1
00:01:44,229 --> 00:01:45,689
Denk je dat zij het is?
2
00:01:46,940 --> 00:01:48,817
Doe maar open, dan weet je het.
3
00:01:59,578 --> 00:02:02,331
Hoi. Leanne?
4
00:02:03,749 --> 00:02:06,627
Leanne Grayson?
5
00:02:11,548 --> 00:02:12,883
Hallo, Mrs Turner.
6
00:02:13,967 --> 00:02:16,303
Welkom.
7
00:02:17,221 --> 00:02:21,141
Kom binnen. Kom maar snel uit die regen.
8
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
Ja.
9
00:02:32,444 --> 00:02:34,488
Sean, de koffer.
10
00:02:36,156 --> 00:02:37,324
Hoi, ik ben Sean.
11
00:02:37,866 --> 00:02:39,409
Aangenaam, Mr Turner.
12
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Zal ik...
13
00:02:41,870 --> 00:02:43,664
Ja, natuurlijk.
- Oké.
14
00:02:44,081 --> 00:02:47,793
Doe maar gauw die natte spullen uit.
15
00:02:50,629 --> 00:02:51,755
Ziezo.
16
00:02:53,465 --> 00:02:54,758
Wat een mooi huis.
17
00:02:55,259 --> 00:02:57,928
Wat aardig dat je dat zegt.
18
00:02:58,971 --> 00:03:00,889
Zal ik je een rondleiding geven?
19
00:03:06,603 --> 00:03:07,896
Woonkamer.
20
00:03:15,112 --> 00:03:16,280
Eetkamer.
21
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Keuken.
22
00:03:30,794 --> 00:03:34,047
En de grote slaapkamer is hier rechts.
23
00:03:34,548 --> 00:03:37,176
De kinderkamer is links.
24
00:03:37,801 --> 00:03:41,138
Hij slaapt zo braaf.
We boffen maar met hem.
25
00:03:45,976 --> 00:03:49,229
Dat is Seans mancave, door die deur.
26
00:03:49,313 --> 00:03:51,899
En dit is jouw kamer.
27
00:03:55,944 --> 00:03:59,489
We hebben het kaal gelaten,
dan kun je er je eigen draai aan geven.
28
00:04:00,657 --> 00:04:03,785
En de badkamer, natuurlijk.
29
00:04:04,995 --> 00:04:06,914
Meld het meteen als die lekt.
30
00:04:06,997 --> 00:04:09,208
Hier laat ik iemand naar kijken.
31
00:04:14,046 --> 00:04:16,005
We wisten niet hoe laat je kwam...
32
00:04:16,089 --> 00:04:18,300
...dus er is alleen koud eten voor je.
33
00:04:18,382 --> 00:04:20,719
Maak het hier maar naar je zin...
34
00:04:20,802 --> 00:04:22,763
...dan zien we je zo in de keuken.
35
00:04:23,514 --> 00:04:25,390
Sean?
- Ja.
36
00:04:29,645 --> 00:04:35,776
VERPLICHTINGEN & VERANTWOORDELIJKHEDEN
37
00:04:35,859 --> 00:04:38,529
Ze lijkt me heel aardig.
38
00:04:39,321 --> 00:04:41,114
Ze is wel wat stil, hè?
39
00:04:42,449 --> 00:04:46,161
Ze is ook ver van huis,
en ze is natuurlijk zenuwachtig.
40
00:04:47,246 --> 00:04:49,706
Het is onze taak
om haar gerust te stellen.
41
00:04:49,790 --> 00:04:51,583
Ja, dat weet ik.
42
00:04:52,417 --> 00:04:54,878
Hoe oud is ze?
- Maakt dat uit?
43
00:04:54,962 --> 00:04:59,091
Ik weet het niet,
ik verwachtte dat ze ouder zou zijn.
44
00:04:59,174 --> 00:05:00,425
En minder raar.
45
00:05:01,677 --> 00:05:03,011
Als je dit verziekt...
46
00:05:03,095 --> 00:05:05,264
Wat? Mag ik dat niet zeggen?
