1 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 Sean. 2 00:01:44,229 --> 00:01:45,689 Myslíš, že je to ona? 3 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 Otvor a uvidíš. 4 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 Fajn. 5 00:01:59,578 --> 00:02:02,331 Ahoj. Ty si Leanne? 6 00:02:03,749 --> 00:02:06,627 Leanne Graysonová? 7 00:02:11,548 --> 00:02:12,883 Dobrý, pani Turnerová. 8 00:02:13,967 --> 00:02:16,303 Vitaj. 9 00:02:17,221 --> 00:02:21,141 Poď ďalej. Poď dnu. Nestoj na tom daždi. 10 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 Áno. 11 00:02:32,444 --> 00:02:34,488 Sean. Kufor. 12 00:02:36,156 --> 00:02:37,324 Ahoj. Ja som Sean. 13 00:02:37,866 --> 00:02:39,409 Teší ma, pán Turner. 14 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Mám to... 15 00:02:41,870 --> 00:02:43,664 - Samozrejme. - Ach, dobre. 16 00:02:44,081 --> 00:02:47,793 Vyzleč si tie mokré veci. 17 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 To je ono. 18 00:02:53,465 --> 00:02:54,758 Máte nádherný dom. 19 00:02:55,259 --> 00:02:57,928 Ďakujem, to je od teba milé. 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,889 Prevediem ťa po ňom? 21 00:03:06,603 --> 00:03:07,896 Obývačka. 22 00:03:15,112 --> 00:03:16,280 Jedáleň. 23 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Kuchyňa. 24 00:03:30,794 --> 00:03:34,047 A napravo je hlavná spálňa. 25 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 Naľavo detská izba. 26 00:03:37,801 --> 00:03:41,138 Je to spachtoš. Máme šťastie... 27 00:03:45,976 --> 00:03:49,229 Tamto je Seanov osobný salónik. 28 00:03:49,313 --> 00:03:51,899 A nakoniec, toto je tvoja izba. 29 00:03:55,944 --> 00:03:59,489 Moc sme ju nezariaďovali, tak si to tu uprav podľa seba. 30 00:04:00,657 --> 00:04:03,785 A kúpelňa, samozrejme. 31 00:04:04,995 --> 00:04:06,914 Ak bude tiecť, hneď nám to ohlás. 32 00:04:06,997 --> 00:04:09,208 Zavolám niekoho, nech sa na to pozrie. 33 00:04:14,046 --> 00:04:16,005 Nevedeli sme, kedy dorazíš, 34 00:04:16,089 --> 00:04:18,300 tak sme pripravili len studenú misu. 35 00:04:18,382 --> 00:04:20,719 Chvíľu si oddýchni, usalaš sa tu, 36 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 a potom príď, trochu sa zoznámime. 37 00:04:23,514 --> 00:04:25,390 - Sean. - Prosím. 38 00:04:29,645 --> 00:04:35,776 POVINNOSTI A ZODPOVEDNOSTI 39 00:04:35,859 --> 00:04:38,529 Pôsobí veľmi príjemne. 40 00:04:39,321 --> 00:04:41,114 Trochu tichá, nemyslíš? 41 00:04:42,449 --> 00:04:46,161 Je ďaleko od domova, musí byť trochu nervózna. 42 00:04:47,246 --> 00:04:49,706 Našou úlohou je spríjemniť jej to tu. 43 00:04:49,790 --> 00:04:51,583 Jasné. Chápem. 44 00:04:52,417 --> 00:04:54,878 - Koľko má rokov? - Záleží na tom? 45 00:04:54,962 --> 00:04:59,091 Neviem. Očakával som niekoho... staršieho. 46 00:04:59,174 --> 00:05:00,425 Menej divného. 47 00:05:01,677 --> 00:05:03,011 Ak mi to pokazíš... 48 00:05:03,095 --> 00:05:05,264 Čo je? To si nesmiem ani všímať veci? 49 00:05:06,640 --> 00:05:09,184 Len chcem, aby sme urobili dobrý dojem. 