1 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 Sean. 2 00:01:44,229 --> 00:01:45,689 Tror du at det er henne? 3 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 Kanskje du skal åpne og se etter. 4 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 Ok. 5 00:01:59,578 --> 00:02:02,331 Hei, Leanne? 6 00:02:03,749 --> 00:02:06,627 Leanne? Leanne Grayson? 7 00:02:11,548 --> 00:02:12,883 Hallo, Mrs. Turner. 8 00:02:13,967 --> 00:02:16,303 Velkommen. 9 00:02:17,221 --> 00:02:21,141 Kom inn. Du må komme deg inn, bort fra regnet. 10 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 Ja. 11 00:02:32,444 --> 00:02:34,488 Sean, kofferten. 12 00:02:36,156 --> 00:02:37,324 Hei, jeg heter Sean. 13 00:02:37,866 --> 00:02:39,409 Hyggelig å treffe deg, Mr. Turner. 14 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Skal jeg... 15 00:02:41,870 --> 00:02:43,664 - Ja, selvsagt. - Ja, ok. 16 00:02:44,081 --> 00:02:47,793 - La oss få av deg alle de våte klærne. - Ja. 17 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 Sånn, ja. 18 00:02:53,465 --> 00:02:54,758 Dere har et vakkert hjem. 19 00:02:55,259 --> 00:02:57,928 Så hyggelig at du sier det. 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,889 Skal jeg gi deg en omvisning? 21 00:03:06,603 --> 00:03:07,896 Stuen. 22 00:03:15,112 --> 00:03:16,280 Spisestuen. 23 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Kjøkkenet. 24 00:03:30,794 --> 00:03:34,047 Og hovedsoverommet her til høyre. 25 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 Barneværelset til venstre. 26 00:03:37,801 --> 00:03:41,138 Han sover så godt. Vi er veldig heldige. 27 00:03:45,976 --> 00:03:49,229 Det er Seans private hule, rett frem der. 28 00:03:49,313 --> 00:03:51,899 Og så til slutt, her er du. 29 00:03:55,944 --> 00:03:59,489 Vi lot det være ganske nakent, så du kan innrede det akkurat som du vil. 30 00:04:00,657 --> 00:04:03,785 Og badet, selvfølgelig. 31 00:04:04,995 --> 00:04:06,914 Du må si fra med en gang om den drypper. 32 00:04:06,997 --> 00:04:09,208 Ja, og jeg skal få noen til å se på dette. 33 00:04:14,046 --> 00:04:16,005 Vi visste ikke når du ville komme, 34 00:04:16,089 --> 00:04:18,300 så vi har bare forberedt kald mat. 35 00:04:18,382 --> 00:04:20,719 Men ta noen minutter til å komme deg på plass 36 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 og kom ned på kjøkkenet og møt oss der. 37 00:04:23,514 --> 00:04:25,390 - Sean. - Ja. 38 00:04:29,645 --> 00:04:35,776 PLIKTER OG ANSVAR 39 00:04:35,859 --> 00:04:38,529 Hun virker veldig hyggelig. 40 00:04:39,321 --> 00:04:41,114 Ganske stille, syns du ikke? 41 00:04:42,449 --> 00:04:46,161 Vel, hun er langt hjemmefra. Og hun er jo sikkert nervøs. 42 00:04:47,246 --> 00:04:49,706 Det er vår jobb å få henne til å føle seg mer til pass. 43 00:04:49,790 --> 00:04:51,583 Ja da, jeg skjønner alt det der. 44 00:04:52,417 --> 00:04:54,878 - Hvor gammel er hun? - Spiller det noen rolle? 45 00:04:54,962 --> 00:04:59,091 Jeg vet ikke. Jeg ventet meg en som var eldre. 46 00:04:59,174 --> 00:05:00,425 Litt mindre rar. 47 00:05:01,677 --> 00:05:03,011 Om du ødelegger dette... 48 00:05:03,095 --> 00:05:05,264 Hva? Kan jeg ikke komme med en observasjon? 49 00:05:06,640 --> 00:05:09,184 Jeg vil bare at vi skal gjøre et godt inntrykk. 