1
00:01:39,766 --> 00:01:41,685
Sean.
2
00:01:44,229 --> 00:01:45,689
Awak rasa ini dia?
3
00:01:46,940 --> 00:01:48,817
Bukalah pintu dan lihat.
4
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
Okey.
5
00:01:59,578 --> 00:02:02,331
Hai. Leanne?
6
00:02:03,749 --> 00:02:06,627
Leanne? Leanne Grayson?
7
00:02:11,548 --> 00:02:12,883
Helo, Pn. Turner.
8
00:02:13,967 --> 00:02:16,303
Selamat datang.
9
00:02:17,221 --> 00:02:21,141
Masuklah ke dalam.
Berlindung daripada hujan.
10
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
Ya.
11
00:02:32,444 --> 00:02:34,488
Sean. Ambilkan beg pakaiannya.
12
00:02:36,156 --> 00:02:37,324
Hai. Saya Sean.
13
00:02:37,866 --> 00:02:39,409
Gembira bertemu awak, En. Turner.
14
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Patutkah saya...
15
00:02:41,870 --> 00:02:43,664
- Ya, sudah tentu.
- Ya, okey.
16
00:02:44,081 --> 00:02:47,793
Tanggalkan baju hujan awak. Ya?
17
00:02:50,629 --> 00:02:51,755
Itu dia.
18
00:02:53,465 --> 00:02:54,758
Rumah awak cantik.
19
00:02:55,259 --> 00:02:57,928
Awak memang baik kerana kata begitu.
20
00:02:58,971 --> 00:03:00,889
Biar saya tunjukkan rumah ini kepada awak.
21
00:03:06,603 --> 00:03:07,896
Ruang tamu.
22
00:03:15,112 --> 00:03:16,280
Ruang makan.
23
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Dapur.
24
00:03:30,794 --> 00:03:34,047
Bilik tidur utama di sebelah kanan.
25
00:03:34,548 --> 00:03:37,176
Bilik tidur kanak-kanak di sebelah kiri.
26
00:03:37,801 --> 00:03:41,138
Dia tidur dengan baik.
Kami sungguh bertuah.
27
00:03:45,976 --> 00:03:49,229
Itu bilik peribadi Sean, di sana.
28
00:03:49,313 --> 00:03:51,899
Dan ini bilik awak.
29
00:03:55,944 --> 00:03:59,489
Kami biarkannya kosong supaya awak boleh
menghiasnya mengikut kehendak awak.
30
00:04:00,657 --> 00:04:03,785
Bilik air.
31
00:04:04,995 --> 00:04:06,914
Awak mesti beritahu kami segera
jika ia bocor.
32
00:04:06,997 --> 00:04:09,208
Ya, saya akan panggil orang
untuk membaiki ini.
33
00:04:14,046 --> 00:04:16,005
Kami tak tahu pukul berapa
awak akan tiba
34
00:04:16,089 --> 00:04:18,300
jadi kami hanya menyediakan makanan sejuk.
35
00:04:18,382 --> 00:04:20,719
Ambillah masa untuk berkemas,
36
00:04:20,802 --> 00:04:22,763
turun ke dapur dan berjumpa kami.
37
00:04:23,514 --> 00:04:25,390
- Sean.
- Ya.
38
00:04:29,645 --> 00:04:35,776
TUGAS & TANGGUNGJAWAB
39
00:04:35,859 --> 00:04:38,529
Dia nampak baik.
40
00:04:39,321 --> 00:04:41,114
Agak pendiam, bukan?
41
00:04:42,449 --> 00:04:46,161
Dia datang dari jauh dan
dia memang patut rasa gemuruh.
42
00:04:47,246 --> 00:04:49,706
Tugas kita ialah
membuat dia rasa lebih selesa.
43
00:04:49,790 --> 00:04:51,583
Ya, saya faham.
44
00:04:52,417 --> 00:04:54,878
- Berapa umur dia?
- Adakah ia penting?