50 00:05:09,268 --> 00:05:13,814 Je to len personál, drahá. Nezabúdaj na to. Dobre? 51 00:05:49,141 --> 00:05:50,559 Máš nejakých súrodencov? 52 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Nie, pani Turnerová. 53 00:05:54,980 --> 00:05:57,649 Práve o tom čítam fascinujúcu knihu. 54 00:05:57,733 --> 00:06:01,320 Ako tvoja pozícia v rodine predurčuje tvoje osobnostné črty. 55 00:06:01,403 --> 00:06:03,530 Napríklad prostredné dieťa z troch 56 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 býva výborným vyjednávačom, 57 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 často však pociťuje nespravodlivosť života. 58 00:06:10,287 --> 00:06:11,955 A vy ste... 59 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 Spoľahlivá, zodpovedná a odhodlaná. 60 00:06:15,250 --> 00:06:16,793 Z nás dvoch som tá staršia. 61 00:06:20,422 --> 00:06:23,926 Skazený, sebecký a kritický voči ostatným. 62 00:06:24,009 --> 00:06:25,636 Klasický chlapec, jedináčik. 63 00:06:29,806 --> 00:06:30,891 Koníčky? 64 00:06:31,892 --> 00:06:35,479 Bože, Sean. Osemnásťročné dievčatá nemajú čas na koníčky. 65 00:06:35,562 --> 00:06:36,813 Rada čítam. 66 00:06:37,231 --> 00:06:39,650 Vážne? Akých autorov? 67 00:06:42,110 --> 00:06:43,612 Časopisy. 68 00:06:45,155 --> 00:06:47,032 Technicky je to tiež čítanie. 69 00:06:50,452 --> 00:06:54,331 Pani Turnerová vraví, že pracujete doma. Čo vlastne robíte? 70 00:06:56,124 --> 00:07:00,587 Nič také úžasné, ako moja žena. Som profesionálny bonviván. To znamená... 71 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 Dobý život. 72 00:07:02,297 --> 00:07:03,382 Z francúzštiny. 73 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 Sean vytvára recepty. 74 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 Konzultujúci šéfkuchár. 75 00:07:06,635 --> 00:07:09,346 Radí niektorým z najlepších reštaurácií v meste. 76 00:07:09,429 --> 00:07:11,890 Tlačím do tučných ľudí maslo a smotanu. 77 00:07:11,974 --> 00:07:13,934 Neznevažuj sám seba, zlato. 78 00:07:14,893 --> 00:07:18,230 Ľudia o ňom píšu články. Nazývajú ho „výnimočným jazýčkom". 79 00:07:21,984 --> 00:07:23,402 A čo ty, Leanne? 80 00:07:25,028 --> 00:07:27,656 Aké máš plány? Myslím tie dlhodobé. 81 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 Čo je tvoj životný cieľ? 82 00:07:33,412 --> 00:07:35,163 Asi šťastne sa vydať 83 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 a vychovať raz svoje vlastné deti. 84 00:07:39,001 --> 00:07:42,629 Vidíš, drahá? Niektorým ľuďom to stačí. 85 00:07:49,678 --> 00:07:53,640 Myslím, že týmto máme formality za sebou. 86 00:07:53,724 --> 00:07:54,975 Ešte kávovar. 87 00:07:56,351 --> 00:07:59,062 Neviem, či to manželka v mailoch spomínala, 88 00:07:59,146 --> 00:08:00,814 ale toho sa nedotýkaj. 89 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Je to veterán. Tvrdohlavý. 90 00:08:04,484 --> 00:08:07,154 Z tej haraburdy dokáže vytĺcť kávu len Sean. 91 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 Ale okrem nej... 92 00:08:12,117 --> 00:08:15,120 dúfame, že sa o dom budeš starať ako o svoj vlastný. 