bestaat uit vier stappen. 97 00:10:17,743 --> 00:10:19,786 De eerste stap is de aanroeping. 98 00:10:20,495 --> 00:10:22,164 DE AANROEPING 99 00:10:23,123 --> 00:10:26,293 Hier is onze familie in Lancaster die de aanroeping doet. 100 00:10:31,715 --> 00:10:35,427 De muziek moet ons herinneren aan een tijd op aarde die belangrijk was. 101 00:10:35,511 --> 00:10:38,639 Wanneer we verliefd werden, of er iets moois gebeurde. 102 00:10:39,306 --> 00:10:44,019 Dan pijnigen we ons vlees om onszelf te scheiden van dit valse gevoel. 103 00:10:47,814 --> 00:10:49,358 Elke muziek is prima. 104 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Als je je maar verbonden voelt aan je tijd op aarde. 105 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 De volgende stap is de consecratie. 106 00:10:57,241 --> 00:10:59,368 DE CONSECRATIE SCHEID DE ZIEL VAN HET LICHAAM 107 00:10:59,451 --> 00:11:01,036 Eerst verblinden we ze. 108 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 Dat kan met een mes, je handen of olie. 109 00:11:09,211 --> 00:11:13,006 Voor het volgende deel van de consecratie openen we de ledematen. 110 00:11:13,966 --> 00:11:19,555 Zodra ieder ledemaat op deze manier is opengesneden met een verhit mes... 111 00:11:20,430 --> 00:11:25,561 ...kan de ziel worden bevrijd van het lichaam, en worden herenigd met God. 112 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 Dorothy. 113 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Dorothy. 114 00:11:59,303 --> 00:12:02,222 En de laatste stap: de emancipatie. 115 00:12:02,306 --> 00:12:03,307 DE EMANCIPATIE 116 00:12:04,183 --> 00:12:06,977 Verbrand het lichaam op een brandstapel. 117 00:12:07,060 --> 00:12:09,479 Normale takjes zijn prima als brandhout. 118 00:12:12,900 --> 00:12:16,320 Deze stappen moeten snel en op volgorde doorlopen worden. 119 00:12:16,403 --> 00:12:18,363 Anders kan het mislukken. 120 00:12:19,281 --> 00:12:23,744 Dit kan zowel fysiek als emotioneel moeilijk zijn... 121 00:12:23,827 --> 00:12:27,331 ...maar je moet goed bedenken waarom het nodig is. 122 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 Als één van ons de fout ingaat... 123 00:12:32,544 --> 00:12:34,129 ...is er geen weg terug. 124 00:12:35,547 --> 00:12:39,676 Door snel te handelen red je onschuldige mensen. 125 00:12:39,760 --> 00:12:42,513 En ook al waren ze ooit je familie... 126 00:12:42,596 --> 00:12:46,058 ...vergeet nooit wie de vijand echt is. 127 00:12:50,312 --> 00:12:51,313 Veel succes... 128 00:12:51,396 --> 00:12:53,649 ...en God zegene je met zijn kracht. 129 00:13:02,866 --> 00:13:06,537 Je hebt besloten om je plicht te verzaken en hierheen te komen. 130 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 Ik wil weten waarom. 131 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 Dorothy had mijn hulp nodig. 132 00:13:15,963 --> 00:13:17,548 Heb je haar geholpen? 133 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Ja. 134 00:13:20,801 --> 00:13:24,680 Maar Leanne... We zijn hier met maar één doel. 135 00:13:27,391 --> 00:13:30,352 Om Hem te dienen. 