47
00:05:06,640 --> 00:05:09,184
Ik wil gewoon een goede indruk maken.
48
00:05:09,268 --> 00:05:13,814
Ze is ons personeel, schat.
Dat moet je niet vergeten.
49
00:05:49,141 --> 00:05:50,559
Heb je broers of zussen?
50
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
Nee, Mrs Turner.
51
00:05:54,980 --> 00:05:57,649
Ik ben daar een boek over aan het lezen.
52
00:05:57,733 --> 00:06:01,320
Je plaats in de familie
kan je karaktertrekjes bepalen.
53
00:06:01,403 --> 00:06:03,530
Er staat dat een middelste kind...
54
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
...goed kan onderhandelen...
55
00:06:05,282 --> 00:06:07,910
...maar het leven vaak oneerlijk vindt.
56
00:06:10,287 --> 00:06:11,955
Bent u...
57
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
Zelfverzekerd, verstandig en gedreven.
58
00:06:15,250 --> 00:06:16,793
Ik ben de oudere zus.
59
00:06:20,422 --> 00:06:23,926
Verwend, egoïstisch en kritisch.
60
00:06:24,009 --> 00:06:25,636
Echt een mannelijk enig kind.
61
00:06:29,806 --> 00:06:30,891
Heb je hobby's?
62
00:06:31,892 --> 00:06:35,479
Kom nou. Meisjes van achttien
hebben geen tijd voor hobby's.
63
00:06:35,562 --> 00:06:36,813
Ik lees graag.
64
00:06:37,231 --> 00:06:39,650
Ja? Wat voor auteurs?
65
00:06:42,110 --> 00:06:43,612
Tijdschriften.
66
00:06:45,155 --> 00:06:47,032
Dat telt ook als lezen.
67
00:06:50,452 --> 00:06:54,331
Mrs Turner zegt dat u vanuit thuis werkt.
Wat doet u precies?
68
00:06:56,124 --> 00:07:00,587
Minder opzienbarend dan mijn vrouw. Ik ben
professioneel bon vivant. Dat betekent...
69
00:07:00,671 --> 00:07:01,755
'Goed leven'.
70
00:07:02,297 --> 00:07:03,382
Dat is Frans.
71
00:07:03,465 --> 00:07:04,967
Sean maakt recepten.
72
00:07:05,050 --> 00:07:06,552
Adviserend chef-kok.
73
00:07:06,635 --> 00:07:09,346
Hij adviseert
de beste restaurants in de stad.
74
00:07:09,429 --> 00:07:11,890
Ik voer dikke mensen boter en room.
75
00:07:11,974 --> 00:07:13,934
Niet zo zelfspottend doen, schat.
76
00:07:14,893 --> 00:07:18,230
Ze schrijven artikelen over hem.
'Buitengewone smaak.'
77
00:07:21,984 --> 00:07:23,402
En jij?
78
00:07:25,028 --> 00:07:27,656
Wat zou jij willen doen,
op de lange termijn?
79
00:07:27,739 --> 00:07:29,283
Wat zijn je toekomstplannen?
80
00:07:33,412 --> 00:07:35,163
Gelukkig getrouwd zijn...
81
00:07:35,706 --> 00:07:38,208
...en ooit zelf kinderen hebben.
82
00:07:39,001 --> 00:07:42,629
Zie je, schat?
Voor sommige mensen is dat genoeg.
83
00:07:49,678 --> 00:07:53,640
Goed, dan hebben we
alle officiële dingen wel gehad.
84
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
De Gaggia nog.
85
00:07:56,351 --> 00:07:59,062
Ik weet niet
of mijn vrouw dit verteld heeft...
86
00:07:59,146 --> 00:08:00,814
...maar raak die maar niet aan.
87
00:08:00,898 --> 00:08:04,401
Het is een klassiek model.
Moeilijk te bedienen.
88
00:08:04,484 --> 00:08:07,154
Alleen Sean kan daar koffie uit halen.
89
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
Maar verder...
90
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
...hopen we
dat je doet alsof je thuis bent.
