1 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 Sean. 2 00:01:44,229 --> 00:01:45,689 Awak rasa ini dia? 3 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 Bukalah pintu dan lihat. 4 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 Okey. 5 00:01:59,578 --> 00:02:02,331 Hai. Leanne? 6 00:02:03,749 --> 00:02:06,627 Leanne? Leanne Grayson? 7 00:02:11,548 --> 00:02:12,883 Helo, Pn. Turner. 8 00:02:13,967 --> 00:02:16,303 Selamat datang. 9 00:02:17,221 --> 00:02:21,141 Masuklah ke dalam. Berlindung daripada hujan. 10 00:02:21,767 --> 00:02:22,851 Ya. 11 00:02:32,444 --> 00:02:34,488 Sean. Ambilkan beg pakaiannya. 12 00:02:36,156 --> 00:02:37,324 Hai. Saya Sean. 13 00:02:37,866 --> 00:02:39,409 Gembira bertemu awak, En. Turner. 14 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Patutkah saya... 15 00:02:41,870 --> 00:02:43,664 - Ya, sudah tentu. - Ya, okey. 16 00:02:44,081 --> 00:02:47,793 Tanggalkan baju hujan awak. Ya? 17 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 Itu dia. 18 00:02:53,465 --> 00:02:54,758 Rumah awak cantik. 19 00:02:55,259 --> 00:02:57,928 Awak memang baik kerana kata begitu. 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,889 Biar saya tunjukkan rumah ini kepada awak. 21 00:03:06,603 --> 00:03:07,896 Ruang tamu. 22 00:03:15,112 --> 00:03:16,280 Ruang makan. 23 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Dapur. 24 00:03:30,794 --> 00:03:34,047 Bilik tidur utama di sebelah kanan. 25 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 Bilik tidur kanak-kanak di sebelah kiri. 26 00:03:37,801 --> 00:03:41,138 Dia tidur dengan baik. Kami sungguh bertuah. 27 00:03:45,976 --> 00:03:49,229 Itu bilik peribadi Sean, di sana. 28 00:03:49,313 --> 00:03:51,899 Dan ini bilik awak. 29 00:03:55,944 --> 00:03:59,489 Kami biarkannya kosong supaya awak boleh menghiasnya mengikut kehendak awak. 30 00:04:00,657 --> 00:04:03,785 Bilik air. 31 00:04:04,995 --> 00:04:06,914 Awak mesti beritahu kami segera jika ia bocor. 32 00:04:06,997 --> 00:04:09,208 Ya, saya akan panggil orang untuk membaiki ini. 33 00:04:14,046 --> 00:04:16,005 Kami tak tahu pukul berapa awak akan tiba 34 00:04:16,089 --> 00:04:18,300 jadi kami hanya menyediakan makanan sejuk. 35 00:04:18,382 --> 00:04:20,719 Ambillah masa untuk berkemas, 36 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 turun ke dapur dan berjumpa kami. 37 00:04:23,514 --> 00:04:25,390 - Sean. - Ya. 38 00:04:29,645 --> 00:04:35,776 TUGAS & TANGGUNGJAWAB 39 00:04:35,859 --> 00:04:38,529 Dia nampak baik. 40 00:04:39,321 --> 00:04:41,114 Agak pendiam, bukan? 41 00:04:42,449 --> 00:04:46,161 Dia datang dari jauh dan dia memang patut rasa gemuruh. 42 00:04:47,246 --> 00:04:49,706 Tugas kita ialah membuat dia rasa lebih selesa. 43 00:04:49,790 --> 00:04:51,583 Ya, saya faham. 44 00:04:52,417 --> 00:04:54,878 - Berapa umur dia? - Adakah ia penting? 45 00:04:54,962 --> 00:04:59,091 Entahlah. Saya menjangkakan seseorang yang lebih tua. 46 00:04:59,174 --> 00:05:00,425 Kurang pelik. 47 00:05:01,677 --> 00:05:03,011 Jika awak merosakkan ini... 48 00:05:03,095 --> 00:05:05,264 Apa? Saya tak dibenarkan membuat pemerhatian? 49 00:05:06,640 --> 00:05:09,184 Saya cuma ingin memberi tanggapan yang baik. 50 00:05:09,268 --> 00:05:13,814 Dia pekerja, sayang. Jangan lupa. Okey? 51 00:05:49,141 --> 00:05:50,559 Awak ada adik-beradik, Leanne? 