50 00:05:09,268 --> 00:05:13,814 Hun er en ansatt, kjære. Prøv å huske det. Ok? 51 00:05:49,141 --> 00:05:50,559 Har du noen søsken, Leanne? 52 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Nei, Mrs. Turner. 53 00:05:54,980 --> 00:05:57,649 Jeg holder på å lese en spennende bok om emnet. 54 00:05:57,733 --> 00:06:01,320 Hvordan din plass i familien kan avgjøre personlighetstrekk. 55 00:06:01,403 --> 00:06:03,530 De sier for eksempel at den midterste av tre 56 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 kan være en sterk forhandler, 57 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 men ofte føler at livet kan være urettferdig. 58 00:06:10,287 --> 00:06:11,955 Er du... 59 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 Selvsikker, ansvarlig og målbevisst. 60 00:06:15,250 --> 00:06:16,793 Jeg er den eldste av to. 61 00:06:20,422 --> 00:06:23,926 Bortskjemt, egoistisk og kritisk overfor andre. 62 00:06:24,009 --> 00:06:25,636 Klassisk mannlig enebarn. 63 00:06:29,806 --> 00:06:30,891 Hobbyer? 64 00:06:31,892 --> 00:06:35,479 Vær så snill, Sean. Atten år gamle jenter har ikke tid til hobbyer. 65 00:06:35,562 --> 00:06:36,813 Jeg liker å lese. 66 00:06:37,231 --> 00:06:39,650 Å ja? Hvilke forfattere? 67 00:06:42,110 --> 00:06:43,612 Ukeblader. 68 00:06:45,155 --> 00:06:47,032 Det er teknisk sett å lese. 69 00:06:50,452 --> 00:06:54,331 Mrs. Turner sier at du jobber hjemmefra. Hva driver du med? 70 00:06:56,124 --> 00:07:00,587 Ikke noe så glamorøst som kona mi. En profesjonell bon vivant. Det betyr... 71 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 Å leve godt. 72 00:07:02,297 --> 00:07:03,382 Det er fransk. 73 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 Sean lager oppskrifter. 74 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 Kokkekonsulent. 75 00:07:06,635 --> 00:07:09,346 Han gir råd til noen av de beste restaurantene i byen. 76 00:07:09,429 --> 00:07:11,890 Jeg fôrer fete mennesker med smør og fløte. 77 00:07:11,974 --> 00:07:13,934 Ikke vær så beskjeden, kjære. 78 00:07:14,893 --> 00:07:18,230 Folk skriver artikler om ham. Alle sier: "En usedvanlig smakssans." 79 00:07:21,984 --> 00:07:23,402 Men hva med deg, Leanne? 80 00:07:25,028 --> 00:07:27,656 Hva ser du for deg at du vil drive med? På lang sikt. 81 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 Hvilke mål har du i livet? 82 00:07:33,412 --> 00:07:35,163 Å bli lykkelig gift, tror jeg, 83 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 og å få mine egne barn en dag. 84 00:07:39,001 --> 00:07:42,629 Ser du, kjære, for noen er det nok. 85 00:07:49,678 --> 00:07:53,640 Da har vi vel dekket alt det formelle. 86 00:07:53,724 --> 00:07:54,975 Kaffemaskinen. 87 00:07:56,351 --> 00:07:59,062 Jeg vet ikke om kona mi nevnte det i e-postene sine, 88 00:07:59,146 --> 00:08:00,814 men den får du ikke røre. 89 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Den er fin og gammel og har temperament. 90 00:08:04,484 --> 00:08:07,154 Bare Sean klarer å få kaffe ut av den innretningen. 91 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 Men bortsett fra den 92 00:08:12,117 --> 00:08:15,120 håper vi at du vil behandle huset vårt som hjemmet ditt. 93 00:08:16,747 --> 00:08:19,499 Du og Jericho vil sikkert raskt bli gode venner. 