45
00:04:54,962 --> 00:04:59,091
Entahlah. Saya menjangkakan
seseorang yang lebih tua.
46
00:04:59,174 --> 00:05:00,425
Kurang pelik.
47
00:05:01,677 --> 00:05:03,011
Jika awak merosakkan ini...
48
00:05:03,095 --> 00:05:05,264
Apa? Saya tak dibenarkan
membuat pemerhatian?
49
00:05:06,640 --> 00:05:09,184
Saya cuma ingin memberi
tanggapan yang baik.
50
00:05:09,268 --> 00:05:13,814
Dia pekerja, sayang. Jangan lupa. Okey?
51
00:05:49,141 --> 00:05:50,559
Awak ada adik-beradik, Leanne?
52
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
Tiada, Pn. Turner.
53
00:05:54,980 --> 00:05:57,649
Saya sedang membaca buku yang menarik
tentang adik-beradik.
54
00:05:57,733 --> 00:06:01,320
Bagaimana kedudukan awak dalam keluarga
boleh menentukan sifat peribadi.
55
00:06:01,403 --> 00:06:03,530
Contohnya, mereka kata anak tengah
dalam tiga adik-beradik
56
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
boleh menjadi perunding yang baik,
57
00:06:05,282 --> 00:06:07,910
tapi selalu rasa kehidupan ini tak adil.
58
00:06:10,287 --> 00:06:11,955
Adakah awak...
59
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
Yakin, bertanggungjawab dan
mempunyai keazaman.
60
00:06:15,250 --> 00:06:16,793
Saya anak sulung dengan seorang adik.
61
00:06:20,422 --> 00:06:23,926
Dimanjakan, mementingkan diri
dan mengkritis orang lain.
62
00:06:24,009 --> 00:06:25,636
Biasa bagi anak lelaki tunggal.
63
00:06:29,806 --> 00:06:30,891
Hobi?
64
00:06:31,892 --> 00:06:35,479
Tolonglah, Sean. Gadis berumur
lapan belas tahun tiada masa untuk hobi.
65
00:06:35,562 --> 00:06:36,813
Saya suka membaca.
66
00:06:37,231 --> 00:06:39,650
Yakah? Penulis mana?
67
00:06:42,110 --> 00:06:43,612
Majalah.
68
00:06:45,155 --> 00:06:47,032
Itu dikira membaca.
69
00:06:50,452 --> 00:06:54,331
Pn. Turner kata awak bekerja di rumah.
Apa pekerjaan awak?
70
00:06:56,124 --> 00:07:00,587
Tak sehebat isteri saya.
Saya seorang bon vivant. Ia bermakna...
71
00:07:00,671 --> 00:07:01,755
Hidup yang baik.
72
00:07:02,297 --> 00:07:03,382
Ia bahasa Perancis.
73
00:07:03,465 --> 00:07:04,967
Sean mencipta resepi, Leanne.
74
00:07:05,050 --> 00:07:06,552
Cef perunding.
75
00:07:06,635 --> 00:07:09,346
Dia penasihat kepada beberapa restoran
yang terbaik di bandar.
76
00:07:09,429 --> 00:07:11,890
Saya membuat makanan untuk orang kaya.
77
00:07:11,974 --> 00:07:13,934
Jangan mengutuk diri awak, sayang.
78
00:07:14,893 --> 00:07:18,230
Orang menulis artikel tentang dia.
Mereka kata, "Deria rasa yang luar biasa."
79
00:07:21,984 --> 00:07:23,402
Bagaimana dengan awak, Leanne?
80
00:07:25,028 --> 00:07:27,656
Apa rancangan masa depan awak?
Untuk jangka masa panjang.
81
00:07:27,739 --> 00:07:29,283
Apa matlamat awak dalam hidup?
82
00:07:33,412 --> 00:07:35,163
Rasanya bahagia berkahwin
83
00:07:35,706 --> 00:07:38,208
dan membesarkan anak saya sendiri
satu hari nanti.