93 00:08:16,747 --> 00:08:19,499 Viem, že s Jerichom si ihneď sadnete. 94 00:08:20,751 --> 00:08:22,336 Už sa ho neviem dočkať. 95 00:08:26,757 --> 00:08:28,258 To je fantastické. 96 00:08:29,635 --> 00:08:30,886 Tak si štrngnime! 97 00:08:30,969 --> 00:08:33,138 Oslávme tvoj príchod malým prípitkom. 98 00:08:33,222 --> 00:08:35,349 Sean, dones ten ročníkový šampus. 99 00:08:35,432 --> 00:08:36,892 Mám iba osemnásť. 100 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 Jeden pohárik ti neublíži. 101 00:08:41,938 --> 00:08:44,733 Nie. Samozrejme, že nie. 102 00:08:45,317 --> 00:08:48,487 To bolo od nás hlúpe. Mrzí ma to. 103 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 Dúfam, že si nemyslíš... 104 00:08:54,868 --> 00:08:56,578 Nechceš si zavolať domov? 105 00:08:58,247 --> 00:08:59,706 Môžeš použiť pevnú linku. 106 00:09:00,332 --> 00:09:02,000 Určite celý Wisconsin túži 107 00:09:02,084 --> 00:09:03,877 vedieť, či si došla v poriadku. 108 00:09:37,578 --> 00:09:39,454 Kam zmizlo tvoje: „Posnažím sa"? 109 00:09:39,538 --> 00:09:42,541 Ja sa snažím, ale toto je môj dom. 110 00:09:42,624 --> 00:09:44,877 Nikto nebude riešiť, či si dám pohárik 111 00:09:44,960 --> 00:09:46,503 alebo vyhoním uprostred dňa. 112 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 Ak bude v dome, neopováž sa masturbovať. 113 00:09:49,089 --> 00:09:50,883 Kedy sa mi zachce! 114 00:09:52,968 --> 00:09:54,261 Všetko v poriadku? 115 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 Myslím, že už pôjdem do postele. 116 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 Samozrejme, musela si mať dlhý deň. 117 00:10:00,934 --> 00:10:02,352 Hej. Dobrú noc, Leanne. 118 00:10:03,687 --> 00:10:05,355 Chceme, aby sa ti tu páčilo. 119 00:10:06,481 --> 00:10:11,320 A ak budeš niečo potrebovať, čokoľvek, len nám povedz. 120 00:10:13,572 --> 00:10:16,033 Obaja ste veľmi milí, pán a pani Turneroví. 121 00:11:03,539 --> 00:11:06,542 MATERSTVO: CESTA DO NEZNÁMA 122 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 VSTUPNÝ KÓD 123 00:11:09,253 --> 00:11:11,004 PANCIEROVÉ ZABEZPEČENÉ ZÓNY 124 00:11:29,106 --> 00:11:31,900 Otčenáš, ktorý si na nebesiach, posväť sa meno... 125 00:11:31,984 --> 00:11:33,068 Prosím... 126 00:11:36,113 --> 00:11:40,200 Otčenáš, ktorý si na nebesiach, posväť sa meno tvoje... Prosím... 127 00:11:41,034 --> 00:11:43,453 Otčenáš, ktorý si na nebesiach... 128 00:11:43,537 --> 00:11:44,955 Prosím... 129 00:11:46,498 --> 00:11:48,750 Otčenáš, ktorý si na nebesiach... 130 00:11:48,834 --> 00:11:50,169 Prosím... 131 00:11:52,337 --> 00:11:55,007 Otčenáš, ktorý si na nebesiach posväť sa... 132 00:11:55,090 --> 00:11:56,133 Prosím... 133 00:11:57,759 --> 00:12:00,470 Otčenáš, ktorý si na nebesiach posväť sa meno... 134 00:12:00,554 --> 00:12:02,139 Prosím... 135 00:12:03,348 --> 00:12:06,435 Otčenáš, ktorý si na nebesiach posväť sa meno tvoje... 136 00:12:06,518 --> 00:12:07,644 Prosím... 137 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 Ahoj, drobček. 138 00:13:15,128 --> 00:13:17,589 Hej. Ideme ťa prebaliť. 