94 00:08:20,751 --> 00:08:22,336 Jeg gleder meg til å møte ham. 95 00:08:26,757 --> 00:08:28,258 Det er fantastisk. 96 00:08:29,635 --> 00:08:30,886 En skål, da. 97 00:08:30,969 --> 00:08:33,138 Ja, en liten drink for å feire at du er her. 98 00:08:33,222 --> 00:08:35,349 Sean, vi har en årgangschampagne i kjøleren. 99 00:08:35,432 --> 00:08:36,892 Jeg er bare 18, Mrs. Turner. 100 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 En liten drink vil ikke skade deg. 101 00:08:41,938 --> 00:08:44,733 Nei, selvsagt ikke. 102 00:08:45,317 --> 00:08:48,487 Så tåpelig av oss. Jeg er så lei for det. 103 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 Jeg håper du ikke tror... 104 00:08:54,868 --> 00:08:56,578 Kanskje du har lyst til å ringe hjem. 105 00:08:58,247 --> 00:08:59,706 Du kan bruke fasttelefonen. 106 00:09:00,332 --> 00:09:02,000 Jeg er sikker på at alle i Wisconsin 107 00:09:02,084 --> 00:09:03,877 vil vite at du har kommet trygt frem. 108 00:09:37,578 --> 00:09:39,454 Hva skjedde med: "Jeg skal forsøke, kjære"? 109 00:09:39,538 --> 00:09:42,541 Jeg forsøker, men dette er mitt hjem. 110 00:09:42,624 --> 00:09:44,877 Jeg vil ikke dømmes hver gang jeg tar en drink 111 00:09:44,960 --> 00:09:46,503 eller runker midt på dagen. 112 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 Ikke våg å onanere når hun er i huset. 113 00:09:49,089 --> 00:09:50,883 Bare vent og se. 114 00:09:52,968 --> 00:09:54,261 Er alt i orden? 115 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 Jeg tror jeg skal legge meg nå. 116 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 Ja, selvfølgelig. Du har nok hatt en lang dag. 117 00:10:00,934 --> 00:10:02,352 Ja. God natt, Leanne. 118 00:10:03,687 --> 00:10:05,355 Vi håper at du vil like deg her. 119 00:10:06,481 --> 00:10:11,320 Og om du trenger noe, bare si ifra. 120 00:10:13,572 --> 00:10:16,033 Dere er veldig snille, Mr. og Mrs. Turner. 121 00:11:03,539 --> 00:11:06,542 MORSROLLEN: EN REISE INN I DET UKJENTE 122 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 KODE 123 00:11:09,253 --> 00:11:11,004 AKTIVERT OMRÅDENE SIKRET 124 00:11:29,106 --> 00:11:31,900 Vår Far i himmelen, la navnet ditt helliges... 125 00:11:31,984 --> 00:11:33,068 Vær så snill... 126 00:11:36,113 --> 00:11:40,200 Vår Far i himmelen, la navnet ditt helliges... 127 00:11:41,034 --> 00:11:43,453 Vår Far i himmelen, la navnet ditt helliges... 128 00:11:43,537 --> 00:11:44,955 Vær så snill... 129 00:11:46,498 --> 00:11:48,750 Vår Far i himmelen, la navnet ditt helliges... 130 00:11:48,834 --> 00:11:50,169 Vær så snill... 131 00:11:52,337 --> 00:11:55,007 Vår Far i himmelen, la navnet ditt helliges... 132 00:11:55,090 --> 00:11:56,133 Vær så snill... 133 00:11:57,759 --> 00:12:00,470 Vår Far i himmelen, la navnet ditt helliges... 134 00:12:00,554 --> 00:12:02,139 Vær så snill... 135 00:12:03,348 --> 00:12:06,435 Vår Far i himmelen, la navnet ditt helliges... 136 00:12:06,518 --> 00:12:07,644 Vær så snill... 137 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 Hei, lillemann. 