84
00:07:39,001 --> 00:07:42,629
Nampak, sayang, sesetengah orang rasa
itu dah mencukupi.
85
00:07:49,678 --> 00:07:53,640
Saya rasa kita dah bincangkan
semua benda yang patut.
86
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
Gaggia itu.
87
00:07:56,351 --> 00:07:59,062
Saya tak tahu jika isteri saya
ada menyebutnya dalam e-mel
88
00:07:59,146 --> 00:08:00,814
tapi ia tak boleh disentuh.
89
00:08:00,898 --> 00:08:04,401
Ia vintaj. Sukar dikendalikan.
90
00:08:04,484 --> 00:08:07,154
Hanya Sean boleh membuat kopi
dengan mesin itu.
91
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
Tapi, selain daripada itu...
92
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
kami harap awak akan anggap rumah kami
sebagai rumah awak sendiri.
93
00:08:16,747 --> 00:08:19,499
Saya pasti awak dan Jericho
akan serasi bersama.
94
00:08:20,751 --> 00:08:22,336
Saya tak sabar untuk berjumpa dia.
95
00:08:26,757 --> 00:08:28,258
Hebat.
96
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
Marilah minum ucap selamat.
97
00:08:30,969 --> 00:08:33,138
Ya, minum untuk meraikan ketibaan awak.
98
00:08:33,222 --> 00:08:35,349
Sean, kita ada sedikit champagne vintaj
di dalam pendingin.
99
00:08:35,432 --> 00:08:36,892
Saya 18 tahun, Pn. Turner.
100
00:08:40,187 --> 00:08:41,855
Sedikit minuman tak mengapa.
101
00:08:41,938 --> 00:08:44,733
Tak. Sudah tentu.
102
00:08:45,317 --> 00:08:48,487
Kami terlupa. Maafkan saya.
103
00:08:49,112 --> 00:08:50,656
Saya harap awak tak fikir...
104
00:08:54,868 --> 00:08:56,578
Mungkin awak mahu menghubungi rumah.
105
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
Awak boleh gunakan telefon rumah.
106
00:09:00,332 --> 00:09:02,000
Saya pasti semua orang di Wisconsin
107
00:09:02,084 --> 00:09:03,877
ingin tahu awak dah tiba dengan selamat.
108
00:09:37,578 --> 00:09:39,454
Apa yang terjadi dengan
"Saya akan berusaha, sayang"?
109
00:09:39,538 --> 00:09:42,541
Saya sedang berusaha tapi ini rumah saya.
110
00:09:42,624 --> 00:09:44,877
Saya tak mahu dinilai
setiap kali saya minum
111
00:09:44,960 --> 00:09:46,503
atau melepaskan nafsu di siang hari.
112
00:09:46,587 --> 00:09:49,006
Jangan berani buat begitu
sementara dia ada di rumah ini.
113
00:09:49,089 --> 00:09:50,883
Lihatlah nanti.
114
00:09:52,968 --> 00:09:54,261
Semuanya okey?
115
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
Saya mahu tidur sekarang.
116
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
Ya, baiklah. Awak tentu penat.
117
00:10:00,934 --> 00:10:02,352
Ya. Selamat malam, Leanne.
118
00:10:03,687 --> 00:10:05,355
Kami harap awak gembira di sini.
119
00:10:06,481 --> 00:10:11,320
Jika ada apa-apa yang awak perlukan,
apa saja, tolong beritahu.
120
00:10:13,572 --> 00:10:16,033
Awak berdua sangat baik,
En. dan Pn. Turner.
121
00:11:03,539 --> 00:11:06,542
PENGIBUAN:
PERJALANAN KE TEMPAT YANG TAK DIKETAHUI
122
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
KOD LALUAN
123
00:11:09,253 --> 00:11:11,004
DIHIDUPKAN
ZON SELAMAT
124
00:11:29,106 --> 00:11:31,900
Tuhan kami, yang berada di Syurga,
Maha Suci nama-Mu...