91
00:08:16,747 --> 00:08:19,499
Jij en Jericho
kunnen vast prima opschieten.
92
00:08:20,751 --> 00:08:22,336
Ik wil hem graag ontmoeten.
93
00:08:26,757 --> 00:08:28,258
Fantastisch.
94
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
Daar proosten we op.
95
00:08:30,969 --> 00:08:33,138
Een drankje om je komst te vieren.
96
00:08:33,222 --> 00:08:35,349
Er is nog goede champagne in de koeler.
97
00:08:35,432 --> 00:08:36,892
Ik ben 18.
98
00:08:40,187 --> 00:08:41,855
Eén drankje kan wel, toch?
99
00:08:41,938 --> 00:08:44,733
Nee, natuurlijk.
100
00:08:45,317 --> 00:08:48,487
Dat was dom van ons. Het spijt me.
101
00:08:49,112 --> 00:08:50,656
Ik hoop dat je nu niet...
102
00:08:54,868 --> 00:08:56,578
Wil je even naar huis bellen?
103
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
Gebruik de vaste lijn maar.
104
00:09:00,332 --> 00:09:03,877
Ze willen in Wisconsin vast weten
dat je goed bent aangekomen.
105
00:09:37,578 --> 00:09:39,454
Je zei dat je het zou proberen.
106
00:09:39,538 --> 00:09:42,541
Dat doe ik ook, maar dit is mijn huis.
107
00:09:42,624 --> 00:09:44,877
Ik wil niet veroordeeld worden
als ik overdag...
108
00:09:44,960 --> 00:09:46,503
...iets drink of me aftrek.
109
00:09:46,587 --> 00:09:49,006
Waag het niet te masturberen
als zij thuis is.
110
00:09:49,089 --> 00:09:50,883
Wacht maar eens af.
111
00:09:52,968 --> 00:09:54,261
Is alles goed?
112
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
Ik denk dat ik maar naar bed ga.
113
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
Natuurlijk. Je hebt een lange dag gehad.
114
00:10:00,934 --> 00:10:02,352
Ja. Welterusten.
115
00:10:03,687 --> 00:10:05,355
Hopelijk word je hier gelukkig.
116
00:10:06,481 --> 00:10:11,320
Als je iets nodig hebt, zeg je het maar.
Wat het ook is.
117
00:10:13,572 --> 00:10:16,033
U bent allebei erg aardig.
118
00:11:03,539 --> 00:11:06,542
MOEDERSCHAP: EEN REIS NAAR HET ONBEKENDE
119
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
WACHTWOORD
120
00:11:09,253 --> 00:11:11,004
INGESCHAKELD
ZONES BEVEILIGD
121
00:11:29,106 --> 00:11:31,900
Onze Vader, die in de hemel zijt,
Uw naam worde...
122
00:11:36,113 --> 00:11:40,200
Onze Vader, die in de hemel zijt,
Uw naam worde geheiligd...
123
00:11:41,034 --> 00:11:43,453
Onze Vader, die in de hemel zijt,
Uw naam...
124
00:11:43,537 --> 00:11:44,955
Geef ons...
125
00:11:46,498 --> 00:11:48,750
Onze Vader, die in de hemel zijt,
Uw naam...
126
00:11:52,337 --> 00:11:55,007
Onze Vader, die in de hemel zijt,
Uw naam worde...
127
00:11:57,759 --> 00:12:00,470
Onze Vader, die in de hemel zijt,
Uw naam worde...
128
00:12:03,348 --> 00:12:06,435
Onze Vader, die in de hemel zijt,
Uw naam worde...
129
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
Hoi, kleintje.
130
00:13:15,128 --> 00:13:17,589
We gaan jou aankleden.
131
00:13:17,673 --> 00:13:20,342
Ja, dat gaan we doen.
132
00:13:20,926 --> 00:13:24,805
Oké. Even gaan liggen.
133
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
Oké.
134
00:13:27,307 --> 00:13:31,478
Oké. En één, en twee.
135
00:13:37,734 --> 00:13:41,572
We doen er eentje van deze, en dan...