138 00:13:15,128 --> 00:13:17,589 Hei, jeg skal skifte på deg. 139 00:13:17,673 --> 00:13:20,342 Ja da. Ja, det skal vi. Ja da. 140 00:13:20,926 --> 00:13:24,805 Ok, og ned. 141 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Ok. 142 00:13:27,307 --> 00:13:31,478 Ok, og en og to. 143 00:13:37,734 --> 00:13:41,572 Ok, så vi skal bare ta én av disse, og så... 144 00:13:42,489 --> 00:13:44,658 Du ser så søt. Se på deg. 145 00:13:44,741 --> 00:13:48,954 KULINARISKE PIONERER PA PROVISIONS PHILADELPHIA 146 00:14:01,508 --> 00:14:06,221 HARE HER 147 00:14:07,472 --> 00:14:09,474 Minn meg på hvorfor jeg gjør dette. 148 00:14:10,434 --> 00:14:13,812 Fordi det er mangel på folk som prøver å jobbe i fjernsynet. 149 00:14:13,896 --> 00:14:16,356 Ikke velg dette øyeblikket til å være fæl mot meg. 150 00:14:17,107 --> 00:14:19,151 Det som skjer, gjør meg veldig emosjonell. 151 00:14:19,234 --> 00:14:22,029 - Du ser ikke emosjonell ut. - Fordi jeg ikke gråter? 152 00:14:22,487 --> 00:14:24,531 Prøver du bevisst å la være å gråte? 153 00:14:24,615 --> 00:14:27,409 Jeg forlater sønnen min for første gang siden han ble født. 154 00:14:27,492 --> 00:14:30,787 Kan det føles emosjonelt uten at jeg må rettferdiggjøre det? 155 00:14:34,708 --> 00:14:36,210 Kanskje du ikke er klar. 156 00:14:38,170 --> 00:14:40,964 Kanskje vi gjør dette for fort. Kanskje... 157 00:14:41,048 --> 00:14:42,382 God morgen, Mr. Turner. 158 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 Leanne. 159 00:14:46,011 --> 00:14:47,638 Det er bilen min. 160 00:14:51,642 --> 00:14:53,936 - Greit. - Hei. 161 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 - Jeg har lagt tre flasker i kjøleskapet. - Ok. 162 00:14:56,522 --> 00:14:59,066 Det er en hel innsjø i fryseren. 163 00:14:59,149 --> 00:15:02,945 Bare pass på ham. Hold ham varm. 164 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 Og ring meg om du syns det er nødvendig eller ikke. 165 00:15:05,489 --> 00:15:06,657 Det skal jeg, Mrs. Turner. 166 00:15:22,422 --> 00:15:25,884 Vi bør vel prate om dette. 167 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 Hun har gått. Du kan legge den fra deg nå. 168 00:15:48,240 --> 00:15:49,908 Jeg har det bra sånn, Mr. Turner. 169 00:15:55,038 --> 00:15:56,582 Det kalles en reborndukke. 170 00:15:57,624 --> 00:16:01,003 Vi mistet Jericho da han var 13 uker gammel. 171 00:16:03,172 --> 00:16:05,632 Han våknet bare ikke en morgen, stakkars liten. 172 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Dorothy tok det hardt. 173 00:16:08,427 --> 00:16:10,971 Hun var kataton i ukevis. Et psykotisk sammenbrudd. 174 00:16:12,014 --> 00:16:15,142 Og dette er det eneste som fikk henne tilbake. 175 00:16:17,603 --> 00:16:19,396 Overgangsobjekt-terapi. 176 00:16:19,479 --> 00:16:21,899 Det kaller den uautoriserte kvakksalveren hennes det. 177 00:16:23,400 --> 00:16:26,361 Vi har holdt det hemmelig. Vi har ikke offentliggjort dødsfallet. 178 00:16:26,445 --> 00:16:28,906 Vi vil ikke at Dorothy skal få en masse medfølelse. 179 00:16:29,990 --> 00:16:31,742 Bare faren og broren hennes vet om det. 180 00:16:31,825 --> 00:16:32,868 Og nå vet du det. 181 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 Og en parkeringsvakt jeg drakk meg drita med en kveld 182 00:16:36,747 --> 00:16:39,374 på to flasker Grenache og én Syrah. 183 00:16:45,923 --> 00:16:48,383 Jeg vet ikke hvor lenge vi må fortsette med dette. 