136 00:13:34,398 --> 00:13:39,194 Kom. Laten we eens kijken of je gered kunt worden. 137 00:13:44,992 --> 00:13:46,076 Dorothy. 138 00:14:09,725 --> 00:14:11,226 Nee. 139 00:14:11,310 --> 00:14:13,937 O, God. O, nee. 140 00:14:14,521 --> 00:14:15,606 O, nee. 141 00:14:17,482 --> 00:14:18,650 Nee. 142 00:14:23,530 --> 00:14:26,283 Hemelse Vader, ik heb tegen U gezondigd. 143 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 Ik vraag U om vergiffenis. 144 00:14:28,785 --> 00:14:31,330 Kom en zuiver me van mijn eigen ideeën. 145 00:14:31,413 --> 00:14:34,333 Ik geef mijn aardse bezittingen op... 146 00:14:34,416 --> 00:14:37,503 ...en open mijn hart voor U, o Heer. 147 00:14:38,587 --> 00:14:43,634 Ik vraag U om mijn lichaam te beheersen om Uw wil te dienen. 148 00:14:44,051 --> 00:14:47,971 Ik geef mijn aardse bezittingen op en open mijn hart voor U, o Heer. 149 00:14:48,055 --> 00:14:51,266 Ik vraag U om mijn lichaam te beheersen om Uw wil te dienen. 150 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 Ik vergeet Dorothy Turner. 151 00:15:02,861 --> 00:15:04,029 Is er iets mis? 152 00:15:08,242 --> 00:15:09,868 Waarom moet ik dat zeggen? 153 00:15:11,161 --> 00:15:13,705 We moeten bereid zijn alles op te geven. 154 00:15:15,499 --> 00:15:17,835 Er is geen ruimte voor verbondenheid. 155 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 Ga door, Leanne. 156 00:15:22,464 --> 00:15:25,259 Ik vergeet Dorothy Turner. 157 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 Ik vergeet Dorothy Turner. 158 00:15:34,810 --> 00:15:38,480 Het is zondig om naar iemand te verlangen, zelfs een moeder. 159 00:17:02,814 --> 00:17:04,525 Je bent afvallig. 160 00:17:04,608 --> 00:17:06,151 Je moet boeten. 161 00:17:21,165 --> 00:17:23,877 O Hemelse... O Hemelse Vader... 162 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 Wat? 163 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 Dorothy, doe verdomme open. 164 00:18:00,539 --> 00:18:02,624 Ik kom er niet uit. 165 00:18:02,708 --> 00:18:04,001 Waarom niet? 166 00:18:04,960 --> 00:18:06,545 Ze hebben hem vermoord, Sean. 167 00:18:08,881 --> 00:18:12,885 Ik krijg verschrikkelijke voorgevoelens. 168 00:18:14,595 --> 00:18:15,888 Ik heb besloten. 169 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 Dat weet je niet. 170 00:18:19,266 --> 00:18:21,476 Geloof me. Dit wil je niet echt. 171 00:18:24,521 --> 00:18:25,689 Ik wil mijn baby. 172 00:18:26,481 --> 00:18:28,066 Dan moet je opendoen. 173 00:18:28,150 --> 00:18:30,068 Dan kunnen we iets bedenken. 174 00:18:30,152 --> 00:18:32,446 Maar daarvoor moeten we samen zijn. 175 00:18:33,739 --> 00:18:36,950 Ik weet dat je nooit kunt begrijpen hoe een moeder zich voelt. 176 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 We hebben dezelfde ziel. 177 00:18:42,623 --> 00:18:44,082 Ik moet bij hem zijn. 178 00:18:49,338 --> 00:18:52,299 En ik dan? Ik heb jou nodig. 