52 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Tiada, Pn. Turner. 53 00:05:54,980 --> 00:05:57,649 Saya sedang membaca buku yang menarik tentang adik-beradik. 54 00:05:57,733 --> 00:06:01,320 Bagaimana kedudukan awak dalam keluarga boleh menentukan sifat peribadi. 55 00:06:01,403 --> 00:06:03,530 Contohnya, mereka kata anak tengah dalam tiga adik-beradik 56 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 boleh menjadi perunding yang baik, 57 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 tapi selalu rasa kehidupan ini tak adil. 58 00:06:10,287 --> 00:06:11,955 Adakah awak... 59 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 Yakin, bertanggungjawab dan mempunyai keazaman. 60 00:06:15,250 --> 00:06:16,793 Saya anak sulung dengan seorang adik. 61 00:06:20,422 --> 00:06:23,926 Dimanjakan, mementingkan diri dan mengkritis orang lain. 62 00:06:24,009 --> 00:06:25,636 Biasa bagi anak lelaki tunggal. 63 00:06:29,806 --> 00:06:30,891 Hobi? 64 00:06:31,892 --> 00:06:35,479 Tolonglah, Sean. Gadis berumur lapan belas tahun tiada masa untuk hobi. 65 00:06:35,562 --> 00:06:36,813 Saya suka membaca. 66 00:06:37,231 --> 00:06:39,650 Yakah? Penulis mana? 67 00:06:42,110 --> 00:06:43,612 Majalah. 68 00:06:45,155 --> 00:06:47,032 Itu dikira membaca. 69 00:06:50,452 --> 00:06:54,331 Pn. Turner kata awak bekerja di rumah. Apa pekerjaan awak? 70 00:06:56,124 --> 00:07:00,587 Tak sehebat isteri saya. Saya seorang bon vivant. Ia bermakna... 71 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 Hidup yang baik. 72 00:07:02,297 --> 00:07:03,382 Ia bahasa Perancis. 73 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 Sean mencipta resepi, Leanne. 74 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 Cef perunding. 75 00:07:06,635 --> 00:07:09,346 Dia penasihat kepada beberapa restoran yang terbaik di bandar. 76 00:07:09,429 --> 00:07:11,890 Saya membuat makanan untuk orang kaya. 77 00:07:11,974 --> 00:07:13,934 Jangan mengutuk diri awak, sayang. 78 00:07:14,893 --> 00:07:18,230 Orang menulis artikel tentang dia. Mereka kata, "Deria rasa yang luar biasa." 79 00:07:21,984 --> 00:07:23,402 Bagaimana dengan awak, Leanne? 80 00:07:25,028 --> 00:07:27,656 Apa rancangan masa depan awak? Untuk jangka masa panjang. 81 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 Apa matlamat awak dalam hidup? 82 00:07:33,412 --> 00:07:35,163 Rasanya bahagia berkahwin 83 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 dan membesarkan anak saya sendiri satu hari nanti. 84 00:07:39,001 --> 00:07:42,629 Nampak, sayang, sesetengah orang rasa itu dah mencukupi. 85 00:07:49,678 --> 00:07:53,640 Saya rasa kita dah bincangkan semua benda yang patut. 86 00:07:53,724 --> 00:07:54,975 Gaggia itu. 87 00:07:56,351 --> 00:07:59,062 Saya tak tahu jika isteri saya ada menyebutnya dalam e-mel 88 00:07:59,146 --> 00:08:00,814 tapi ia tak boleh disentuh. 89 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Ia vintaj. Sukar dikendalikan. 90 00:08:04,484 --> 00:08:07,154 Hanya Sean boleh membuat kopi dengan mesin itu. 91 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 Tapi, selain daripada itu... 92 00:08:12,117 --> 00:08:15,120 kami harap awak akan anggap rumah kami sebagai rumah awak sendiri. 