139 00:13:17,673 --> 00:13:20,342 Hej. Áno, ideme. No. 140 00:13:20,926 --> 00:13:24,805 Tak, a teraz pomaly dole. 141 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Dobre. 142 00:13:27,307 --> 00:13:31,478 Fajn, jeden, dva. 143 00:13:37,734 --> 00:13:41,572 Dobre, najprv jednu, potom... 144 00:13:42,489 --> 00:13:44,658 Si taký zlatý. Fešák. 145 00:13:44,741 --> 00:13:48,954 PRIEKOPNÍCI KULINÁRSTVA PA PROVISIONS, FILADELFIA 146 00:14:01,508 --> 00:14:06,221 ZAJAC 147 00:14:07,472 --> 00:14:09,474 Povedz mi, prečo to vlastne robím. 148 00:14:10,434 --> 00:14:13,812 Lebo televízia bojuje s nedostatkom uchádzačov. 149 00:14:13,896 --> 00:14:16,356 Prosím, teraz na mňa nebuď ošklivý. 150 00:14:17,107 --> 00:14:19,151 Z toho, čo sa deje, som rozrušená. 151 00:14:19,234 --> 00:14:22,029 - Nepôsobíš rozrušene. - Prečo? Lebo neplačem? 152 00:14:22,487 --> 00:14:24,531 Vedome si brániš plakať? 153 00:14:24,615 --> 00:14:27,409 Svojho syna opúšťam prvýkrát, odkedy sa narodil. 154 00:14:27,492 --> 00:14:30,787 To nie je dostatočný dôvod na to, aby ma to rozrušilo? 155 00:14:34,708 --> 00:14:36,210 Možno nie si pripravená. 156 00:14:38,170 --> 00:14:40,964 Možno sa unáhľujeme. Možno... 157 00:14:41,048 --> 00:14:42,382 Dobré ráno, pán Turner. 158 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 Leanne. 159 00:14:46,011 --> 00:14:47,638 Už po mňa prišli. 160 00:14:51,642 --> 00:14:53,936 - Dobre. - Ahoj. 161 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 - V chladničke sú tri fľašky. - Dobre. 162 00:14:56,522 --> 00:14:59,066 A v mrazáku sú ďalšie hektolitre. 163 00:14:59,149 --> 00:15:02,945 Len... naňho dávaj pozor. Nech mu nie je zima. 164 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 A v každom prípade mi zavolaj. 165 00:15:05,489 --> 00:15:06,657 Zavolám vám. 166 00:15:22,422 --> 00:15:25,884 Asi by sme sa o tomto všetkom mali porozprávať. 167 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 Odišla. Môžeš to položiť. 168 00:15:48,240 --> 00:15:49,908 Mne to nevadí, pán Turner. 169 00:15:55,038 --> 00:15:56,582 Volá sa to reborn bábika. 170 00:15:57,624 --> 00:16:01,003 O Jericha sme prišli, keď mal 13 týždňov. 171 00:16:03,172 --> 00:16:05,632 Jedného rána sa už proste nezobudil, chudák. 172 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Dorothy to znášala ťažko. 173 00:16:08,427 --> 00:16:10,971 Týždne bola katatonická a psychicky zlomená. 174 00:16:12,014 --> 00:16:15,142 A len toto ju dokázalo vrátiť do života. 175 00:16:17,603 --> 00:16:19,396 Terapia dočasným objektom, 176 00:16:19,479 --> 00:16:21,899 či ako to ten jej šarlatán s obľubou volá. 177 00:16:23,400 --> 00:16:26,361 Zatiaľ to držíme v tajnosti. Smrť sme neoznámili. 178 00:16:26,445 --> 00:16:28,906 Nechceme Dorothy vystaviť vlne súcitu. 179 00:16:29,990 --> 00:16:31,742 Vie o tom len jej otec a brat. 180 00:16:31,825 --> 00:16:32,868 A teraz už aj ty. 181 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 A somrák, s ktorým sme sa raz ožrali 182 00:16:36,747 --> 00:16:39,374 z dvoch fliaš Grenachy a Syrahu. 