184 00:16:49,384 --> 00:16:54,223 Men du har fått betalt til slutten av måneden, og Dorothy jobber mye, så... 185 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 Du kommer til sentrum med bussen på 15 minutter. 186 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 Ha det gøy. 187 00:17:00,812 --> 00:17:01,939 Har du noen spørsmål? 188 00:17:02,856 --> 00:17:04,233 Nei, Mr. Turner. 189 00:17:06,401 --> 00:17:07,819 Ingen i det hele tatt? 190 00:17:09,863 --> 00:17:12,366 Det er på tide å gå tur med Jericho nå. 191 00:17:17,788 --> 00:17:20,832 Det skal bli så gøy. Ikke gråt, vær så snill. 192 00:17:20,915 --> 00:17:23,417 Ikke gråt. Du behøver ikke å gråte. 193 00:17:23,502 --> 00:17:26,088 Ok? Jeg er her fortsatt. Greit. 194 00:19:07,814 --> 00:19:09,274 Du behøver ikke å gjøre det. 195 00:19:10,984 --> 00:19:12,152 Det går bra. 196 00:19:21,328 --> 00:19:22,788 Vet du hva? 197 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Jeg insisterer. Bare la det være. Takk. 198 00:19:34,758 --> 00:19:38,595 Ulykken skjedde rett etter klokken 18.00 på hjørnet av 18th Street og Walnut. 199 00:19:38,679 --> 00:19:41,682 Politiet har bekreftet identiteten til en av de avdøde: 200 00:19:41,765 --> 00:19:45,310 Mr. Eric Sherman, som man tror var på besøk i byen. 201 00:19:45,394 --> 00:19:46,812 SISTE: JAKT PÅ RITTENHOUSEPLASSEN 202 00:19:46,895 --> 00:19:49,940 Ryktene om at et kjøretøy til forlot åstedet, er ikke bekreftet. 203 00:19:50,023 --> 00:19:54,111 Dette er Dorothy Turner fra 8-nyhetene direkte fra Rittenhouseplassen. 204 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 Mamma er hjemme. 205 00:20:02,953 --> 00:20:05,163 - Hei. - Hei. 206 00:20:06,999 --> 00:20:08,375 Har du spist allerede? 207 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 Jeg ventet på deg. 208 00:20:12,713 --> 00:20:13,881 Hva er det? 209 00:20:17,593 --> 00:20:19,469 La det være fisk, vær så snill. 210 00:20:24,558 --> 00:20:26,226 Kanin på tre måter. 211 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 Nam-nam. 212 00:20:32,983 --> 00:20:34,776 Er dette geleruter? 213 00:20:37,863 --> 00:20:39,323 Stivnet kjøttsaft. 214 00:20:39,406 --> 00:20:41,533 Som, om du hadde kommet da du sa at du skulle, 215 00:20:41,617 --> 00:20:43,535 ville smeltet over varmt kjøtt. 216 00:20:45,245 --> 00:20:46,288 Hvor er Jericho? 217 00:20:47,956 --> 00:20:50,125 Han sovnet som en stein. 218 00:20:51,752 --> 00:20:53,587 Holdt hun ham ikke våken for meg? 219 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 Ba du henne om det? 220 00:21:01,637 --> 00:21:04,723 Lille Petter edderkopp 221 00:21:04,806 --> 00:21:07,601 Han klatret på min hatt 222 00:21:09,811 --> 00:21:12,523 Så begynte det å regne 223 00:21:12,606 --> 00:21:16,193 Og Petter ned han datt 224 00:21:19,988 --> 00:21:22,449 Så kom solen 225 00:21:22,533 --> 00:21:25,744 Og skinte på min hatt 226 00:21:26,161 --> 00:21:29,831 Da ble det liv i edderkopp 227 00:21:29,915 --> 00:21:32,501 Som klatret på min hatt 228 00:22:13,500 --> 00:22:14,960 Visste du at hun er religiøs? 229 00:22:15,043 --> 00:22:17,254 Hvem? Leanne? 230 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 Hun ber, jeg så henne. 