93 00:08:16,747 --> 00:08:19,499 Saya pasti awak dan Jericho akan serasi bersama. 94 00:08:20,751 --> 00:08:22,336 Saya tak sabar untuk berjumpa dia. 95 00:08:26,757 --> 00:08:28,258 Hebat. 96 00:08:29,635 --> 00:08:30,886 Marilah minum ucap selamat. 97 00:08:30,969 --> 00:08:33,138 Ya, minum untuk meraikan ketibaan awak. 98 00:08:33,222 --> 00:08:35,349 Sean, kita ada sedikit champagne vintaj di dalam pendingin. 99 00:08:35,432 --> 00:08:36,892 Saya 18 tahun, Pn. Turner. 100 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 Sedikit minuman tak mengapa. 101 00:08:41,938 --> 00:08:44,733 Tak. Sudah tentu. 102 00:08:45,317 --> 00:08:48,487 Kami terlupa. Maafkan saya. 103 00:08:49,112 --> 00:08:50,656 Saya harap awak tak fikir... 104 00:08:54,868 --> 00:08:56,578 Mungkin awak mahu menghubungi rumah. 105 00:08:58,247 --> 00:08:59,706 Awak boleh gunakan telefon rumah. 106 00:09:00,332 --> 00:09:02,000 Saya pasti semua orang di Wisconsin 107 00:09:02,084 --> 00:09:03,877 ingin tahu awak dah tiba dengan selamat. 108 00:09:37,578 --> 00:09:39,454 Apa yang terjadi dengan "Saya akan berusaha, sayang"? 109 00:09:39,538 --> 00:09:42,541 Saya sedang berusaha tapi ini rumah saya. 110 00:09:42,624 --> 00:09:44,877 Saya tak mahu dinilai setiap kali saya minum 111 00:09:44,960 --> 00:09:46,503 atau melepaskan nafsu di siang hari. 112 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 Jangan berani buat begitu sementara dia ada di rumah ini. 113 00:09:49,089 --> 00:09:50,883 Lihatlah nanti. 114 00:09:52,968 --> 00:09:54,261 Semuanya okey? 115 00:09:55,470 --> 00:09:57,472 Saya mahu tidur sekarang. 116 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 Ya, baiklah. Awak tentu penat. 117 00:10:00,934 --> 00:10:02,352 Ya. Selamat malam, Leanne. 118 00:10:03,687 --> 00:10:05,355 Kami harap awak gembira di sini. 119 00:10:06,481 --> 00:10:11,320 Jika ada apa-apa yang awak perlukan, apa saja, tolong beritahu. 120 00:10:13,572 --> 00:10:16,033 Awak berdua sangat baik, En. dan Pn. Turner. 121 00:11:03,539 --> 00:11:06,542 PENGIBUAN: PERJALANAN KE TEMPAT YANG TAK DIKETAHUI 122 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 KOD LALUAN 123 00:11:09,253 --> 00:11:11,004 DIHIDUPKAN ZON SELAMAT 124 00:11:29,106 --> 00:11:31,900 Tuhan kami, yang berada di Syurga, Maha Suci nama-Mu... 125 00:11:31,984 --> 00:11:33,068 Tolonglah... 126 00:11:36,113 --> 00:11:40,200 Tuhan kami, yang berada di Syurga, Maha Suci nama-Mu... Tolonglah... 127 00:11:41,034 --> 00:11:43,453 Tuhan kami, yang berada di Syurga, Maha Suci nama-Mu... 128 00:11:43,537 --> 00:11:44,955 Tolonglah... 129 00:11:46,498 --> 00:11:48,750 Tuhan kami, yang berada di Syurga, Maha Suci nama-Mu... 130 00:11:48,834 --> 00:11:50,169 Tolonglah... 131 00:11:52,337 --> 00:11:55,007 Tuhan kami, yang berada di Syurga, Maha Suci nama-Mu... 132 00:11:55,090 --> 00:11:56,133 Tolonglah... 133 00:11:57,759 --> 00:12:00,470 Tuhan kami, yang berada di Syurga, Maha Suci nama-Mu... 134 00:12:00,554 --> 00:12:02,139 Tolonglah... 135 00:12:03,348 --> 00:12:06,435 Tuhan kami, yang berada di Syurga, Maha Suci nama-Mu... 136 00:12:06,518 --> 00:12:07,644 Tolonglah... 137 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 Hei, sayang. 138 00:13:15,128 --> 00:13:17,589 Hei. Lampin awak perlu ditukar. 139 00:13:17,673 --> 00:13:20,342 Ya. Betul. 