125
00:11:31,984 --> 00:11:33,068
Tolonglah...
126
00:11:36,113 --> 00:11:40,200
Tuhan kami, yang berada di Syurga,
Maha Suci nama-Mu... Tolonglah...
127
00:11:41,034 --> 00:11:43,453
Tuhan kami, yang berada di Syurga,
Maha Suci nama-Mu...
128
00:11:43,537 --> 00:11:44,955
Tolonglah...
129
00:11:46,498 --> 00:11:48,750
Tuhan kami, yang berada di Syurga,
Maha Suci nama-Mu...
130
00:11:48,834 --> 00:11:50,169
Tolonglah...
131
00:11:52,337 --> 00:11:55,007
Tuhan kami, yang berada di Syurga,
Maha Suci nama-Mu...
132
00:11:55,090 --> 00:11:56,133
Tolonglah...
133
00:11:57,759 --> 00:12:00,470
Tuhan kami, yang berada di Syurga,
Maha Suci nama-Mu...
134
00:12:00,554 --> 00:12:02,139
Tolonglah...
135
00:12:03,348 --> 00:12:06,435
Tuhan kami, yang berada di Syurga,
Maha Suci nama-Mu...
136
00:12:06,518 --> 00:12:07,644
Tolonglah...
137
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
Hei, sayang.
138
00:13:15,128 --> 00:13:17,589
Hei. Lampin awak perlu ditukar.
139
00:13:17,673 --> 00:13:20,342
Ya. Betul.
140
00:13:20,926 --> 00:13:24,805
Okey, letak awak di bawah.
141
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
Okey.
142
00:13:27,307 --> 00:13:31,478
Okey, satu dan dua.
143
00:13:37,734 --> 00:13:41,572
Okey, kita akan buat begini, kemudian...
144
00:13:42,489 --> 00:13:44,658
Awak sungguh comel. Lihatlah awak.
145
00:13:44,741 --> 00:13:48,954
PERINTIS KULINARI
BEKALAN PA PHILADELPHIA
146
00:14:07,472 --> 00:14:09,474
Ingatkan saya semula
kenapa saya buat begini.
147
00:14:10,434 --> 00:14:13,812
Kerana kekurangan orang yang
cuba bekerja untuk televisyen.
148
00:14:13,896 --> 00:14:16,356
Tolonglah, jangan bersikap teruk
dengan saya sekarang.
149
00:14:17,107 --> 00:14:19,151
Saya agak beremosi
dengan keadaan sekarang ini.
150
00:14:19,234 --> 00:14:22,029
- Awak tak nampak beremosi.
- Kenapa, kerana saya tak menangis?
151
00:14:22,487 --> 00:14:24,531
Adakah awak cuba menghalang diri awak
daripada menangis?
152
00:14:24,615 --> 00:14:27,409
Saya meninggalkan anak saya
untuk kali pertama sejak dia dilahirkan.
153
00:14:27,492 --> 00:14:30,787
Tak bolehkah saya beremosi
tanpa perlu menjelaskannya?
154
00:14:34,708 --> 00:14:36,210
Mungkin awak belum bersedia.
155
00:14:38,170 --> 00:14:40,964
Mungkin terlalu awal bagi awak. Mungkin...
156
00:14:41,048 --> 00:14:42,382
Selamat pagi, En. Turner.
157
00:14:42,966 --> 00:14:43,967
Leanne.
158
00:14:46,011 --> 00:14:47,638
Itu kereta saya.
159
00:14:51,642 --> 00:14:53,936
- Baiklah.
- Hai.
160
00:14:54,019 --> 00:14:56,438
- Ada tiga botol susu dalam peti sejuk.
- Okey.
161
00:14:56,522 --> 00:14:59,066
Ada banyak susu di dalam penyejuk beku.
162
00:14:59,149 --> 00:15:02,945
Pastikan dia selamat dan hangat.