231 00:22:19,214 --> 00:22:22,426 En skikkelig, jævla "klem hendene sammen og be om en ponni"-bønn. 232 00:22:22,509 --> 00:22:24,178 Jeg syns at det er søtt. 233 00:22:24,928 --> 00:22:26,096 Jeg syns at det er rart. 234 00:22:26,930 --> 00:22:29,099 Kan du slutte å fikle med puppene et øyeblikk? 235 00:22:29,183 --> 00:22:31,143 Jeg har brystkjertelbetennelse. 236 00:22:32,186 --> 00:22:33,770 Jeg tror jeg har feber. 237 00:22:34,354 --> 00:22:35,772 Men takk for medfølelsen. 238 00:22:35,856 --> 00:22:38,775 Jeg gir blaffen i hva hun tror. Jeg vil bare ikke ha det i huset. 239 00:22:38,859 --> 00:22:40,402 Hun får ikke prøve å påvirke deg. 240 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 Så om hun snakker med deg om det og prøver på det, 241 00:22:42,863 --> 00:22:44,323 da tar jeg tingene hennes, 242 00:22:44,406 --> 00:22:45,824 kaster dem ut og skifter lås. 243 00:22:45,908 --> 00:22:48,785 Du har rett. Jeg burde ha ansatt satanisten som ga lapdancer. 244 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 Dette er ett av to: 245 00:22:53,332 --> 00:22:55,959 A, du er skuffet fordi det er en kjempeung fitte i huset 246 00:22:56,043 --> 00:22:57,211 og du ikke vil knulle den. 247 00:22:57,878 --> 00:22:59,004 Det stemmer i og for seg. 248 00:22:59,087 --> 00:23:03,592 Eller B, så orker du ikke tanken på at en annen kvinne passer på sønnen din. 249 00:23:04,426 --> 00:23:08,180 Prehistorisk mann, sitter på dass og er sjalu over hva kona har oppnådd. 250 00:23:08,597 --> 00:23:11,183 Der har du det. Absolutt B. 251 00:23:11,266 --> 00:23:13,644 Vi trenger Leanne mer enn hun trenger oss nå. 252 00:23:13,727 --> 00:23:16,438 Ni hundre dollar i måneden og det kaldeste rommet i huset, 253 00:23:16,522 --> 00:23:17,814 vi slipper billig fra det. 254 00:23:18,482 --> 00:23:21,109 Hvem bryr seg om at hun har med seg litt Gud til oss? 255 00:23:38,627 --> 00:23:40,420 Hei, er Dorothy hjemme? 256 00:23:40,504 --> 00:23:42,673 Hun er på jobben, noe du allerede visste. 257 00:23:43,465 --> 00:23:46,009 Er hun her? 258 00:23:46,093 --> 00:23:47,845 Kom du helt hit for å se barnepiken? 259 00:23:47,928 --> 00:23:50,889 Jeg har ventet i nesten én uke og har vært temmelig respektfull. 260 00:23:53,725 --> 00:23:54,726 Lunsj? 261 00:23:57,563 --> 00:23:58,605 Så, er hun sexy? 262 00:23:59,314 --> 00:24:02,067 Hvem? Barnepiken? Nei, hjelpe meg. 263 00:24:03,944 --> 00:24:05,070 Så synd. 264 00:24:07,573 --> 00:24:09,408 Og selv om hun var det, ville jeg ikke... 265 00:24:10,075 --> 00:24:13,161 Nei, selvsagt ikke. Hva feiler det deg? 266 00:24:13,954 --> 00:24:15,247 Jeg har en flis. 267 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 Og alt er greit for henne? 268 00:24:19,459 --> 00:24:21,712 Vet barnepiken som ikke kan knulles om situasjonen? 269 00:24:21,795 --> 00:24:25,299 Jeg fortalte det i store trekk, og hun er med på leken. Hun... 270 00:24:26,008 --> 00:24:28,760 Hun får kontanter og et gratis sted å bo. 271 00:24:29,178 --> 00:24:31,889 For hva da? Hun behøver ikke engang å skifte bleie. 272 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 Jeg begynte å tro at vi hadde latt dette gå for langt. 273 00:24:37,853 --> 00:24:42,024 Men så lot du Dorothy ansette en barnepike, og da ble det enda verre. 