140 00:13:20,926 --> 00:13:24,805 Okey, letak awak di bawah. 141 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Okey. 142 00:13:27,307 --> 00:13:31,478 Okey, satu dan dua. 143 00:13:37,734 --> 00:13:41,572 Okey, kita akan buat begini, kemudian... 144 00:13:42,489 --> 00:13:44,658 Awak sungguh comel. Lihatlah awak. 145 00:13:44,741 --> 00:13:48,954 PERINTIS KULINARI BEKALAN PA PHILADELPHIA 146 00:14:07,472 --> 00:14:09,474 Ingatkan saya semula kenapa saya buat begini. 147 00:14:10,434 --> 00:14:13,812 Kerana kekurangan orang yang cuba bekerja untuk televisyen. 148 00:14:13,896 --> 00:14:16,356 Tolonglah, jangan bersikap teruk dengan saya sekarang. 149 00:14:17,107 --> 00:14:19,151 Saya agak beremosi dengan keadaan sekarang ini. 150 00:14:19,234 --> 00:14:22,029 - Awak tak nampak beremosi. - Kenapa, kerana saya tak menangis? 151 00:14:22,487 --> 00:14:24,531 Adakah awak cuba menghalang diri awak daripada menangis? 152 00:14:24,615 --> 00:14:27,409 Saya meninggalkan anak saya untuk kali pertama sejak dia dilahirkan. 153 00:14:27,492 --> 00:14:30,787 Tak bolehkah saya beremosi tanpa perlu menjelaskannya? 154 00:14:34,708 --> 00:14:36,210 Mungkin awak belum bersedia. 155 00:14:38,170 --> 00:14:40,964 Mungkin terlalu awal bagi awak. Mungkin... 156 00:14:41,048 --> 00:14:42,382 Selamat pagi, En. Turner. 157 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 Leanne. 158 00:14:46,011 --> 00:14:47,638 Itu kereta saya. 159 00:14:51,642 --> 00:14:53,936 - Baiklah. - Hai. 160 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 - Ada tiga botol susu dalam peti sejuk. - Okey. 161 00:14:56,522 --> 00:14:59,066 Ada banyak susu di dalam penyejuk beku. 162 00:14:59,149 --> 00:15:02,945 Pastikan dia selamat dan hangat. 163 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 Hubungi saya, sama ada awak rasa perlu atau tak. 164 00:15:05,489 --> 00:15:06,657 Baiklah, Pn. Turner. 165 00:15:22,422 --> 00:15:25,884 Rasanya kita patut berbincang tentang ini. 166 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 Dia dah keluar. Awak boleh letakkannya sekarang. 167 00:15:48,240 --> 00:15:49,908 Saya okey, En. Turner. 168 00:15:55,038 --> 00:15:56,582 Ia dipanggil patung dilahirkan semula. 169 00:15:57,624 --> 00:16:01,003 Kami kehilangan Jericho ketika dia berusia 13 minggu. 170 00:16:03,172 --> 00:16:05,632 Pada suatu pagi, dia tak bangun. 171 00:16:06,717 --> 00:16:08,343 Ia memberi kesan kepada Dorothy. 172 00:16:08,427 --> 00:16:10,971 Dia bersikap katatonia selama berminggu-minggu. Gangguan mental. 173 00:16:12,014 --> 00:16:15,142 Inilah satu-satunya benda yang menjadikan dia waras. 174 00:16:17,603 --> 00:16:19,396 Terapi objek sementara. 175 00:16:19,479 --> 00:16:21,899 Itulah penyamar ahli psikiatri dia memanggilnya 176 00:16:23,400 --> 00:16:26,361 Kami merahsiakannya sekarang ini. Kami tak mengumumkan kematian itu. 177 00:16:26,445 --> 00:16:28,906 Kami tak mahu Dorothy mendapat simpati daripada orang ramai. 178 00:16:29,990 --> 00:16:31,742 Hanya ayah dan adiknya yang tahu. 179 00:16:31,825 --> 00:16:32,868 Dan sekarang awak. 180 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 Dan seorang pekerja valet yang mabuk bersama saya pada satu malam 181 00:16:36,747 --> 00:16:39,374 dengan dua botol Grenache dan Syrah. 