163
00:15:03,028 --> 00:15:05,405
Hubungi saya,
sama ada awak rasa perlu atau tak.
164
00:15:05,489 --> 00:15:06,657
Baiklah, Pn. Turner.
165
00:15:22,422 --> 00:15:25,884
Rasanya kita patut berbincang tentang ini.
166
00:15:35,477 --> 00:15:37,604
Dia dah keluar.
Awak boleh letakkannya sekarang.
167
00:15:48,240 --> 00:15:49,908
Saya okey, En. Turner.
168
00:15:55,038 --> 00:15:56,582
Ia dipanggil patung dilahirkan semula.
169
00:15:57,624 --> 00:16:01,003
Kami kehilangan Jericho
ketika dia berusia 13 minggu.
170
00:16:03,172 --> 00:16:05,632
Pada suatu pagi, dia tak bangun.
171
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Ia memberi kesan kepada Dorothy.
172
00:16:08,427 --> 00:16:10,971
Dia bersikap katatonia selama
berminggu-minggu. Gangguan mental.
173
00:16:12,014 --> 00:16:15,142
Inilah satu-satunya benda
yang menjadikan dia waras.
174
00:16:17,603 --> 00:16:19,396
Terapi objek sementara.
175
00:16:19,479 --> 00:16:21,899
Itulah penyamar
ahli psikiatri dia memanggilnya
176
00:16:23,400 --> 00:16:26,361
Kami merahsiakannya sekarang ini.
Kami tak mengumumkan kematian itu.
177
00:16:26,445 --> 00:16:28,906
Kami tak mahu Dorothy
mendapat simpati daripada orang ramai.
178
00:16:29,990 --> 00:16:31,742
Hanya ayah dan adiknya yang tahu.
179
00:16:31,825 --> 00:16:32,868
Dan sekarang awak.
180
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
Dan seorang pekerja valet yang mabuk
bersama saya pada satu malam
181
00:16:36,747 --> 00:16:39,374
dengan dua botol Grenache dan Syrah.
182
00:16:45,923 --> 00:16:48,383
Berapa lama kita perlu berpura-pura,
saya tak tahu.
183
00:16:49,384 --> 00:16:54,223
Tapi awak dibayar sehingga hujung bulan
dan waktu kerja Dorothy panjang, jadi...
184
00:16:55,265 --> 00:16:57,851
Bas akan membawa awak
ke pusat bandar dalam 15 minit.
185
00:16:58,393 --> 00:16:59,728
Pergilah berseronok.
186
00:17:00,812 --> 00:17:01,939
Ada sebarang soalan?
187
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
Tiada, En. Turner.
188
00:17:06,401 --> 00:17:07,819
Tiada langsung?
189
00:17:09,863 --> 00:17:12,366
Saya patut bawa Jericho
bersiar-siar sekarang.
190
00:17:17,788 --> 00:17:20,832
Ia tentu seronok.
Tolonglah jangan menangis.
191
00:17:20,915 --> 00:17:23,417
Jangan menangis. Awak tak perlu menangis.
192
00:17:23,502 --> 00:17:26,088
Okey? Saya ada di sini. Baiklah.
193
00:19:07,814 --> 00:19:09,274
Awak tak perlu membasuhnya.
194
00:19:10,984 --> 00:19:12,152
Tak mengapa.
195
00:19:21,328 --> 00:19:22,788
Dengar sini.
196
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Tak perlu. Tinggalkan saja.
Terima kasih.
197
00:19:34,758 --> 00:19:38,595
Kemalangan itu berlaku selepas 6:00 petang
di penjuru 18th dan Walnut.
198
00:19:38,679 --> 00:19:41,682
Polis telah mengesahkan identiti
salah seorang mangsa yang telah mati:
199
00:19:41,765 --> 00:19:45,310
En. Eric Sherman,
orang dari luar bandar ini.
200
00:19:45,394 --> 00:19:46,812
BERITA TERKINI
MENGEJAR MELALUI RITTENHOUSE SQUARE
201
00:19:46,895 --> 00:19:49,940
Sumber mengatakan kenderaan kedua lari
dari tempat kejadian belum disahkan.