183 00:16:45,923 --> 00:16:48,383 Netuším, dokedy budeme takto šaškovať. 184 00:16:49,384 --> 00:16:54,223 Ale plat ti beží do konca mesiaca a Dorothy maká od rána do večera, takže... 185 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 Autobusom si v centre za 15 minút. 186 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 Uži si to. 187 00:17:00,812 --> 00:17:01,939 Nejaké otázky? 188 00:17:02,856 --> 00:17:04,233 Nie, pán Turner. 189 00:17:06,401 --> 00:17:07,819 Absolútne žiadne? 190 00:17:09,863 --> 00:17:12,366 Musím sa ísť s Jerichom poprechádzať. 191 00:17:17,788 --> 00:17:20,832 Zabavíme sa. Neplač, prosím. 192 00:17:20,915 --> 00:17:23,417 Neplač. Nemusíš plakať. 193 00:17:23,502 --> 00:17:26,088 Dobre? Som pri tebe. Všetko je v poriadku. 194 00:19:07,814 --> 00:19:09,274 Nemusíš umývať. 195 00:19:10,984 --> 00:19:12,152 Nevadí. 196 00:19:21,328 --> 00:19:22,788 Vieš čo? 197 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Ja na tom trvám. Nechaj to tak. Ďakujem. 198 00:19:34,758 --> 00:19:38,595 K nehode došlo po šiestej večer na rohu ulíc 18. a Walnut. 199 00:19:38,679 --> 00:19:41,682 Polícia potvrdila totožnosť jednej z obetí, 200 00:19:41,765 --> 00:19:45,310 pána Erica Shermana, ktorý bol v meste zrejme iba na návšteve. 201 00:19:45,394 --> 00:19:46,812 NAHÁŇAČKA NA RITTENHOUSE 202 00:19:46,895 --> 00:19:49,940 Správu, že druhé auto uniklo, ešte nemáme potvrdenú. 203 00:19:50,023 --> 00:19:54,111 Pre 8 News naživo z námestia Rittenhouse, Dorothy Turnerová. 204 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 Mama prišla. 205 00:20:02,953 --> 00:20:05,163 - Ahoj. - Ahoj. 206 00:20:06,999 --> 00:20:08,375 Už si jedol? 207 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 Čakal som na teba. 208 00:20:12,713 --> 00:20:13,881 A čo máme? 209 00:20:17,593 --> 00:20:19,469 Ryba, prosím, nech je to ryba. 210 00:20:24,558 --> 00:20:26,226 Zajac na tri spôsoby. 211 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 Mňam. 212 00:20:32,983 --> 00:20:34,776 A toto sú želatínové kocky? 213 00:20:37,863 --> 00:20:39,323 To je stuhnutá omáčka. 214 00:20:39,406 --> 00:20:41,533 Ktorá by stekala po horúcom jedle, 215 00:20:41,617 --> 00:20:43,535 ak by si prišla v sľúbenom čase. 216 00:20:45,245 --> 00:20:46,288 Kde je Jericho? 217 00:20:47,956 --> 00:20:50,125 Spí. Zalomil ako drevo. 218 00:20:51,752 --> 00:20:53,587 Prečo nepočkala, kým prídem? 219 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 Žiadala si ju o to? 220 00:21:01,637 --> 00:21:04,723 Malý pavúčik 221 00:21:04,806 --> 00:21:07,601 Hore rínou liezol 222 00:21:09,811 --> 00:21:12,523 Začal padať dážď 223 00:21:12,606 --> 00:21:16,193 A pavúčika spláchol 224 00:21:19,988 --> 00:21:22,449 Zasvietilo slniečko 225 00:21:22,533 --> 00:21:25,744 Vysušilo dážď 226 00:21:26,161 --> 00:21:29,831 A malý pavúčik 227 00:21:29,915 --> 00:21:32,501 Šiel na rínu zas 228 00:22:13,500 --> 00:22:14,960 Vedela si, že je pobožná? 229 00:22:15,043 --> 00:22:17,254 Kto? Leanne? 