182 00:16:45,923 --> 00:16:48,383 Berapa lama kita perlu berpura-pura, saya tak tahu. 183 00:16:49,384 --> 00:16:54,223 Tapi awak dibayar sehingga hujung bulan dan waktu kerja Dorothy panjang, jadi... 184 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 Bas akan membawa awak ke pusat bandar dalam 15 minit. 185 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 Pergilah berseronok. 186 00:17:00,812 --> 00:17:01,939 Ada sebarang soalan? 187 00:17:02,856 --> 00:17:04,233 Tiada, En. Turner. 188 00:17:06,401 --> 00:17:07,819 Tiada langsung? 189 00:17:09,863 --> 00:17:12,366 Saya patut bawa Jericho bersiar-siar sekarang. 190 00:17:17,788 --> 00:17:20,832 Ia tentu seronok. Tolonglah jangan menangis. 191 00:17:20,915 --> 00:17:23,417 Jangan menangis. Awak tak perlu menangis. 192 00:17:23,502 --> 00:17:26,088 Okey? Saya ada di sini. Baiklah. 193 00:19:07,814 --> 00:19:09,274 Awak tak perlu membasuhnya. 194 00:19:10,984 --> 00:19:12,152 Tak mengapa. 195 00:19:21,328 --> 00:19:22,788 Dengar sini. 196 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Tak perlu. Tinggalkan saja. Terima kasih. 197 00:19:34,758 --> 00:19:38,595 Kemalangan itu berlaku selepas 6:00 petang di penjuru 18th dan Walnut. 198 00:19:38,679 --> 00:19:41,682 Polis telah mengesahkan identiti salah seorang mangsa yang telah mati: 199 00:19:41,765 --> 00:19:45,310 En. Eric Sherman, orang dari luar bandar ini. 200 00:19:45,394 --> 00:19:46,812 BERITA TERKINI MENGEJAR MELALUI RITTENHOUSE SQUARE 201 00:19:46,895 --> 00:19:49,940 Sumber mengatakan kenderaan kedua lari dari tempat kejadian belum disahkan. 202 00:19:50,023 --> 00:19:54,111 Saya Dorothy Turner, Berita 8, melapor secara langsung dari Rittenhouse Square. 203 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 Mak dah pulang. 204 00:20:02,953 --> 00:20:05,163 - Hei. - Hei. 205 00:20:06,999 --> 00:20:08,375 Awak dah makan? 206 00:20:09,418 --> 00:20:10,711 Saya tunggu awak. 207 00:20:12,713 --> 00:20:13,881 Apa untuk makan malam? 208 00:20:17,593 --> 00:20:19,469 Saya harap ikan. 209 00:20:24,558 --> 00:20:26,226 Arnab dimasak dengan tiga cara. 210 00:20:28,395 --> 00:20:29,479 Sedap. 211 00:20:32,983 --> 00:20:34,776 Ini kiub Jell-O? 212 00:20:37,863 --> 00:20:39,323 Jus yang dijadikan jeli. 213 00:20:39,406 --> 00:20:41,533 Kalau awak berada di sini seperti yang awak kata, 214 00:20:41,617 --> 00:20:43,535 ia akan cair di atas daging yang hangat. 215 00:20:45,245 --> 00:20:46,288 Di mana Jericho? 216 00:20:47,956 --> 00:20:50,125 Tidur. Dia tidur dengan cepat. 217 00:20:51,752 --> 00:20:53,587 Dia tak membiarkannya jaga untuk saya? 218 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 Awak ada menyuruh dia? 219 00:21:01,637 --> 00:21:04,723 Labah-labah kecil 220 00:21:04,806 --> 00:21:07,601 Memanjat sengkayan 221 00:21:09,811 --> 00:21:12,523 Hujan pun turun 222 00:21:12,606 --> 00:21:16,193 Dan mengeluarkan labah-labah 223 00:21:19,988 --> 00:21:22,449 Matahari keluar 224 00:21:22,533 --> 00:21:25,744 Dan mengeringkan hujan 225 00:21:26,161 --> 00:21:29,831 Dan labah-labah kecil itu 226 00:21:29,915 --> 00:21:32,501 Memanjat sengkayan semula 227 00:22:13,500 --> 00:22:14,960 Awak tahu dia beragama? 228 00:22:15,043 --> 00:22:17,254 Siapa? Leanne? 229 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 Saya nampak dia berdoa. 230 00:22:19,214 --> 00:22:22,426 Dia berdoa dengan bersungguh-sungguh. 