202
00:19:50,023 --> 00:19:54,111
Saya Dorothy Turner, Berita 8, melapor
secara langsung dari Rittenhouse Square.
203
00:19:59,491 --> 00:20:00,492
Mak dah pulang.
204
00:20:02,953 --> 00:20:05,163
- Hei.
- Hei.
205
00:20:06,999 --> 00:20:08,375
Awak dah makan?
206
00:20:09,418 --> 00:20:10,711
Saya tunggu awak.
207
00:20:12,713 --> 00:20:13,881
Apa untuk makan malam?
208
00:20:17,593 --> 00:20:19,469
Saya harap ikan.
209
00:20:24,558 --> 00:20:26,226
Arnab dimasak dengan tiga cara.
210
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Sedap.
211
00:20:32,983 --> 00:20:34,776
Ini kiub Jell-O?
212
00:20:37,863 --> 00:20:39,323
Jus yang dijadikan jeli.
213
00:20:39,406 --> 00:20:41,533
Kalau awak berada di sini
seperti yang awak kata,
214
00:20:41,617 --> 00:20:43,535
ia akan cair di atas daging yang hangat.
215
00:20:45,245 --> 00:20:46,288
Di mana Jericho?
216
00:20:47,956 --> 00:20:50,125
Tidur. Dia tidur dengan cepat.
217
00:20:51,752 --> 00:20:53,587
Dia tak membiarkannya jaga untuk saya?
218
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
Awak ada menyuruh dia?
219
00:21:01,637 --> 00:21:04,723
Labah-labah kecil
220
00:21:04,806 --> 00:21:07,601
Memanjat sengkayan
221
00:21:09,811 --> 00:21:12,523
Hujan pun turun
222
00:21:12,606 --> 00:21:16,193
Dan mengeluarkan labah-labah
223
00:21:19,988 --> 00:21:22,449
Matahari keluar
224
00:21:22,533 --> 00:21:25,744
Dan mengeringkan hujan
225
00:21:26,161 --> 00:21:29,831
Dan labah-labah kecil itu
226
00:21:29,915 --> 00:21:32,501
Memanjat sengkayan semula
227
00:22:13,500 --> 00:22:14,960
Awak tahu dia beragama?
228
00:22:15,043 --> 00:22:17,254
Siapa? Leanne?
229
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
Saya nampak dia berdoa.
230
00:22:19,214 --> 00:22:22,426
Dia berdoa dengan bersungguh-sungguh.
231
00:22:22,509 --> 00:22:24,178
Saya rasa ia bagus.
232
00:22:24,928 --> 00:22:26,096
Saya rasa ia pelik.
233
00:22:26,930 --> 00:22:29,099
Boleh awak berhenti bermain
dengan buah dada awak sebentar?
234
00:22:29,183 --> 00:22:31,143
Saya ada mastitis.
235
00:22:32,186 --> 00:22:33,770
Saya rasa saya mahu demam.
236
00:22:34,354 --> 00:22:35,772
Terima kasih kerana bersimpati.
237
00:22:35,856 --> 00:22:38,775
Saya tak peduli apa agamanya.
Saya tak mahu dia buat di dalam rumah.
238
00:22:38,859 --> 00:22:40,402
Saya tak mahu dia mempengaruhi awak.
239
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Jika dia bercakap dengan awak tentangnya
dan cuba mempengaruhi awak,
240
00:22:42,863 --> 00:22:44,323
saya beri amaran,
saya akan ambil barangnya
241
00:22:44,406 --> 00:22:45,824
campakkannya ke jalan dan
menukar kunci.
242
00:22:45,908 --> 00:22:48,785
Betul kata awak. Saya patut mengambil
penari yang menyembah syaitan.