230 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 Modlí sa. Videl som ju. 231 00:22:19,214 --> 00:22:22,426 Normálne zalomila rukami a modlila sa k bohu. 232 00:22:22,509 --> 00:22:24,178 Podľa mňa je to milé. 233 00:22:24,928 --> 00:22:26,096 Podľa mňa divné. 234 00:22:26,930 --> 00:22:29,099 Môžeš sa chvíľu nehrať s prsiami? 235 00:22:29,183 --> 00:22:31,143 Mám zapálené žľazy! 236 00:22:32,186 --> 00:22:33,770 Asi na mňa lezie horúčka. 237 00:22:34,354 --> 00:22:35,772 Si úžasne citlivý. 238 00:22:35,856 --> 00:22:38,775 Je mi jedno, v čo verí. Len si to neželám doma. 239 00:22:38,859 --> 00:22:40,402 Nechcem, aby ťa ovplyvnila. 240 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 Ak s tým začne a pokúsi sa ťa ovplyvniť, 241 00:22:42,863 --> 00:22:44,323 varujem ťa, že ju vyrazím 242 00:22:44,406 --> 00:22:45,824 a vymením zámky. 243 00:22:45,908 --> 00:22:48,785 Máš pravdu. Mala som prijať nejakú gogo satanistku. 244 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 Existujú len dve možnosti: 245 00:22:53,332 --> 00:22:55,959 Po á, si sklamaný, lebo tu behá mladá šuška, 246 00:22:56,043 --> 00:22:57,211 a nemôžeš ju fiknúť. 247 00:22:57,878 --> 00:22:59,004 Technicky správne. 248 00:22:59,087 --> 00:23:03,592 Po bé, neznesieš myšlienku, že tvojho syna má vychovávať iná žena. 249 00:23:04,426 --> 00:23:08,180 Storočný dedo na záchodovej mise žiarliaci na úspech svojej ženy. 250 00:23:08,597 --> 00:23:11,183 Prekukla si ma. Béčko ako hrom! 251 00:23:11,266 --> 00:23:13,644 My ju potrebujeme viac ako ona nás. 252 00:23:13,727 --> 00:23:16,438 Deväťsto dolárov mesačne a najchladnejšia izba, 253 00:23:16,522 --> 00:23:17,814 to je zadarmo. 254 00:23:18,482 --> 00:23:21,109 Čo je na tom, že do domu vnesie kúsok Boha? 255 00:23:38,627 --> 00:23:40,420 Hej, Dorothy je doma? 256 00:23:40,504 --> 00:23:42,673 Dobre vieš, že je v robote. 257 00:23:43,465 --> 00:23:46,009 Je tu... hentá? 258 00:23:46,093 --> 00:23:47,845 Došiel si omrknúť pestúnku? 259 00:23:47,928 --> 00:23:50,889 Čakám už týždeň. Myslím, že som dostatočne taktný. 260 00:23:53,725 --> 00:23:54,726 Obed? 261 00:23:57,563 --> 00:23:58,605 Je to kosť? 262 00:23:59,314 --> 00:24:02,067 Kto? Opatrovateľka? Nie, panebože. 263 00:24:03,944 --> 00:24:05,070 Škoda. 264 00:24:07,573 --> 00:24:09,408 Aj keby bola, nemohol by som... 265 00:24:10,075 --> 00:24:13,161 Nie, prirodzene. Čo sa ti stalo? 266 00:24:13,954 --> 00:24:15,247 Zadrela sa mi trieska. 267 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 A ona je s tým v pohode? 268 00:24:19,459 --> 00:24:21,712 Tá nepoužiteľná pestúnka. Vie, o čo ide? 269 00:24:21,795 --> 00:24:25,299 To podstatné som jej povedal, a jednoducho hrá našu hru. Je... 270 00:24:26,008 --> 00:24:28,760 Jasné, dostáva hotovosť na ruku a býva zadarmo. 271 00:24:29,178 --> 00:24:31,889 A za čo? Ani len plienky nemusí vymieňať. 272 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 Začal som mať pocit, že sme zašli priďaleko. 273 00:24:37,853 --> 00:24:42,024 A ty potom Dorothy dovolíš prijať pestúnku a celé to zaklincuješ. 274 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 Potrebuje normálne prostredie. 