231 00:22:22,509 --> 00:22:24,178 Saya rasa ia bagus. 232 00:22:24,928 --> 00:22:26,096 Saya rasa ia pelik. 233 00:22:26,930 --> 00:22:29,099 Boleh awak berhenti bermain dengan buah dada awak sebentar? 234 00:22:29,183 --> 00:22:31,143 Saya ada mastitis. 235 00:22:32,186 --> 00:22:33,770 Saya rasa saya mahu demam. 236 00:22:34,354 --> 00:22:35,772 Terima kasih kerana bersimpati. 237 00:22:35,856 --> 00:22:38,775 Saya tak peduli apa agamanya. Saya tak mahu dia buat di dalam rumah. 238 00:22:38,859 --> 00:22:40,402 Saya tak mahu dia mempengaruhi awak. 239 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 Jika dia bercakap dengan awak tentangnya dan cuba mempengaruhi awak, 240 00:22:42,863 --> 00:22:44,323 saya beri amaran, saya akan ambil barangnya 241 00:22:44,406 --> 00:22:45,824 campakkannya ke jalan dan menukar kunci. 242 00:22:45,908 --> 00:22:48,785 Betul kata awak. Saya patut mengambil penari yang menyembah syaitan. 243 00:22:50,913 --> 00:22:53,248 Ini tentu disebabkan salah satu perkara: 244 00:22:53,332 --> 00:22:55,959 "A," awak kecewa kerana ada perempuan muda di dalam rumah ini 245 00:22:56,043 --> 00:22:57,211 dan awak tak mahu menidurinya. 246 00:22:57,878 --> 00:22:59,004 Agak betul. 247 00:22:59,087 --> 00:23:03,592 Atau "B," awak tak boleh terima wanita lain membesarkan anak awak. 248 00:23:04,426 --> 00:23:08,180 Orang yang kolot, duduk di atas tandas, cemburukan pencapaian isterinya. 249 00:23:08,597 --> 00:23:11,183 Awak memang memahami saya. Jawapannya "B". 250 00:23:11,266 --> 00:23:13,644 Kita perlukan Leanne lebih daripada dia perlukan kita. 251 00:23:13,727 --> 00:23:16,438 Sembilan ratus dolar sebulan dan bilik paling sejuk dalam rumah ini, 252 00:23:16,522 --> 00:23:17,814 kita dapat tawaran yang bagus. 253 00:23:18,482 --> 00:23:21,109 Siapa peduli jika dia berdoa dalam rumah kita? 254 00:23:38,627 --> 00:23:40,420 Hei. Dorothy ada? 255 00:23:40,504 --> 00:23:42,673 Dia bekerja, seperti yang awak tahu. 256 00:23:43,465 --> 00:23:46,009 Dia ada di sini? 257 00:23:46,093 --> 00:23:47,845 Awak datang untuk melihat pengasuh? 258 00:23:47,928 --> 00:23:50,889 Saya tunggu hampir seminggu dan saya rasa ia cukup menghormati. 259 00:23:53,725 --> 00:23:54,726 Makan tengah hari? 260 00:23:57,563 --> 00:23:58,605 Jadi, adakah dia menarik? 261 00:23:59,314 --> 00:24:02,067 Siapa? Pengasuh itu? Tak. 262 00:24:03,944 --> 00:24:05,070 Malangnya. 263 00:24:07,573 --> 00:24:09,408 Walaupun dia menarik, saya takkan... 264 00:24:10,075 --> 00:24:13,161 Tak, sudah tentu. Kenapa dengan awak? 265 00:24:13,954 --> 00:24:15,247 Saya terkena selumbar. 266 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 Dia okey dengan semuanya? 267 00:24:19,459 --> 00:24:21,712 Pengasuh muda ini. Dia tahu tentang situasi sebenar? 268 00:24:21,795 --> 00:24:25,299 Saya dah beritahu maklumat penting dan dia turut berlakon. Dia... 269 00:24:26,008 --> 00:24:28,760 Dia mendapat wang dan penginapan percuma. 270 00:24:29,178 --> 00:24:31,889 Untuk apa? Dia langsung tak perlu menukar lampin. 271 00:24:34,683 --> 00:24:37,186 Saya rasa kita dah biarkan ini berlarutan terlalu lama. 272 00:24:37,853 --> 00:24:42,024 Tapi awak benarkan Dorothy mengambil pengasuh ini dan menambahkan masalah. 