136
00:13:42,489 --> 00:13:44,658
Wat ben je toch schattig.
137
00:13:44,741 --> 00:13:48,954
CULINAIRE PIONIERS
PA PROVISIONS, PHILADELPHIA
138
00:14:01,508 --> 00:14:06,221
HAAS
139
00:14:07,472 --> 00:14:09,474
Waarom doe ik dit ook alweer?
140
00:14:10,434 --> 00:14:13,812
Omdat er niet genoeg mensen
op televisie willen.
141
00:14:13,896 --> 00:14:16,356
Dit is geen moment voor rotopmerkingen.
142
00:14:17,107 --> 00:14:19,151
Ik ben al behoorlijk emotioneel.
143
00:14:19,234 --> 00:14:22,029
Dat zou je niet zeggen.
- Omdat ik niet huil?
144
00:14:22,487 --> 00:14:24,531
Probeer je bewust om niet te huilen?
145
00:14:24,615 --> 00:14:27,409
Ik ben voor de eerste keer
weg bij mijn zoon.
146
00:14:27,492 --> 00:14:30,787
Mag ik dan emotioneel zijn
zonder opgaaf van redenen?
147
00:14:34,708 --> 00:14:36,210
Misschien ben je niet klaar.
148
00:14:38,170 --> 00:14:40,964
Misschien gaan we te snel. Misschien...
149
00:14:41,048 --> 00:14:42,382
Goedemorgen, Mr Turner.
150
00:14:46,011 --> 00:14:47,638
Dat is mijn lift.
151
00:14:51,642 --> 00:14:53,936
Oké.
- Hoi.
152
00:14:54,019 --> 00:14:56,438
Er liggen drie flessen in de koelkast.
- Oké.
153
00:14:56,522 --> 00:14:59,066
Er ligt nog veel meer in de vriezer.
154
00:14:59,149 --> 00:15:02,945
Zorg goed voor hem. Houd hem warm.
155
00:15:03,028 --> 00:15:05,405
En bel me, of je het nodig vindt of niet.
156
00:15:05,489 --> 00:15:06,657
Dat zal ik doen.
157
00:15:22,422 --> 00:15:25,884
Daar moeten we het nog even over hebben.
158
00:15:35,477 --> 00:15:37,604
Ze is weg. Je mag hem wegleggen.
159
00:15:48,240 --> 00:15:49,908
Ik vind het zo prima.
160
00:15:55,038 --> 00:15:56,582
Het heet een 'reborn doll'.
161
00:15:57,624 --> 00:16:01,003
Jericho is overleden
toen hij 13 weken oud was.
162
00:16:03,172 --> 00:16:05,632
Hij werd op een dag gewoon niet wakker.
163
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Dorothy kon dat niet aan.
164
00:16:08,427 --> 00:16:10,971
Ze was wekenlang catatonisch.
Een inzinking.
165
00:16:12,014 --> 00:16:15,142
Dit was de enige manier
om haar terug te krijgen.
166
00:16:17,603 --> 00:16:19,396
Transitieobjecttherapie.
167
00:16:19,479 --> 00:16:21,899
Dat zegt haar nepdokter zonder vergunning.
168
00:16:23,400 --> 00:16:26,361
We hebben mensen nog niet verteld
dat hij dood is.
169
00:16:26,445 --> 00:16:28,906
We wilden al dat medeleven niet
voor Dorothy.
170
00:16:29,990 --> 00:16:31,742
Haar vader en broer weten het.
171
00:16:31,825 --> 00:16:32,868
En nu jij.
172
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
En een hotelbediende met wie ik ooit...
173
00:16:36,747 --> 00:16:39,374
...drie flessen grenache
en syrah heb leeggezopen.
174
00:16:45,923 --> 00:16:48,383
Ik weet niet hoe lang we dit moeten doen.
175
00:16:49,384 --> 00:16:54,223
Maar we betalen je tot het eind van de
maand en Dorothy is reuze druk, dus...
176
00:16:55,265 --> 00:16:57,851
Met de bus is het 15 minuten
naar het stadscentrum.
177
00:16:58,393 --> 00:16:59,728
Veel plezier.
178
00:17:00,812 --> 00:17:01,939
Nog vragen?
179
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
Nee.
180
00:17:06,401 --> 00:17:07,819
Helemaal niks?
181
00:17:09,863 --> 00:17:12,366
Ik ga wandelen met Jericho.
182
00:17:17,788 --> 00:17:20,832
Dit wordt leuk. Niet huilen.
183
00:17:20,915 --> 00:17:23,417
Niet huilen. Dat hoeft toch niet.
184
00:17:23,502 --> 00:17:26,088
Oké? Ik ben er nog.
185
00:19:07,814 --> 00:19:09,274
Dat hoeft niet.
186
00:19:10,984 --> 00:19:12,152
Ik vind het niet erg.
187
00:19:21,328 --> 00:19:22,788
Weet je...
188
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Ik sta erop. Doe maar niet. Dank je.
189
00:19:34,758 --> 00:19:38,595
Het ongeval gebeurde net na 18.00 uur
op de hoek van 18th en Walnut.
190
00:19:38,679 --> 00:19:41,682
De politie
weet de naam van één overledene:
191
00:19:41,765 --> 00:19:45,310
Mr Eric Sherman,
waarschijnlijk een bezoeker aan de stad.
192
00:19:45,394 --> 00:19:46,812
ACHTERVOLGING RITTENHOUSE SQUARE
193
00:19:46,895 --> 00:19:49,940
Geruchten over een tweede voertuig
zijn nog onzeker.
194
00:19:50,023 --> 00:19:54,111
Live vanaf Rittenhouse Square
ben ik Dorothy Turner voor 8 News.
195
00:19:59,491 --> 00:20:00,492
Mama is thuis.
196
00:20:06,999 --> 00:20:08,375
Heb je al gegeten?
197
00:20:09,418 --> 00:20:10,711
We hebben gewacht.
198
00:20:12,713 --> 00:20:13,881
Wat is het?
199
00:20:17,593 --> 00:20:19,469
Ik hoop vis.
200
00:20:24,558 --> 00:20:26,226
Drie keer haas.
201
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Lekker.
202
00:20:32,983 --> 00:20:34,776
Zijn dit geleiblokjes?
203
00:20:37,863 --> 00:20:39,323
Gestolde jus.
204
00:20:39,406 --> 00:20:41,533
Als je op tijd thuis was gekomen...
205
00:20:41,617 --> 00:20:43,535
...zou het smelten op warm vlees.
206
00:20:45,245 --> 00:20:46,288
Waar is Jericho?
207
00:20:47,956 --> 00:20:50,125
Hij slaapt. Hij was zo vertrokken.
208
00:20:51,752 --> 00:20:53,587
Heeft ze hem niet wakker gehouden?
209
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
Had je dat gevraagd?
210
00:21:01,637 --> 00:21:04,723
Op een grote paddenstoel...
211
00:21:04,806 --> 00:21:07,601
...rood met witte stippen...
212
00:21:09,811 --> 00:21:12,523
...zat Kabouter Spillebeen...
213
00:21:12,606 --> 00:21:16,193
...heen en weer te wippen.
214
00:21:19,988 --> 00:21:22,449
Krak zei toen de paddenstoel...
215
00:21:22,533 --> 00:21:25,744
...met een diepe zucht.
216
00:21:26,161 --> 00:21:29,831
Allebei de beentjes...
217
00:21:29,915 --> 00:21:32,501
...hoepla in de lucht.
218
00:22:13,500 --> 00:22:14,960
Wist je dat ze gelovig is?
219
00:22:15,043 --> 00:22:17,254
Wie? Leanne?
220
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
Ze bidt. Ik heb het gezien.
221
00:22:19,214 --> 00:22:22,426
En dan echt handjes vouwen
en om een pony vragen.
222
00:22:22,509 --> 00:22:24,178
Ik vind dat lief.
223
00:22:24,928 --> 00:22:26,096
Ik vind dat raar.
224
00:22:26,930 --> 00:22:29,099
Kun je even niet met je tieten spelen?
225
00:22:29,183 --> 00:22:31,143
Ik heb mastitis.
226
00:22:32,186 --> 00:22:33,770
Volgens mij krijg ik koorts.
227
00:22:34,354 --> 00:22:35,772
Bedankt voor het medeleven.
228
00:22:35,856 --> 00:22:38,775
Ze mag geloven wat ze wil,
maar niet in mijn huis.
229
00:22:38,859 --> 00:22:40,402
Ze mag het jou niet aanpraten.
230
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Als ze erover begint en je wil bekeren...
231
00:22:42,863 --> 00:22:44,323
...pak ik haar spullen...
232
00:22:44,406 --> 00:22:45,824
...en gooi ik ze op straat.
233
00:22:45,908 --> 00:22:48,785
Ja, ik had
die satanische stripper moeten kiezen.
234
00:22:50,913 --> 00:22:53,248
Dit kunnen twee dingen zijn.
235
00:22:53,332 --> 00:22:55,959
A: je vindt het jammer
dat de jonge meid...
236
00:22:56,043 --> 00:22:57,211
...niet zo sexy is.
237
00:22:57,878 --> 00:22:59,004
Op zich waar.
238
00:22:59,087 --> 00:23:03,592
Of B: je kunt het niet hebben
dat een andere vrouw jouw zoon opvoedt.
239
00:23:04,426 --> 00:23:08,180
Meneer Holbewoner is jaloers
op de prestaties van zijn vrouw.
240
00:23:08,597 --> 00:23:11,183
Je hebt me door. Duidelijk 'B'.
241
00:23:11,266 --> 00:23:13,644
We hebben Leanne harder nodig dan zij ons.
242
00:23:13,727 --> 00:23:16,438
$900 per maand
en ze krijgt de koudste kamer.
243
00:23:16,522 --> 00:23:17,814
Dat is een meevaller.
244
00:23:18,482 --> 00:23:21,109
Als ze dan wat geloof binnen brengt,
nou en?
245
00:23:38,627 --> 00:23:40,420
Hoi. Is Dorothy thuis?
246
00:23:40,504 --> 00:23:42,673
Ze is op het werk, zoals je weet.
247
00:23:43,465 --> 00:23:46,009
Is 'zij' hier?
248
00:23:46,093 --> 00:23:47,845
Kom je de oppas bekijken?
249
00:23:47,928 --> 00:23:50,889
Ik heb bijna een week gewacht.
Ik was respectvol.
250
00:23:53,725 --> 00:23:54,726
Lunchen?
251
00:23:57,563 --> 00:23:58,605
Is ze sexy?
252
00:23:59,314 --> 00:24:02,067
Wie, de oppas? Nee.
253
00:24:03,944 --> 00:24:05,070
Balen.
254
00:24:07,573 --> 00:24:09,408
En zelfs als ze dat was...
255
00:24:10,075 --> 00:24:13,161
Natuurlijk. Wat is er met je?
256
00:24:13,954 --> 00:24:15,247
Ik heb een splinter.
257
00:24:17,332 --> 00:24:18,959
En ze vindt 't goed?
258
00:24:19,459 --> 00:24:21,712
Snapt de niet-sexy oppas de situatie?
259
00:24:21,795 --> 00:24:25,299
Ik heb de grote lijnen uitgelegd.
Ze speelt gewoon mee.
260
00:24:26,008 --> 00:24:28,760
Tja, ze krijgt geld plus kost en inwoning.
261
00:24:29,178 --> 00:24:31,889
En ze hoeft nog geen luier te verschonen.
262
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
Ik vond al dat dit veel te ver gaat.
263
00:24:37,853 --> 00:24:42,024
Nu laat je Dorothy ook nog een oppas
inhuren. Dat is echt het toppunt.
264
00:24:42,107 --> 00:24:44,109
Alles moet voor haar normaal zijn.
265
00:24:44,610 --> 00:24:47,529
Natalie zei:
'Geen plotselinge veranderingen.'
266
00:24:47,613 --> 00:24:49,114
Natalie is geen dokter.
267
00:24:50,866 --> 00:24:52,868
Mijn zus heeft een professional nodig.
268
00:25:01,126 --> 00:25:02,878
Ze komt op haar tempo terug.
269
00:25:06,590 --> 00:25:08,300
En als ze niet terugkomt?
270
00:25:10,469 --> 00:25:12,596
Een pop kan niet op voetballen gaan.
271
00:25:21,063 --> 00:25:22,189
Voor de pijn.
272
00:25:33,200 --> 00:25:35,202
Hop, naar binnen.
273
00:25:36,370 --> 00:25:40,916
Zo, kleintje. Nu nog de gordel om.
274
00:26:39,016 --> 00:26:40,601
Ach, welnee.
275
00:27:29,983 --> 00:27:33,153
Weet je, ik moet heel nodig plassen.
276
00:27:33,237 --> 00:27:34,571
Kun je...
- Oké.
277
00:27:36,657 --> 00:27:37,699
Even naar papa.
278
00:27:38,784 --> 00:27:40,452
Succes.
- Oké.
279
00:28:13,110 --> 00:28:16,238
Ik breng hem wel naar bed.
280
00:28:16,321 --> 00:28:17,948
Oké.
- Kom maar hier.
281
00:29:25,182 --> 00:29:28,185
Sorry, Mrs Turner. Ik hoorde...
282
00:29:28,268 --> 00:29:29,937
Het geeft niet.
283
00:29:31,855 --> 00:29:34,399
Kom maar binnen.
284
00:29:46,703 --> 00:29:48,330
Ik heb mastitis.
285
00:29:50,082 --> 00:29:53,001
Ik heb het te druk om het bij te houden.
286
00:29:57,256 --> 00:29:59,299
U moet alleen de blokkade weghalen.
287
00:30:24,825 --> 00:30:26,577
Te lang geen borstvoeding.
288
00:30:27,744 --> 00:30:30,080
Hij moet aan de babyvoeding.
Hij krijgt nog kanker.
289
00:30:30,163 --> 00:30:31,623
Allemaal mijn schuld.
290
00:30:34,835 --> 00:30:37,129
Als ik zo vrij mag zijn...
291
00:30:38,714 --> 00:30:40,215
...u moet volhouden.
292
00:31:16,043 --> 00:31:19,671
Volgens de planning
komt de parade door deze buurt...
293
00:31:19,755 --> 00:31:23,050
...wat voor een plakkerig probleem zorgt.
294
00:31:23,133 --> 00:31:24,718
STRATEN SCHOONMAKEN
295
00:31:24,801 --> 00:31:27,971
Mevrouw, wat vindt u
van de parade op zondag?
296
00:31:28,388 --> 00:31:31,391
God heeft me hier gezet.
Als ze me weg willen hebben...
297
00:31:31,475 --> 00:31:33,685
...moet God me maar ergens anders zetten.
298
00:31:34,520 --> 00:31:36,188
De klok tikt door.
299
00:31:36,271 --> 00:31:38,273
Nu de feestdagen eraan komen...
300
00:31:38,357 --> 00:31:40,609
...is er een tekort aan werkkracht.
301
00:31:41,026 --> 00:31:43,111
Ik ben Dorothy Turner van 8 News.
302
00:31:57,000 --> 00:31:59,503
Ik laat hem zijn dutje doen, Mr Turner.
303
00:32:00,295 --> 00:32:04,174
Daarna ga ik naar de apotheek
voor wat spullen voor Mrs Turner.
304
00:32:05,133 --> 00:32:09,263
Ik ben maar een half uur weg.
Kunt u zolang op hem letten?
305
00:32:09,680 --> 00:32:13,475
Ze is er niet.
Mrs Turner is op haar werk.
306
00:32:55,684 --> 00:32:57,102
Dank u, Mr Turner.
307
00:32:57,186 --> 00:32:59,605
Neem de tijd. Ga naar de kroeg.
308
00:34:49,590 --> 00:34:51,800
Vertaling: Floris Franssen