275 00:24:44,610 --> 00:24:47,529 Počul si Natalie. Žiadne náhle pohyby, žiadne zmeny. 276 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Natalie nie je doktor. 277 00:24:50,866 --> 00:24:52,868 Sestra potrebuje odbornú pomoc. 278 00:25:01,126 --> 00:25:02,878 Zotaví sa, keď príde jej čas. 279 00:25:06,590 --> 00:25:08,300 A čo ak sa nikdy nespamätá? 280 00:25:10,469 --> 00:25:12,596 Bábiku nemôžeš zobrať na tréning. 281 00:25:21,063 --> 00:25:22,189 Jeden proti bolesti. 282 00:25:33,200 --> 00:25:35,202 Tu si ľažkaj. 283 00:25:36,370 --> 00:25:40,916 A je to, drobček. Ešte zapnúť. 284 00:26:39,016 --> 00:26:40,601 Preháňaš. 285 00:26:57,326 --> 00:27:00,329 8 NEWS: TURNEROVÁ 286 00:27:29,983 --> 00:27:33,153 Počuj, veľmi mi treba cikať. 287 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 - Môžeš... - Dobre. 288 00:27:36,657 --> 00:27:37,699 Choď k ockovi. 289 00:27:38,784 --> 00:27:40,452 - Dávaj pozor. - Dobre. 290 00:28:13,110 --> 00:28:16,238 Ukáž. Zoberiem ho hore do postele. 291 00:28:16,321 --> 00:28:17,948 - Dobre. - Poď sem. 292 00:28:20,617 --> 00:28:23,412 Dobre. 293 00:29:25,182 --> 00:29:28,185 Prepáčte, pani Turnerová. Počula som... 294 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Nie, to je v poriadku. 295 00:29:31,855 --> 00:29:34,399 Poď sem. Prosím. 296 00:29:46,703 --> 00:29:48,330 Sú to mliečne žľazy. 297 00:29:50,082 --> 00:29:53,001 Som celý deň na nohách, nedá sa to vydržať. 298 00:29:57,256 --> 00:29:59,299 Len si musíte uvoľniť kanáliky. 299 00:30:24,825 --> 00:30:26,577 Moc som toho nenakojila. 300 00:30:27,744 --> 00:30:30,080 Prešiel na sunar. Môže dostať rakovinu. 301 00:30:30,163 --> 00:30:31,623 A bude to moja vina. 302 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 Ak dovolíte, pani Turnerová... 303 00:30:38,714 --> 00:30:40,215 Mali by ste vytrvať. 304 00:31:16,043 --> 00:31:19,671 Sprievod má prechádzať priamo cez tento obvod, 305 00:31:19,755 --> 00:31:23,050 čo miestne úrady stavia pred nepríjemnú dilemu. 306 00:31:23,133 --> 00:31:24,718 ČISTENIE ULÍC 307 00:31:24,801 --> 00:31:27,971 Aký je váš názor na plánovaný nedeľný pochod? 308 00:31:28,388 --> 00:31:31,391 Boh ma priniesol sem. Takže ak chcú, aby som odišla, 309 00:31:31,475 --> 00:31:33,685 Boh ma rád uvidí niekde inde. 310 00:31:34,520 --> 00:31:36,188 Čas sa kráti, 311 00:31:36,271 --> 00:31:38,273 a s blížiacimi sa prázdninami 312 00:31:38,357 --> 00:31:40,609 nastáva nedostatok ochotných rúk. 313 00:31:41,026 --> 00:31:43,111 Pre 8 News, Dorothy Turnererová. 314 00:31:57,000 --> 00:31:59,503 Teraz ho dám spať, pán Turner. 315 00:32:00,295 --> 00:32:04,174 A potom pani Turnerovej skočím po nejaké veci do lekárne. 316 00:32:05,133 --> 00:32:09,263 Zdržím sa len pol hodinku. Mohli by ste naňho zatiaľ dozrieť? 317 00:32:09,680 --> 00:32:13,475 Nie je doma. Pani Turnerová. Ona je v práci. 318 00:32:55,684 --> 00:32:57,102 Ďakujem, pán Turner. 319 00:32:57,186 --> 00:32:59,605 Kedykoľvek. Daj si niečo z baru. 320 00:34:49,590 --> 00:34:51,800 Preklad titulkov: Ladislav Jakab