179 00:18:53,509 --> 00:18:55,761 Wat moet ik dan? Hoe kan ik door zonder jou? 180 00:18:58,847 --> 00:19:00,349 Het spijt me zo. 181 00:19:03,352 --> 00:19:05,312 Ik wil je echt geen pijn doen. 182 00:19:06,188 --> 00:19:10,234 Ik hoop dat je het me kunt vergeven. -Ik vergeef het je nooit. Nooit. 183 00:19:10,317 --> 00:19:11,818 Ik zweer het. 184 00:19:14,321 --> 00:19:16,448 Te laat. Ik heb al besloten. 185 00:19:18,909 --> 00:19:21,745 En wat moet ik hem zeggen als hij nog leeft? 186 00:19:21,828 --> 00:19:24,748 Dat jij hem hebt achtergelaten vanwege een of ander... 187 00:19:24,831 --> 00:19:27,793 Hou je kop toch. Ik kan dit niet als je zo schreeuwt. 188 00:19:27,876 --> 00:19:30,379 Dat wil je hem niet aandoen. Dat weet ik. 189 00:20:44,953 --> 00:20:46,371 Hemelse Vader... 190 00:20:46,455 --> 00:20:50,375 ...ik herenig de ziel van dit kind met haar hemelse meester. 191 00:20:50,459 --> 00:20:55,964 Ik red haar van haar eigen kwaad en breng haar ziel terug naar het licht. 192 00:20:57,049 --> 00:20:58,884 Je zult branden zoals de rest. 193 00:21:01,970 --> 00:21:03,096 Jezus. 194 00:21:04,223 --> 00:21:05,891 Gaat het? 195 00:21:07,601 --> 00:21:10,979 O, Leanne. Leanne. 196 00:21:14,900 --> 00:21:16,401 Heeft ze je pijn gedaan? 197 00:21:16,485 --> 00:21:18,695 Nee, het gaat. Het gaat. 198 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Hou er druk op. Hier. 199 00:21:25,827 --> 00:21:27,329 Sean, ze zijn hier. 200 00:21:29,331 --> 00:21:30,666 Kun je je bewegen? 201 00:21:31,625 --> 00:21:33,919 Rustig. Diep ademhalen. 202 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Sean. 203 00:21:37,840 --> 00:21:39,800 Ik ga hem halen. Om te helpen. 204 00:21:40,467 --> 00:21:43,637 Een minuutje. Roep me als je me nodig hebt. 205 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 Ik ben zo terug. 206 00:21:45,430 --> 00:21:46,765 Dorothy. 207 00:21:49,852 --> 00:21:51,812 Ze wilde dat je dacht dat hij weg is. 208 00:21:53,730 --> 00:21:54,857 Wat? 209 00:21:56,108 --> 00:21:57,359 Hij is niet weg. 210 00:21:59,736 --> 00:22:01,572 Ik breng hem terug naar jou. 211 00:22:02,614 --> 00:22:03,824 O, Leanne. 212 00:22:05,576 --> 00:22:06,660 Dank je wel. 213 00:22:10,706 --> 00:22:12,291 Ik ben zo terug. 214 00:22:13,500 --> 00:22:14,710 Sean. 215 00:22:18,881 --> 00:22:20,048 Zie je wel? 216 00:22:22,050 --> 00:22:23,802 Ze heeft me beschermd. 217 00:22:27,097 --> 00:22:28,640 Alsof ik haar dochter was. 218 00:23:35,832 --> 00:23:38,752 IJdelheid is een zonde, tante Josephine. 219 00:23:42,297 --> 00:23:45,509 Sean. Ze zijn binnen. Ze zijn in de kelder. 220 00:23:53,267 --> 00:23:55,894 We krijgen hem terug, Sean. Dat zei ze. 221 00:24:06,989 --> 00:24:08,365 Ze is hem gaan halen. 222 00:24:14,621 --> 00:24:15,873 Je gelooft me niet. 223 00:24:17,332 --> 00:24:19,793 Geeft niet. Jij hebt haar niet gehoord. 224 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 Je zult wel zien. 225 00:24:31,096 --> 00:24:32,097 Leanne? 226 00:24:33,140 --> 00:24:34,141 Leanne? 227 00:24:56,246 --> 00:24:57,539 Het is nu elk moment. 228 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 Dorothy, ik denk niet dat ze hem terugbrengt. 229 00:25:03,420 --> 00:25:05,714 Vertrouw me nou maar, alsjeblieft. 230 00:25:06,632 --> 00:25:08,592 Ik ben niet zo zwak als je denkt. 231 00:25:15,891 --> 00:25:17,476 Toen je in de kinderkamer was... 232 00:25:18,769 --> 00:25:23,315 ...en zei dat je een slecht voorgevoel had, alsof je iets wist... 233 00:25:27,861 --> 00:25:29,363 Ik had het mis. 234 00:25:30,906 --> 00:25:34,952 Weet je nog toen ik in Californië was, en je een week alleen was? 235 00:25:35,035 --> 00:25:37,996 Waarom begin je nou over je week in Californië? 236 00:25:38,580 --> 00:25:40,958 Er is toen iets gebeurd. 237 00:25:41,792 --> 00:25:46,630 Maar voor ik je dat vertel, wil ik dat je begrijpt dat dit echt is... 238 00:25:46,713 --> 00:25:47,798 ...en dat ik er ben... 239 00:25:47,881 --> 00:25:49,091 Sean, hou je mond. 240 00:25:49,174 --> 00:25:50,425 Nee. Ik moet het zeggen. 241 00:25:50,509 --> 00:25:52,010 Nee, Sean. Hou je mond. 242 00:25:57,432 --> 00:26:00,352 Row, row, row your boat 243 00:26:02,020 --> 00:26:04,064 Gently down the stream 244 00:26:06,525 --> 00:26:08,527 Zeker een verkeerd signaal. 245 00:26:09,528 --> 00:26:11,655 Life is but a dream 246 00:26:13,031 --> 00:26:18,328 Hansje Pansje Kevertje Die klom eens op een hek 247 00:26:19,580 --> 00:26:25,252 Neer viel de regen Die spoelde alles weg 248 00:26:25,335 --> 00:26:27,379 Op kwam de zon 249 00:26:27,462 --> 00:26:30,966 Die maakte alles droog 250 00:26:31,884 --> 00:26:33,010 Leanne? 251 00:26:33,093 --> 00:26:36,180 Hansje Pansje Kevertje Die klom toen weer omhoog 252 00:26:38,849 --> 00:26:39,850 Gaat het? 253 00:26:40,976 --> 00:26:47,441 London Bridge is falling down Falling down, falling down 254 00:26:47,524 --> 00:26:48,567 Wat heb je daar? 255 00:26:49,860 --> 00:26:53,280 London Bridge is falling down 256 00:26:53,989 --> 00:26:56,867 My fair lady 257 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 O, mijn jongen. O, mijn jongen. 258 00:27:13,842 --> 00:27:14,843 Jericho. 259 00:27:17,554 --> 00:27:19,181 Nu worden we een familie. 260 00:27:37,115 --> 00:27:39,660 Ik weet niet waarom ik het doe. 261 00:27:42,871 --> 00:27:44,706 Soms ben ik bang voor mezelf. 262 00:27:50,879 --> 00:27:54,091 Ik voel het duistere in me groeien. 263 00:28:06,144 --> 00:28:11,525 Maar ik ben het zat dat iedereen me zegt wat er mis met me is. 264 00:28:13,735 --> 00:28:15,320 Misschien is er niks mis met me. 265 00:28:17,573 --> 00:28:19,241 Misschien ben ik gewoon zo. 266 00:28:24,538 --> 00:28:26,248 Maar ik weet hoe het gaat. 267 00:28:29,126 --> 00:28:30,836 Ik weet dat ze me komen halen. 268 00:28:34,715 --> 00:28:35,716 Maar geen zorgen. 269 00:28:39,052 --> 00:28:40,053 Dan sta ik klaar. 270 00:28:55,027 --> 00:28:58,572 Ik weet dat ik met jouw dood een oorlog heb ontketend. 271 00:29:31,188 --> 00:29:33,190 Vertaling: Lorien Franssen