274 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 Alt må være normalt rundt henne. 275 00:24:44,610 --> 00:24:47,529 Du hørte hva Natalie sa. Ingen raske bevegelser, ingen endringer. 276 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Natalie er ikke lege. 277 00:24:50,866 --> 00:24:52,868 Søsteren min trenger profesjonell hjelp. 278 00:25:01,126 --> 00:25:02,878 Hun kommer tilbake i sitt eget tempo. 279 00:25:06,590 --> 00:25:08,300 Hva om hun aldri kommer tilbake? 280 00:25:10,469 --> 00:25:12,596 Du kan ikke kjøre en dukke på fotballtrening. 281 00:25:21,063 --> 00:25:22,189 Én for smerten. 282 00:25:33,200 --> 00:25:35,202 Inn med seg. 283 00:25:36,370 --> 00:25:40,916 Her, lille venn. Nå skal vi spenne deg fast. 284 00:26:39,016 --> 00:26:40,601 Å, hold opp. 285 00:26:57,326 --> 00:27:00,329 8-NYHETENE TURNER 286 00:27:29,983 --> 00:27:33,153 Hei, vet du hva? Jeg må tisse. 287 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 - Kan du... - Ok. 288 00:27:36,657 --> 00:27:37,699 Gå til pappa. 289 00:27:38,784 --> 00:27:40,452 - Lykke til. - Ok. 290 00:28:13,110 --> 00:28:16,238 Her, jeg kan legge ham. 291 00:28:16,321 --> 00:28:17,948 - Ok. - Kom til meg. 292 00:28:20,617 --> 00:28:23,412 Ok. 293 00:29:25,182 --> 00:29:28,185 Jeg beklager, Mrs. Turner. Jeg hørte... 294 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Nei, det går bra. 295 00:29:31,855 --> 00:29:34,399 Kom inn, vær så snill. 296 00:29:46,703 --> 00:29:48,330 Det er en brystkjertelbetennelse. 297 00:29:50,082 --> 00:29:53,001 Når jeg er ute hele dagen, er det vanskelig å følge det opp. 298 00:29:57,256 --> 00:29:59,299 Du må bare få vekk blokkeringen. 299 00:30:24,825 --> 00:30:26,577 Jeg har hoppet over ammingen for ofte. 300 00:30:27,744 --> 00:30:30,080 Jeg må gi ham morsmelkerstatning. Han vil få kreft. 301 00:30:30,163 --> 00:30:31,623 Alt vil være min skyld. 302 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 Hvis det er i orden at jeg sier det, 303 00:30:38,714 --> 00:30:40,215 så syns jeg du bør fortsette. 304 00:31:16,043 --> 00:31:19,671 Paraden skal gå rett gjennom dette nabolaget, 305 00:31:19,755 --> 00:31:23,050 noe som har skapt en vanskelig situasjon for de lokale myndighetene. 306 00:31:23,133 --> 00:31:24,718 VI RYDDER OPP I GATENE 307 00:31:24,801 --> 00:31:27,971 Frue, hva syns du om at paraden skal komme på lørdag? 308 00:31:28,388 --> 00:31:31,391 Gud har plassert meg her. Så hvis de vil ha meg vekk, 309 00:31:31,475 --> 00:31:33,685 må Gud finne et annet sted til meg. 310 00:31:34,520 --> 00:31:36,188 Tiden renner ut, 311 00:31:36,271 --> 00:31:38,273 og nå som høytiden nærmer seg, 312 00:31:38,357 --> 00:31:40,609 er det en mangel på arbeidskraft. 313 00:31:41,026 --> 00:31:43,111 Jeg er Dorothy Turner for 8-nyhetene. 314 00:31:57,000 --> 00:31:59,503 Jeg skal legge ham så han kan ta seg en lur nå. 315 00:32:00,295 --> 00:32:04,174 Og så må jeg gå på apoteket for å hente noe for Mrs. Turner. 316 00:32:05,133 --> 00:32:09,263 Det tar bare en halv time. Men kan du følge med på ham? 317 00:32:09,680 --> 00:32:13,475 Hun er ikke her. Lady Turner er på jobb. 318 00:32:55,684 --> 00:32:57,102 Takk, Mr. Turner. 319 00:32:57,186 --> 00:32:59,605 Ta den tiden du trenger. Gå på bar. 320 00:34:49,590 --> 00:34:51,800 Tekst: S. Marum