243
00:22:50,913 --> 00:22:53,248
Ini tentu disebabkan salah satu perkara:
244
00:22:53,332 --> 00:22:55,959
"A," awak kecewa kerana
ada perempuan muda di dalam rumah ini
245
00:22:56,043 --> 00:22:57,211
dan awak tak mahu menidurinya.
246
00:22:57,878 --> 00:22:59,004
Agak betul.
247
00:22:59,087 --> 00:23:03,592
Atau "B," awak tak boleh terima
wanita lain membesarkan anak awak.
248
00:23:04,426 --> 00:23:08,180
Orang yang kolot, duduk di atas tandas,
cemburukan pencapaian isterinya.
249
00:23:08,597 --> 00:23:11,183
Awak memang memahami saya.
Jawapannya "B".
250
00:23:11,266 --> 00:23:13,644
Kita perlukan Leanne lebih
daripada dia perlukan kita.
251
00:23:13,727 --> 00:23:16,438
Sembilan ratus dolar sebulan dan
bilik paling sejuk dalam rumah ini,
252
00:23:16,522 --> 00:23:17,814
kita dapat tawaran yang bagus.
253
00:23:18,482 --> 00:23:21,109
Siapa peduli jika dia berdoa
dalam rumah kita?
254
00:23:38,627 --> 00:23:40,420
Hei. Dorothy ada?
255
00:23:40,504 --> 00:23:42,673
Dia bekerja, seperti yang awak tahu.
256
00:23:43,465 --> 00:23:46,009
Dia ada di sini?
257
00:23:46,093 --> 00:23:47,845
Awak datang untuk melihat pengasuh?
258
00:23:47,928 --> 00:23:50,889
Saya tunggu hampir seminggu dan
saya rasa ia cukup menghormati.
259
00:23:53,725 --> 00:23:54,726
Makan tengah hari?
260
00:23:57,563 --> 00:23:58,605
Jadi, adakah dia menarik?
261
00:23:59,314 --> 00:24:02,067
Siapa? Pengasuh itu? Tak.
262
00:24:03,944 --> 00:24:05,070
Malangnya.
263
00:24:07,573 --> 00:24:09,408
Walaupun dia menarik, saya takkan...
264
00:24:10,075 --> 00:24:13,161
Tak, sudah tentu. Kenapa dengan awak?
265
00:24:13,954 --> 00:24:15,247
Saya terkena selumbar.
266
00:24:17,332 --> 00:24:18,959
Dia okey dengan semuanya?
267
00:24:19,459 --> 00:24:21,712
Pengasuh muda ini.
Dia tahu tentang situasi sebenar?
268
00:24:21,795 --> 00:24:25,299
Saya dah beritahu maklumat penting
dan dia turut berlakon. Dia...
269
00:24:26,008 --> 00:24:28,760
Dia mendapat wang dan penginapan percuma.
270
00:24:29,178 --> 00:24:31,889
Untuk apa? Dia langsung tak perlu
menukar lampin.
271
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
Saya rasa kita dah biarkan ini
berlarutan terlalu lama.
272
00:24:37,853 --> 00:24:42,024
Tapi awak benarkan Dorothy mengambil
pengasuh ini dan menambahkan masalah.
273
00:24:42,107 --> 00:24:44,109
Semuanya harus normal di sekeliling dia.
274
00:24:44,610 --> 00:24:47,529
Awak dengar apa yang Natalie kata. Tiada
tindakan secara mengejut atau perubahan.
275
00:24:47,613 --> 00:24:49,114
Natalie bukan seorang doktor.
276
00:24:50,866 --> 00:24:52,868
Kakak saya perlukan rawatan profesional.
277
00:25:01,126 --> 00:25:02,878
Dia akan pulih sendiri nanti.
278
00:25:06,590 --> 00:25:08,300
Bagaimana kalau dia tak pulih?
279
00:25:10,469 --> 00:25:12,596
Patung tak boleh berlatih
bola sepak, Sean.
280
00:25:21,063 --> 00:25:22,189
Minumlah untuk kesakitan itu.