273 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 Semuanya harus normal di sekeliling dia. 274 00:24:44,610 --> 00:24:47,529 Awak dengar apa yang Natalie kata. Tiada tindakan secara mengejut atau perubahan. 275 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Natalie bukan seorang doktor. 276 00:24:50,866 --> 00:24:52,868 Kakak saya perlukan rawatan profesional. 277 00:25:01,126 --> 00:25:02,878 Dia akan pulih sendiri nanti. 278 00:25:06,590 --> 00:25:08,300 Bagaimana kalau dia tak pulih? 279 00:25:10,469 --> 00:25:12,596 Patung tak boleh berlatih bola sepak, Sean. 280 00:25:21,063 --> 00:25:22,189 Minumlah untuk kesakitan itu. 281 00:25:33,200 --> 00:25:35,202 Masuklah. 282 00:25:36,370 --> 00:25:40,916 Ini dia, sayang. Pakaikan awak tali pinggang keledar. 283 00:26:39,016 --> 00:26:40,601 Janganlah. 284 00:26:57,326 --> 00:27:00,329 BERITA 8 TURNER 285 00:27:29,983 --> 00:27:33,153 Hei. Saya mahu ke tandas. 286 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 - Boleh awak... - Okey. 287 00:27:36,657 --> 00:27:37,699 Pergilah ke ayah. 288 00:27:38,784 --> 00:27:40,452 - Semoga berjaya. - Okey. 289 00:28:13,110 --> 00:28:16,238 Saya boleh bawanya ke katil. 290 00:28:16,321 --> 00:28:17,948 - Okey. - Mari sini. 291 00:28:20,617 --> 00:28:23,412 Okey. 292 00:29:25,182 --> 00:29:28,185 Maaf, Pn. Turner. Saya dengar... 293 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Tak apa. 294 00:29:31,855 --> 00:29:34,399 Masuklah. 295 00:29:46,703 --> 00:29:48,330 Ia adalah mastitis. 296 00:29:50,082 --> 00:29:53,001 Berjalan sepanjang hari, sukar untuk mengepamnya selalu. 297 00:29:57,256 --> 00:29:59,299 Awak hanya perlu keluarkan susu yang tersumbat. 298 00:30:24,825 --> 00:30:26,577 Terlalu kerap terlepas menyusu. 299 00:30:27,744 --> 00:30:30,080 Saya terpaksa berikan dia susu formula. Dia akan mendapat kanser. 300 00:30:30,163 --> 00:30:31,623 Semuanya salah saya. 301 00:30:34,835 --> 00:30:37,129 Maaf kerana kata begini, Pn. Turner... 302 00:30:38,714 --> 00:30:40,215 saya rasa awak perlu tabah. 303 00:31:16,043 --> 00:31:19,671 Perarakan itu dijadualkan untuk melintasi kejiranan ini 304 00:31:19,755 --> 00:31:23,050 dan ia telah menimbulkan masalah untuk pihak berkuasa tempatan. 305 00:31:23,133 --> 00:31:24,718 MEMBERSIHKAN JALANAN 306 00:31:24,801 --> 00:31:27,971 Puan, apa pendapat awak tentang perarakan yang akan berlangsung pada hari Ahad? 307 00:31:28,388 --> 00:31:31,391 Tuhan letakkan saya di sini. Jika mereka mahu saya pergi, 308 00:31:31,475 --> 00:31:33,685 Tuhan perlu carikan saya tempat lain. 309 00:31:34,520 --> 00:31:36,188 Masa semakin suntuk 310 00:31:36,271 --> 00:31:38,273 dan dengan musim cuti semakin hampir, 311 00:31:38,357 --> 00:31:40,609 tenaga manusia kurang diperlukan. 312 00:31:41,026 --> 00:31:43,111 Saya Dorothy Turner, Berita 8. 313 00:31:57,000 --> 00:31:59,503 Saya akan tidurkan dia sekarang, En. Turner. 314 00:32:00,295 --> 00:32:04,174 Kemudian saya perlu ke farmasi dan beli beberapa barang untuk Pn. Turner. 315 00:32:05,133 --> 00:32:09,263 Saya hanya perlukan 30 minit. Boleh awak menjaganya? 316 00:32:09,680 --> 00:32:13,475 Dia tiada di sini. Puan Turner, dia di pejabat. 317 00:32:55,684 --> 00:32:57,102 Terima kasih, En. Turner. 318 00:32:57,186 --> 00:32:59,605 Ambillah masa awak. Pergi ke bar. 319 00:34:49,590 --> 00:34:51,800 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof