1
00:01:39,766 --> 00:01:41,685
Шон!
2
00:01:44,229 --> 00:01:45,689
Дали е тя?
3
00:01:46,940 --> 00:01:48,817
Отвори и ще видиш.
4
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
Добре.
5
00:01:59,578 --> 00:02:02,331
Здравей. Ти ли си Лиан?
6
00:02:03,749 --> 00:02:06,627
Лиан Грейсън?
7
00:02:11,548 --> 00:02:12,883
Здравейте, г-жо Търнър.
8
00:02:13,967 --> 00:02:16,303
Добре дошла!
9
00:02:17,221 --> 00:02:21,141
Заповядай, влизай. Не стой на дъжда.
10
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
Да.
11
00:02:32,444 --> 00:02:34,488
Шон, помогни й за багажа.
12
00:02:36,156 --> 00:02:37,324
Аз съм Шон.
13
00:02:37,866 --> 00:02:39,409
Приятно ми е, г-н Търнър.
14
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Дали да...
15
00:02:41,870 --> 00:02:43,664
Разбира се.
- Да.
16
00:02:44,081 --> 00:02:47,793
Дай да съблечем всички тези мокри дрехи.
17
00:02:50,629 --> 00:02:51,755
Така...
18
00:02:53,465 --> 00:02:54,758
Красив дом имате.
19
00:02:55,259 --> 00:02:57,928
Много мил комплимент.
20
00:02:58,971 --> 00:03:00,889
Ела да те разведа.
21
00:03:06,603 --> 00:03:07,896
Това е дневната.
22
00:03:15,112 --> 00:03:16,280
Трапезарията.
23
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Кухнята.
24
00:03:30,794 --> 00:03:34,047
Нашата спалня е отдясно.
25
00:03:34,548 --> 00:03:37,176
Отляво е детската.
26
00:03:37,801 --> 00:03:41,138
Той спи много спокойно.
Голям късмет имаме.
27
00:03:45,976 --> 00:03:49,229
Оттук влизаме в личната бърлога на Шон.
28
00:03:49,313 --> 00:03:51,899
А ето я и твоята стая.
29
00:03:55,944 --> 00:03:59,489
Не я обзаведохме,
за да я направиш по свой вкус.
30
00:04:00,657 --> 00:04:03,785
Щях да забравя - банята.
31
00:04:04,995 --> 00:04:06,914
Ако тече, веднага ни кажи.
32
00:04:06,997 --> 00:04:09,208
Ще се погрижа да намеря майстор.
33
00:04:14,046 --> 00:04:16,005
Не знаехме кога ще пристигнеш.
34
00:04:16,089 --> 00:04:18,300
Остана студена храна.
35
00:04:18,382 --> 00:04:20,719
Почини си малко, настани се
36
00:04:20,802 --> 00:04:22,763
и слез в кухнята при нас.
37
00:04:23,514 --> 00:04:25,390
Шон.
38
00:04:29,645 --> 00:04:35,776
ЗАДЪЛЖЕНИЯ И ОТГОВОРНОСТИ
39
00:04:35,859 --> 00:04:38,529
Изглежда много мила.
40
00:04:39,321 --> 00:04:41,114
Не е ли прекалено мълчалива?
41
00:04:42,449 --> 00:04:46,161
Далече е от дома си,
нормално е да е притеснена.
42
00:04:47,246 --> 00:04:49,706
Ние трябва да я предразположим.
43
00:04:49,790 --> 00:04:51,583
Да, това ми е ясно.
44
00:04:52,417 --> 00:04:54,878
На колко години е?
- Това важно ли е?
45
00:04:54,962 --> 00:04:59,091
Знам ли. Но очаквах някоя по-...
Не толкова млада.
46
00:04:59,174 --> 00:05:00,425
И не така странна.
47
00:05:01,677 --> 00:05:03,011
Ако съсипеш всичко...
48
00:05:03,095 --> 00:05:05,264
Споделям впечатление, не може ли?
49
00:05:06,640 --> 00:05:09,184
Искам да се представим добре.
50
00:05:09,268 --> 00:05:13,814
Тя е помощен персонал, миличка,
не го забравяй.
51
00:05:49,141 --> 00:05:50,559
Имаш ли брат или сестра?
52
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
Не, г-жо Търнър.
53
00:05:54,980 --> 00:05:57,649
Чета любопитна книга по темата -
54
00:05:57,733 --> 00:06:01,320
как мястото в семейството
моделира индивида.
55
00:06:01,403 --> 00:06:05,199
Средното от три деца
развива умения на дипломат,
56
00:06:05,282 --> 00:06:07,910
но и нагласа, че животът е несправедлив.
57
00:06:10,287 --> 00:06:11,955
Вие...
58
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
Самоуверена, отговорна, решителна.
59
00:06:15,250 --> 00:06:16,793
По-голямото от две деца.
60
00:06:20,422 --> 00:06:23,926
Разглезен, егоист, критикар.
61
00:06:24,009 --> 00:06:25,636
Типично за расло само момче.
62
00:06:29,806 --> 00:06:30,891
Имаш ли хоби?
63
00:06:31,892 --> 00:06:35,479
Ама и ти...
Момиче на 18 г. няма време за хобита!
64
00:06:35,562 --> 00:06:36,813
Обичам да чета.
65
00:06:37,231 --> 00:06:39,650
Така ли? Кои автори обичаш?
66
00:06:42,110 --> 00:06:43,612
Чета списания.
67
00:06:45,155 --> 00:06:47,032
На практика и това е четене.
68
00:06:50,452 --> 00:06:54,331
Г-жа Търнър каза, че работите от вкъщи.
Какво по-точно?
69
00:06:56,124 --> 00:07:00,587
Нямам звездното поприще на жена ми.
Аз съм професионален бонвиван, тоест...
70
00:07:00,671 --> 00:07:01,755
Отдаден на живота.
71
00:07:02,297 --> 00:07:03,382
Изразът е френски.
72
00:07:03,465 --> 00:07:04,967
Шон създава ястия.
73
00:07:05,050 --> 00:07:06,552
Готвач консултант.
74
00:07:06,635 --> 00:07:09,346
Съветва най-добрите ресторанти.
75
00:07:09,429 --> 00:07:11,890
Храня с масло и сметана дебели хора.
76
00:07:11,974 --> 00:07:13,934
Не омаловажавай труда си.
77
00:07:14,893 --> 00:07:18,230
За него пишат статии.
Наричат го "изключително небце".
78
00:07:21,984 --> 00:07:23,402
Разкажи ни за себе си.
79
00:07:25,028 --> 00:07:27,656
Каква смяташ да станеш?
80
00:07:27,739 --> 00:07:29,283
Какви цели преследваш?
81
00:07:33,412 --> 00:07:35,163
Да имам щастлив брак.
82
00:07:35,706 --> 00:07:38,208
Да отгледам свои деца.
83
00:07:39,001 --> 00:07:42,629
Ето на, виждаш ли.
На някои хора това им стига.
84
00:07:49,678 --> 00:07:53,640
Мисля,
че с това приключихме деловата част.
85
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
Кафемашината.
86
00:07:56,351 --> 00:07:59,062
Не знам жена ми
споменала ли е в имейлите,
87
00:07:59,146 --> 00:08:00,814
но машината не се пипа.
88
00:08:00,898 --> 00:08:04,401
Антикварна е. И своенравна.
89
00:08:04,484 --> 00:08:07,154
Само Шон може да добие кафе от това чудо.
90
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
Но като изключим това...
91
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
Надяваме се
да се чувстваш като у дома си.
92
00:08:16,747 --> 00:08:19,499
Сигурна съм,
че с Джерико бързо ще се сближите.
93
00:08:20,751 --> 00:08:22,336
Нямам търпение да го видя.
94
00:08:26,757 --> 00:08:28,258
Просто прекрасно.
95
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
Да вдигнем тост!
96
00:08:30,969 --> 00:08:33,138
Да пийнем в чест на идването ти.
97
00:08:33,222 --> 00:08:35,349
В охладителя има отлежало шампанско.
98
00:08:35,432 --> 00:08:36,892
На 18 години съм.
99
00:08:40,187 --> 00:08:41,855
Една глътка. Нищо страшно.
100
00:08:41,938 --> 00:08:44,733
Не, не, права си.
101
00:08:45,317 --> 00:08:48,487
Беше глупаво, не съобразихме.
Много се извинявам.
102
00:08:49,112 --> 00:08:50,656
Дано не решиш, че...
103
00:08:54,868 --> 00:08:56,578
Може би искаш да чуеш вашите.
104
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
Използвай стационарния.
105
00:09:00,332 --> 00:09:03,877
Сигурно в Уисконсин тръпнат да чуят,
че си пристигнала невредима.
106
00:09:37,578 --> 00:09:39,454
Нали щеше да направиш усилие?
107
00:09:39,538 --> 00:09:42,541
Старая се! Но това е моят дом.
108
00:09:42,624 --> 00:09:46,503
Не искам да бъда упрекван всеки път,
когато ударя едно питие или чекия.
109
00:09:46,587 --> 00:09:49,006
Никакво мастурбиране, когато тя е тук!
110
00:09:49,089 --> 00:09:50,883
Ти само гледай!
111
00:09:52,968 --> 00:09:54,261
Всичко наред ли е?
112
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
Мисля да си лягам.
113
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
Естествено, имала си тежък ден.
114
00:10:00,934 --> 00:10:02,352
Лека нощ, Лиан.
115
00:10:03,687 --> 00:10:05,355
Надяваме се тук да ти хареса.
116
00:10:06,481 --> 00:10:11,320
Ако имаш нужда от нещо, каквото и да е,
моля те, кажи ни.
117
00:10:13,572 --> 00:10:16,033
Много сте мили и двамата.
118
00:11:03,539 --> 00:11:06,542
МАЙЧИНСТВОТО: ПЪТУВАНЕ В НЕИЗВЕСТНОСТТА
119
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
КОД
120
00:11:09,253 --> 00:11:11,004
АЛАРМАТА ДЕАКТИВИРАНА
121
00:11:29,106 --> 00:11:31,900
Отче наш, Който си на небесата!
Да се свети...
122
00:11:31,984 --> 00:11:33,068
Моля Те...
123
00:11:36,113 --> 00:11:40,200
Отче наш, Който си на небесата!
Да се свети Твоето име... Моля Те...
124
00:11:41,034 --> 00:11:43,453
Отче наш, Който си на небесата...
125
00:11:43,537 --> 00:11:44,955
Моля Те...
126
00:11:46,498 --> 00:11:48,750
Отче наш, Който си на небесата...
127
00:11:48,834 --> 00:11:50,169
Моля Те...
128
00:11:52,337 --> 00:11:56,133
Отче наш, Който си на небесата...
129
00:11:57,759 --> 00:12:02,139
Отче наш, Който си на небесата!
Да се свети Твоето име... Моля те...
130
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
Здравей, мъниче!
131
00:13:15,128 --> 00:13:17,589
Сега ще те преобуя.
132
00:13:17,673 --> 00:13:20,342
Ами да, ще си преобут, да.
133
00:13:20,926 --> 00:13:24,805
Така. Сега да си легнем...
134
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
Добре.
135
00:13:27,307 --> 00:13:31,478
Точно така. Едно. Две.
136
00:13:37,734 --> 00:13:41,572
После една от тези, а след това...
137
00:13:42,489 --> 00:13:44,658
Ама какво сладурче си!
138
00:13:44,741 --> 00:13:48,954
ПИОНЕРИ В КУЛИНАРИЯТА
ДОСТАВКИ ВЪВ ФИЛАДЕЛФИЯ
139
00:14:01,508 --> 00:14:06,221
ЗАЕК
140
00:14:07,472 --> 00:14:09,474
Я ми напомни защо го правя.
141
00:14:10,434 --> 00:14:13,812
Защото има недостиг на тв кадри?
142
00:14:13,896 --> 00:14:16,356
Не е моментът да ме критикуваш.
143
00:14:17,107 --> 00:14:19,151
Достатъчно тежко го преживявам.
144
00:14:19,234 --> 00:14:22,029
Не ти личи.
- Трябва ли да избухна в плач?
145
00:14:22,487 --> 00:14:24,531
Умишлено ли си слагаш спирачки?
146
00:14:24,615 --> 00:14:27,409
Оставям сина си
за пръв път от раждането му!
147
00:14:27,492 --> 00:14:30,787
Може ли да се вълнувам,
без да си търся оправдания?
148
00:14:34,708 --> 00:14:36,210
Може би не си готова.
149
00:14:38,170 --> 00:14:40,964
Може би прибързваш.
150
00:14:41,048 --> 00:14:42,382
Добро утро, г-н Търнър.
151
00:14:42,966 --> 00:14:43,967
Лиан, здравей.
152
00:14:46,011 --> 00:14:47,638
Колата дойде.
153
00:14:51,642 --> 00:14:53,936
Добре.
- Здравей!
154
00:14:54,019 --> 00:14:56,438
В хладилника има три шишета.
- Добре.
155
00:14:56,522 --> 00:14:59,066
Във фризера има още много.
156
00:14:59,149 --> 00:15:02,945
Само го пази. И да не го простудиш.
157
00:15:03,028 --> 00:15:05,405
Обаждай се и без да е наложително.
158
00:15:05,489 --> 00:15:06,657
Добре, госпожо.
159
00:15:22,422 --> 00:15:25,884
Струва ми се, че трябва да поговорим.
160
00:15:35,477 --> 00:15:37,604
Тя излезе. Можеш да го оставиш.
161
00:15:48,240 --> 00:15:49,908
Добре съм така.
162
00:15:55,038 --> 00:15:56,582
Това е кукла бебе.
163
00:15:57,624 --> 00:16:01,003
Джерико бе на 13 седмици,
когато го загубихме.
164
00:16:03,172 --> 00:16:05,632
Просто една сутрин не се събуди.
165
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Дороти го понесе тежко.
166
00:16:08,427 --> 00:16:10,971
Дълго бе в кататония.
Пълен психически срив.
167
00:16:12,014 --> 00:16:15,142
Това нещо... То я спаси.
168
00:16:17,603 --> 00:16:19,396
Терапия с преходен обект.
169
00:16:19,479 --> 00:16:21,899
Така го нарича баячката й
псевдопсихиатър.
170
00:16:23,400 --> 00:16:26,361
Засега си мълчим,
не сме оповестили смъртта,
171
00:16:26,445 --> 00:16:28,906
за да спестим на Дороти
вълната състрадание.
172
00:16:29,990 --> 00:16:31,742
Знаят само баща й и брат й.
173
00:16:31,825 --> 00:16:32,868
А вече и ти.
174
00:16:34,244 --> 00:16:39,374
И камериер, свидетел на пиянския ми
брътвеж след две бутилки гренаш и сира.
175
00:16:45,923 --> 00:16:48,383
Не знам колко време ще играем цирка.
176
00:16:49,384 --> 00:16:54,223
Но ти е платено за целия месец,
а Дороти работи извънредно...
177
00:16:55,265 --> 00:16:57,851
С автобуса до центъра са 15 минути.
178
00:16:58,393 --> 00:16:59,728
Живей си живота.
179
00:17:00,812 --> 00:17:01,939
Нещо да ме питаш?
180
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
Нищо, г-н Търнър.
181
00:17:06,401 --> 00:17:07,819
Съвсем нищо ли?
182
00:17:09,863 --> 00:17:12,366
Ще изведа Джерико на разходка.
183
00:17:17,788 --> 00:17:20,832
Ще бъде весело, ще видиш. Само не плачи.
184
00:17:20,915 --> 00:17:23,417
Недей да плачеш.
Защо са тези сълзички?
185
00:17:23,502 --> 00:17:26,088
Всичко е наред, тук съм.
186
00:19:07,814 --> 00:19:09,274
Не се занимавай с това.
187
00:19:10,984 --> 00:19:12,152
Не ми пречи.
188
00:19:21,328 --> 00:19:22,788
Виж...
189
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Настоявам. Остави съдовете. Благодаря.
190
00:19:34,758 --> 00:19:38,595
Инцидентът е станал около 18 ч.
на ъгъла на 18-а и "Уолнът".
191
00:19:38,679 --> 00:19:41,682
Потвърдена е самоличността
на едната жертва -
192
00:19:41,765 --> 00:19:45,310
Ерик Шърман, гост на града.
193
00:19:45,394 --> 00:19:46,812
ГОНКА НА ПЛ. "РИТЪНХАУС"
194
00:19:46,895 --> 00:19:49,940
Не са потвърдени слуховете за втора кола.
195
00:19:50,023 --> 00:19:54,111
На живо за "Ейт нюз" от пл. "Ритънхаус"
предаде Дороти Търнър.
196
00:19:59,491 --> 00:20:00,492
Мама се прибра!
197
00:20:02,953 --> 00:20:05,163
Здравей.
- Здрасти.
198
00:20:06,999 --> 00:20:08,375
Вечеря ли?
199
00:20:09,418 --> 00:20:10,711
Чаках те.
200
00:20:12,713 --> 00:20:13,881
А какво има?
201
00:20:17,593 --> 00:20:19,469
Дано да е риба!
202
00:20:24,558 --> 00:20:26,226
Заешко по три начина.
203
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Вкусно.
204
00:20:32,983 --> 00:20:34,776
Това желирани бонбони ли са?
205
00:20:37,863 --> 00:20:39,323
Втвърден сос жу.
206
00:20:39,406 --> 00:20:41,533
Ако се бе върнала, когато обеща,
207
00:20:41,617 --> 00:20:43,535
щеше да се топи върху топло месо.
208
00:20:45,245 --> 00:20:46,288
Къде е Джерико?
209
00:20:47,956 --> 00:20:50,125
Спи. Заспа като къпан.
210
00:20:51,752 --> 00:20:53,587
Не го е задържала да ме дочака?
211
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
Ти каза ли й?
212
00:21:01,637 --> 00:21:04,723
Паяче преде си мрежата в захлас.
213
00:21:04,806 --> 00:21:07,601
Нагоре и надолу снове то час по час.
214
00:21:09,811 --> 00:21:12,523
Но плисна кратък дъжд
215
00:21:12,606 --> 00:21:16,193
и героя наш заля.
216
00:21:19,988 --> 00:21:22,449
Добре че Слънчо блесна
217
00:21:22,533 --> 00:21:25,744
и сгря го начаса.
218
00:21:26,161 --> 00:21:29,831
И паякът отново запреде във захлас.
219
00:21:29,915 --> 00:21:32,501
Нагоре и надолу снове той час по час...
220
00:22:13,500 --> 00:22:14,960
Знаеше ли, че е вярваща?
221
00:22:15,043 --> 00:22:17,254
Кой, Лиан ли?
222
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
Видях я с очите си да се моли.
223
00:22:19,214 --> 00:22:22,426
Молитва като по учебник,
прехласната, длан о длан...
224
00:22:22,509 --> 00:22:24,178
Колко симпатично!
225
00:22:24,928 --> 00:22:26,096
Колко откачено!
226
00:22:26,930 --> 00:22:29,099
За малко спри да се пипаш по циците!
227
00:22:29,183 --> 00:22:31,143
Ами като имам мастит!
228
00:22:32,186 --> 00:22:33,770
Мисля, че се възпаляват.
229
00:22:34,354 --> 00:22:35,772
Прояви разбиране.
230
00:22:35,856 --> 00:22:38,775
Да вярва в каквото ще,
не искам това в дома си!
231
00:22:38,859 --> 00:22:40,402
И не искам да ти влияе.
232
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Само да започне да ти промива мозъка,
233
00:22:42,863 --> 00:22:45,824
да си знаеш, ще я изхвърля на улицата.
234
00:22:45,908 --> 00:22:48,785
Трябваше да наема сатанистката танцьорка.
235
00:22:50,913 --> 00:22:53,248
Поведението ти си има причина.
236
00:22:53,332 --> 00:22:57,211
Или си разочарован, че вкъщи има
младо агнешко, а на теб не ти се чука...
237
00:22:57,878 --> 00:22:59,004
Формално вярно.
238
00:22:59,087 --> 00:23:03,592
Или не можеш да понесеш мисълта,
че друга жена отглежда сина ти.
239
00:23:04,426 --> 00:23:08,180
Дивак, затънал в лайната си,
завиждащ на кариерата на жена си.
240
00:23:08,597 --> 00:23:11,183
Разкрит съм. Второто, несъмнено.
241
00:23:11,266 --> 00:23:13,644
Тя ни е нужна повече,
отколкото ние - на нея.
242
00:23:13,727 --> 00:23:16,438
Лиан работи за 900 долара,
спи в леден килер.
243
00:23:16,522 --> 00:23:17,814
Ударихме джакпота.
244
00:23:18,482 --> 00:23:21,109
Много важно, че вкарвала Бог вкъщи.
245
00:23:38,627 --> 00:23:40,420
Дороти вкъщи ли си е?
246
00:23:40,504 --> 00:23:42,673
На работа е, знаеш го.
247
00:23:43,465 --> 00:23:46,009
А тя тук ли е?
248
00:23:46,093 --> 00:23:47,845
Идваш дотук заради бавачката?
249
00:23:47,928 --> 00:23:50,889
Изчаках почти седмица.
Повече от възпитаното.
250
00:23:53,725 --> 00:23:54,726
Да обядваме?
251
00:23:57,563 --> 00:23:58,605
Готино парче ли е?
252
00:23:59,314 --> 00:24:02,067
Бавачката ли? Олеле, не, изобщо.
253
00:24:03,944 --> 00:24:05,070
Жалко.
254
00:24:07,573 --> 00:24:09,408
Дори да беше, не бих я...
255
00:24:10,075 --> 00:24:13,161
Не, разбира се. Какво ти има?
256
00:24:13,954 --> 00:24:15,247
Заби ми се треска.
257
00:24:17,332 --> 00:24:18,959
Тя приема ли положението?
258
00:24:19,459 --> 00:24:21,712
Бавачката, която няма да оправиш.
259
00:24:21,795 --> 00:24:25,299
Разказах й в основни линии.
Влезе в ролята. Тя е...
260
00:24:26,008 --> 00:24:28,760
Естествено. Има покрив и заплата.
261
00:24:29,178 --> 00:24:31,889
И срещу какво? Дори памперси не сменя.
262
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
Мислех си, че това стигна твърде далеч.
263
00:24:37,853 --> 00:24:42,024
Но тогава наехте гледачка!
Това вече беше върхът.
264
00:24:42,107 --> 00:24:44,109
Дороти се нуждае от нормална среда.
265
00:24:44,610 --> 00:24:47,529
Чу съвета на Натали -
без резки движения и промени.
266
00:24:47,613 --> 00:24:49,114
Натали не е лекар.
267
00:24:50,866 --> 00:24:52,868
На сестра ми й трябва специалист.
268
00:25:01,126 --> 00:25:02,878
С времето ще се възстанови.
269
00:25:06,590 --> 00:25:08,300
Ами ако си остане такава?
270
00:25:10,469 --> 00:25:12,596
Не можеш да заведеш кукла на мач.
271
00:25:21,063 --> 00:25:22,189
Едно за болката.
272
00:25:33,200 --> 00:25:35,202
А сега да се качим в колата.
273
00:25:36,370 --> 00:25:40,916
Така, мъничкият ми.
Да сложим и колана.
274
00:26:39,016 --> 00:26:40,601
Стига де...
275
00:26:57,326 --> 00:27:00,329
"ЕЙТ НЮЗ" ТЪРНЪР
276
00:27:29,983 --> 00:27:33,153
Ехо... Извинявай, но много ми се пишка.
277
00:27:33,237 --> 00:27:34,571
Би ли...
- Добре.
278
00:27:36,657 --> 00:27:37,699
Иди при тате.
279
00:27:38,784 --> 00:27:40,452
Внимавай.
- Добре.
280
00:28:13,110 --> 00:28:16,238
Дай го, ще го сложа да спи.
281
00:28:16,321 --> 00:28:17,948
Добре.
- Ела.
282
00:28:20,617 --> 00:28:23,412
Добре.
283
00:29:25,182 --> 00:29:28,185
Извинете, госпожо Търнър, счу ми се...
284
00:29:28,268 --> 00:29:29,937
Няма нищо.
285
00:29:31,855 --> 00:29:34,399
Влез, не се притеснявай.
286
00:29:46,703 --> 00:29:48,330
Проклетият мастит...
287
00:29:50,082 --> 00:29:53,001
Цял ден на път, не мога да се облекча.
288
00:29:57,256 --> 00:29:59,299
Трябва да освободите жлезите.
289
00:30:24,825 --> 00:30:26,577
Пропуснах много кърмения.
290
00:30:27,744 --> 00:30:30,080
Ще мине на изкуствено. Ще хване рак.
291
00:30:30,163 --> 00:30:31,623
И аз ще съм виновната.
292
00:30:34,835 --> 00:30:37,129
Ако не възразявате, че се меся...
293
00:30:38,714 --> 00:30:40,215
Бъдете упорита.
294
00:31:16,043 --> 00:31:19,671
По план парадът ще премине точно оттук,
295
00:31:19,755 --> 00:31:23,050
а това сериозно затруднява
местната управа.
296
00:31:23,133 --> 00:31:24,718
РАЗЧИСТВАНЕ НА УЛИЦИТЕ
297
00:31:24,801 --> 00:31:27,971
Какво е мнението ви за парада в неделя?
298
00:31:28,388 --> 00:31:31,391
Бог ме е настанил тук,
та, ако искат да ме няма,
299
00:31:31,475 --> 00:31:33,685
пак Бог трябва да ме премести някъде.
300
00:31:34,520 --> 00:31:36,188
Времето напредва.
301
00:31:36,271 --> 00:31:38,273
С наближаването на почивните дни
302
00:31:38,357 --> 00:31:40,609
все по-остра е нуждата от работници.
303
00:31:41,026 --> 00:31:43,111
Дороти Търнър за "Ейт Нюз".
304
00:31:57,000 --> 00:31:59,503
Г-н Търнър, ще го слагам да спи.
305
00:32:00,295 --> 00:32:04,174
После трябва да ида до аптеката
да купя нещо за госпожата.
306
00:32:05,133 --> 00:32:09,263
Няма да се бавя,
но може ли да го наглеждате?
307
00:32:09,680 --> 00:32:13,475
Нея я няма. Госпожа Търнър е на работа.
308
00:32:55,684 --> 00:32:57,102
Благодаря ви.
309
00:32:57,186 --> 00:32:59,605
Помотай се спокойно. Иди на бар.
310
00:34:49,590 --> 00:34:51,800
Превод
Албена Христофорова