281
00:25:33,200 --> 00:25:35,202
Masuklah.
282
00:25:36,370 --> 00:25:40,916
Ini dia, sayang.
Pakaikan awak tali pinggang keledar.
283
00:26:39,016 --> 00:26:40,601
Janganlah.
284
00:26:57,326 --> 00:27:00,329
BERITA 8
TURNER
285
00:27:29,983 --> 00:27:33,153
Hei. Saya mahu ke tandas.
286
00:27:33,237 --> 00:27:34,571
- Boleh awak...
- Okey.
287
00:27:36,657 --> 00:27:37,699
Pergilah ke ayah.
288
00:27:38,784 --> 00:27:40,452
- Semoga berjaya.
- Okey.
289
00:28:13,110 --> 00:28:16,238
Saya boleh bawanya ke katil.
290
00:28:16,321 --> 00:28:17,948
- Okey.
- Mari sini.
291
00:28:20,617 --> 00:28:23,412
Okey.
292
00:29:25,182 --> 00:29:28,185
Maaf, Pn. Turner. Saya dengar...
293
00:29:28,268 --> 00:29:29,937
Tak apa.
294
00:29:31,855 --> 00:29:34,399
Masuklah.
295
00:29:46,703 --> 00:29:48,330
Ia adalah mastitis.
296
00:29:50,082 --> 00:29:53,001
Berjalan sepanjang hari,
sukar untuk mengepamnya selalu.
297
00:29:57,256 --> 00:29:59,299
Awak hanya perlu keluarkan
susu yang tersumbat.
298
00:30:24,825 --> 00:30:26,577
Terlalu kerap terlepas menyusu.
299
00:30:27,744 --> 00:30:30,080
Saya terpaksa berikan dia susu formula.
Dia akan mendapat kanser.
300
00:30:30,163 --> 00:30:31,623
Semuanya salah saya.
301
00:30:34,835 --> 00:30:37,129
Maaf kerana kata begini, Pn. Turner...
302
00:30:38,714 --> 00:30:40,215
saya rasa awak perlu tabah.
303
00:31:16,043 --> 00:31:19,671
Perarakan itu dijadualkan
untuk melintasi kejiranan ini
304
00:31:19,755 --> 00:31:23,050
dan ia telah menimbulkan masalah
untuk pihak berkuasa tempatan.
305
00:31:23,133 --> 00:31:24,718
MEMBERSIHKAN JALANAN
306
00:31:24,801 --> 00:31:27,971
Puan, apa pendapat awak tentang perarakan
yang akan berlangsung pada hari Ahad?
307
00:31:28,388 --> 00:31:31,391
Tuhan letakkan saya di sini.
Jika mereka mahu saya pergi,
308
00:31:31,475 --> 00:31:33,685
Tuhan perlu carikan saya tempat lain.
309
00:31:34,520 --> 00:31:36,188
Masa semakin suntuk
310
00:31:36,271 --> 00:31:38,273
dan dengan musim cuti semakin hampir,
311
00:31:38,357 --> 00:31:40,609
tenaga manusia kurang diperlukan.
312
00:31:41,026 --> 00:31:43,111
Saya Dorothy Turner, Berita 8.
313
00:31:57,000 --> 00:31:59,503
Saya akan tidurkan dia sekarang,
En. Turner.
314
00:32:00,295 --> 00:32:04,174
Kemudian saya perlu ke farmasi
dan beli beberapa barang untuk Pn. Turner.
315
00:32:05,133 --> 00:32:09,263
Saya hanya perlukan 30 minit.
Boleh awak menjaganya?
316
00:32:09,680 --> 00:32:13,475
Dia tiada di sini.
Puan Turner, dia di pejabat.
317
00:32:55,684 --> 00:32:57,102
Terima kasih, En. Turner.
318
00:32:57,186 --> 00:32:59,605
Ambillah masa awak. Pergi ke bar.
319
00:34:49,590 --> 00:34:51,800
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof