1
00:00:02,127 --> 00:00:05,881
Ми втратили Джеріко, коли йому
було 13 тижнів. Це лялька-реборн.
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,175
Упевнена, ви з Джеріко
миттєво поладнаєте.
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,511
- Дуже хочу його побачити.
- Дороті було важко.
4
00:00:10,594 --> 00:00:12,679
Буде удома трохи релігії, то й що?
5
00:00:12,763 --> 00:00:14,389
Вона пішла. Можеш її покласти.
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,600
Я піду з Джеріко на прогулянку.
7
00:00:18,769 --> 00:00:20,270
Вона підіграє.
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,147
Ляльку на футбол не поведеш, Шоне.
9
00:00:22,231 --> 00:00:23,440
ПАРОЛЬ
ЗОНИ ЗАХИЩЕНО
10
00:01:04,438 --> 00:01:06,191
ДІМ З ПРИСЛУГОЮ
11
00:01:21,373 --> 00:01:24,001
- Гаразд.
- Ми на місці.
12
00:01:28,797 --> 00:01:29,798
Мем?
13
00:01:35,220 --> 00:01:37,222
Вітаємо вдома.
14
00:01:46,857 --> 00:01:47,858
Дякую.
15
00:01:47,941 --> 00:01:49,234
Жодних проблем.
16
00:02:30,609 --> 00:02:31,610
Агов?
17
00:02:46,250 --> 00:02:48,418
- Не залишай його так.
- Що...
18
00:02:51,880 --> 00:02:54,049
О, привіт.
19
00:02:54,132 --> 00:02:55,884
Привіт.
20
00:02:59,638 --> 00:03:01,014
Привіт.
21
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
Усе гаразд.
22
00:03:07,396 --> 00:03:08,689
Він сумував за мною?
23
00:03:09,731 --> 00:03:10,732
Що?
24
00:03:11,149 --> 00:03:12,234
Він сумував за мною?
25
00:03:12,985 --> 00:03:15,404
Сумував за мною? Так?
26
00:03:16,113 --> 00:03:17,114
Так.
27
00:03:18,407 --> 00:03:19,741
Звісно.
28
00:03:21,952 --> 00:03:24,830
Зголоднів? Ти ж зголоднів, правда?
29
00:03:29,293 --> 00:03:30,377
Отак.
30
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
Чия це дитина?
31
00:03:39,845 --> 00:03:41,013
Містере Тернер?
32
00:03:41,763 --> 00:03:45,058
Вона зараз там,
прикладає до грудей чужу дитину.
33
00:03:46,476 --> 00:03:47,853
Я щось не так зробила?
34
00:03:50,856 --> 00:03:52,733
Я запитую востаннє.
35
00:03:53,483 --> 00:03:55,027
Чия це дитина?
36
00:03:56,904 --> 00:03:59,448
Це ваша дитина, містере Тернер.
37
00:03:59,531 --> 00:04:00,699
Це Джеріко.
38
00:04:03,911 --> 00:04:06,163
Він зовсім не бере груди.
39
00:04:07,539 --> 00:04:10,042
Ліенн, викупаєш його?
40
00:04:10,125 --> 00:04:11,960
Зазвичай це його заспокоює.
41
00:04:12,044 --> 00:04:13,587
Звісно, місіс Тернер.
42
00:04:15,547 --> 00:04:16,673
Сюди, золотко.
43
00:04:16,757 --> 00:04:18,342
- Так.
- Дякую.
44
00:04:18,425 --> 00:04:19,593
Отак.
45
00:04:23,347 --> 00:04:24,640
Що за день.
46
00:04:26,850 --> 00:04:30,854
Коли опиняюся в Південній Філадельфії,
розумію, як нам пощастило.
47
00:04:39,947 --> 00:04:41,907
Я розповідала про новеньку в команді?
48
00:04:41,990 --> 00:04:45,077
Ізабель якась там. Їй 24.
49
00:04:45,160 --> 00:04:47,371
Симпатична й чарівна. Тримає публіку.
50
00:04:47,454 --> 00:04:49,830
Та яка ж вона амбітна.
51
00:04:51,542 --> 00:04:53,877
Коли я йшла в декрет,
вона була стажеркою.
52
00:04:53,960 --> 00:04:55,879
Тепер у неї проби перед камерою.
53
00:04:55,963 --> 00:04:58,590
Даруй, але вона, певно,
не одному відсмоктала.
54
00:05:01,093 --> 00:05:02,386
Де ти її знайшла?
55
00:05:04,304 --> 00:05:06,306
Кого? Стажерку?
56
00:05:06,765 --> 00:05:07,849
Ліенн.
57
00:05:10,894 --> 00:05:12,187
Не знаю.
58
00:05:12,271 --> 00:05:13,480
А ти подумай.
59
00:05:15,399 --> 00:05:18,110
Я опублікувала оголошення
на своїй сторінці у Твіттері.
60
00:05:18,193 --> 00:05:20,612
Колишня візажистка
порекомендувала дівчину.
61
00:05:21,446 --> 00:05:24,491
Я зв'язалася з нею,
але її вже найняла інша сім'я,
62
00:05:24,575 --> 00:05:26,743
та вона поділилася посиланням,
бо за тиждень
63
00:05:26,827 --> 00:05:28,370
я отримала з десяток резюме.
64
00:05:30,038 --> 00:05:32,791
Тобто подруга колеги знайомої?
65
00:05:34,501 --> 00:05:36,169
Що тут казати? Нам пощастило.
66
00:05:53,604 --> 00:05:55,022
Смачнюча форель.
67
00:05:55,856 --> 00:05:58,150
Така щільна м'якість.
Ти додав кардамон?
68
00:05:59,985 --> 00:06:01,153
Зірчастий аніс.
69
00:06:57,042 --> 00:06:59,419
Це Джуліан. Мабуть, іншим разом.
70
00:07:00,587 --> 00:07:04,341
Привіт. Знаю, що пізно,
але передзвони мені якнайшвидше.
71
00:07:05,217 --> 00:07:09,930
Щось трапилося, і я не знаю
що тепер робити, Джуліане.
72
00:08:39,102 --> 00:08:43,315
Отак. Молодець.
73
00:08:49,780 --> 00:08:51,031
ПОМИЛКА
ЩЕ ДВІ СПРОБИ
74
00:08:52,950 --> 00:08:55,202
ПАРОЛЬ
75
00:08:55,285 --> 00:08:56,370
ПОМИЛКА
ОДНА СПРОБА
76
00:08:57,538 --> 00:08:58,539
Що?
77
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
Нуль.
78
00:09:12,009 --> 00:09:12,844
ПОМИЛКА
79
00:09:12,927 --> 00:09:15,180
Ні, ні, припини.
80
00:09:15,931 --> 00:09:16,932
Ні, ні, ні.
81
00:09:17,432 --> 00:09:18,559
Припини, припини.
82
00:09:22,020 --> 00:09:23,772
- Припини.
- Що таке?
83
00:09:23,855 --> 00:09:25,148
Хто змінив клятий пароль?
84
00:09:28,277 --> 00:09:29,278
РОЗБЛОКОВАНО
85
00:09:40,414 --> 00:09:42,916
- Куди ти ніс його о такій порі?
- Покататися.
86
00:09:43,000 --> 00:09:44,501
Діти ж люблять рух.
87
00:09:45,502 --> 00:09:46,920
Ти що, під кайфом?
88
00:09:47,629 --> 00:09:49,256
Усе гаразд, місіс Тернер?
89
00:09:51,967 --> 00:09:54,970
Шон вирішив,
що розбудити всіх у домі – гарна ідея.
90
00:09:56,471 --> 00:09:58,807
Я ляжу з ним.
Повертайся до ліжка, Ліенн.
91
00:10:32,007 --> 00:10:33,342
ДОСТАВКА
МОЛЮСКИ
92
00:10:33,425 --> 00:10:34,760
- Привіт.
- Підпишись тут.
93
00:10:36,345 --> 00:10:37,346
Дякую.
94
00:10:37,429 --> 00:10:38,430
СВІЖІ МОРЕПРОДУКТИ
95
00:10:38,513 --> 00:10:39,806
Дякую. Пробач.
96
00:10:39,890 --> 00:10:41,099
Це я.
97
00:10:42,059 --> 00:10:44,019
Дороті, нам потрібно поговорити.
98
00:10:44,102 --> 00:10:47,231
Про що? Я поспішаю.
99
00:10:47,314 --> 00:10:49,274
Поговоримо ввечері. Поспи собі.
100
00:10:51,985 --> 00:10:53,237
Вітаю.
101
00:11:04,248 --> 00:11:06,333
Я подбаю про нього, м-ре Тернер.
102
00:11:07,417 --> 00:11:09,211
Знаю, що у вас важлива робота.
103
00:11:10,963 --> 00:11:12,756
Трикляті скалки.
104
00:11:22,140 --> 00:11:23,267
Чорт забирай!
105
00:11:28,772 --> 00:11:31,441
Привіт. Мені писала Дороті.
Ти про нинішню вечерю?
106
00:11:31,525 --> 00:11:33,277
Їдь сюди, негайно.
107
00:11:33,360 --> 00:11:35,070
Я йду на роботу. Що сталося?
108
00:11:35,153 --> 00:11:38,031
Не телефонна розмова.
Приходь якнайшвидше.
109
00:11:47,666 --> 00:11:48,917
От лайно.
110
00:11:49,835 --> 00:11:52,671
Молодчинка. Таке золотко.
111
00:11:52,754 --> 00:11:58,135
Ти молодець, сонечко.
Такий молодець, молодчинка.
112
00:11:58,218 --> 00:12:01,305
Усе гаразд, солоденький.
Усе гаразд. Отак.
113
00:12:01,847 --> 00:12:03,849
Молодчинка.
114
00:12:24,161 --> 00:12:26,330
ЛІЕНН ҐРЕЙСОН
115
00:12:50,562 --> 00:12:51,605
От лайно.
116
00:13:28,976 --> 00:13:30,644
Такий молодець.
117
00:13:34,147 --> 00:13:36,358
Так.
118
00:13:55,377 --> 00:13:57,170
У мене всього 20 хвилин.
119
00:14:01,633 --> 00:14:03,343
Що ти в біса робиш на підлозі?
120
00:14:49,973 --> 00:14:51,558
Золотко.
121
00:14:51,642 --> 00:14:54,353
Усе гаразд? Усе гаразд.
122
00:14:54,436 --> 00:14:55,437
Ковдра на місці.
123
00:15:04,738 --> 00:15:05,948
Чия вона?
124
00:15:06,657 --> 00:15:08,283
Думаєш, я не запитував?
125
00:15:09,701 --> 00:15:10,994
Вона сказала...
126
00:15:11,828 --> 00:15:13,455
Байдуже, що вона сказала.
127
00:15:13,539 --> 00:15:15,791
Лялька зникла,
а в колисці лежало немовля.
128
00:15:15,874 --> 00:15:17,167
Вона їх підмінила.
129
00:15:17,251 --> 00:15:19,920
Ти бачив, як вона заходила
сюди з дитиною?
130
00:15:20,379 --> 00:15:21,964
Не зовсім.
131
00:15:22,047 --> 00:15:23,632
Усе сталося надто швидко.
132
00:15:23,715 --> 00:15:25,217
Їх обох не було вдома.
133
00:15:25,300 --> 00:15:26,593
Я почув шум.
134
00:15:26,677 --> 00:15:28,428
Піднявся нагору.
135
00:15:28,512 --> 00:15:30,597
- А тоді Дороті повернулася.
- Коли?
136
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Учора.
137
00:15:31,765 --> 00:15:33,559
Клята дитина тут ніч провела?
138
00:15:33,642 --> 00:15:36,853
Я не знав що робити.
Я тобі телефонував.
139
00:15:39,940 --> 00:15:42,192
Ти не бачив, як вона зайшла з дитиною.
140
00:15:43,318 --> 00:15:44,528
Що з того, чорти б...
141
00:15:44,611 --> 00:15:49,575
Шоне, я намагаюся зрозуміти,
чи це зробила дівчина, чи Дороті.
142
00:15:51,660 --> 00:15:53,787
Дівчина. Звісно, що дівчина.
143
00:15:53,871 --> 00:15:55,372
- Хто подумає...
- Подумає що?
144
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
Що безумна, знедолена біла жінка
викрала дитя?
145
00:16:03,213 --> 00:16:04,840
- Не хочу пити.
- У тебе шок.
146
00:16:08,051 --> 00:16:10,053
Ти перевіряв новини?
147
00:16:10,679 --> 00:16:12,514
Зникнення дітей. Нічого не чув?
148
00:16:13,265 --> 00:16:14,308
Не знаю.
149
00:16:14,892 --> 00:16:16,184
Це зараз найголовніше.
150
00:16:16,810 --> 00:16:19,479
Ясно? А не бісові підлоги шліфувати.
151
00:16:21,273 --> 00:16:23,108
Джуліане, це чиясь дитина.
152
00:16:23,191 --> 00:16:24,443
Знаю.
153
00:16:25,569 --> 00:16:27,571
Коли зрозуміємо, звідки вона,
154
00:16:28,614 --> 00:16:30,032
учинимо як належить.
155
00:16:35,579 --> 00:16:37,748
Гіршого дня для цього й не придумаєш.
156
00:16:45,255 --> 00:16:47,549
Не роби нічого,
поки я не зв'яжуся з тобою.
157
00:16:49,760 --> 00:16:51,303
Дороті тебе прикінчить.
158
00:16:57,392 --> 00:17:00,103
- Війна з наркоманією загострилася...
- Привітайся.
159
00:17:00,187 --> 00:17:04,066
...коли офіцери влаштували облаву
у житловому масиві в Кенсінґтоні.
160
00:17:04,149 --> 00:17:07,694
Було виявлено наркотичні речовини,
зокрема героїн, який на вулицях
161
00:17:07,778 --> 00:17:10,072
коштував би понад сто тисяч доларів.
162
00:17:10,572 --> 00:17:11,615
Чоловік і жінка...
163
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
ВИЯВЛЕНО НАРКОТИКИ
164
00:17:12,783 --> 00:17:13,784
...мешканці дому,
165
00:17:13,867 --> 00:17:15,369
не чинили опір.
166
00:17:15,452 --> 00:17:19,289
Їхніх дітей, на щастя, забрали
під свою опіку відповідні служби.
167
00:17:20,082 --> 00:17:22,209
Дороті Тернер, Ейт-Ньюз.
168
00:17:38,225 --> 00:17:39,601
Шоне?
169
00:18:03,792 --> 00:18:05,502
Ми дочекалися вас, місіс Тернер.
170
00:18:05,586 --> 00:18:08,171
- Оце так.
- Угу.
171
00:18:08,255 --> 00:18:11,592
- Іди до мами, золотко. Отак.
- Привіт.
172
00:18:23,687 --> 00:18:25,272
Що ти в біса робиш?
173
00:18:27,941 --> 00:18:30,319
Ця дівчина – просто знахідка.
174
00:18:31,069 --> 00:18:35,282
Припини вже. Те, що вона дешева,
не означає, що їй можна довіряти.
175
00:18:36,158 --> 00:18:38,035
Недавно ти його в метро не брала.
176
00:18:38,118 --> 00:18:39,912
Тепер тебе влаштовує незнайомка?
177
00:18:40,495 --> 00:18:43,165
У метро був наплив
психічно нездорових людей,
178
00:18:43,248 --> 00:18:45,709
які штрикали немовлят і дітей шприцами.
179
00:18:45,792 --> 00:18:47,920
Знаю, бо робила про це репортаж.
180
00:18:48,003 --> 00:18:51,548
Один раз одну дитину –
це ще не «наплив».
181
00:18:51,965 --> 00:18:53,592
Не ворушися.
182
00:18:59,556 --> 00:19:03,143
Бісовий будинок розвалюється.
До чого б я не торкнувся.
183
00:19:04,978 --> 00:19:06,063
Знаєш,
184
00:19:06,688 --> 00:19:10,025
деяким чоловікам подобається,
коли їх шмагають і б'ють.
185
00:19:10,567 --> 00:19:12,319
Вони за таке непогано платять.
186
00:19:12,402 --> 00:19:15,239
Повертаються до дружин
у рубцях і ранах.
187
00:19:15,739 --> 00:19:17,115
Мене достатньо покарали.
188
00:19:21,328 --> 00:19:22,704
Мені не було б огидно.
189
00:19:24,248 --> 00:19:26,291
Я б покинула тебе
й розповіла друзям,
190
00:19:26,375 --> 00:19:28,252
що Шон – дуже поганий хлопчик.
191
00:19:33,549 --> 00:19:35,551
Якщо повернешся, я спереду огляну.
192
00:19:35,634 --> 00:19:37,261
Не хочу перевертатися.
193
00:19:38,512 --> 00:19:39,596
Чому?
194
00:19:40,973 --> 00:19:42,140
Він стоїть?
195
00:19:42,599 --> 00:19:44,518
А ти плануєш цьому зарадити?
196
00:19:45,269 --> 00:19:48,814
Минув майже рік.
З дня народження Джуліана.
197
00:19:50,399 --> 00:19:51,567
Ого.
198
00:19:52,526 --> 00:19:54,194
Цілий рік без сексу.
199
00:19:55,028 --> 00:19:57,406
Медаль за відвагу чекає тебе на пошті.
200
00:20:00,659 --> 00:20:02,661
Вклади його спати, будь ласка.
201
00:20:32,357 --> 00:20:34,151
З днем народження.
202
00:20:35,027 --> 00:20:36,194
Привіт.
203
00:20:40,908 --> 00:20:44,828
Заходь. На підлогу не зважай.
У Шона криза мужності.
204
00:20:45,996 --> 00:20:47,080
З днем народження.
205
00:20:48,332 --> 00:20:50,667
Охолоджено до шести градусів, друже.
206
00:20:51,084 --> 00:20:52,586
Найкраще до восьми.
207
00:20:53,212 --> 00:20:54,630
Люблю ходити по лезу.
208
00:20:54,713 --> 00:20:57,174
Вечеря майже готова. Мідії маріньєр.
209
00:20:58,091 --> 00:21:01,220
Підшукаємо до страви червоне?
210
00:21:02,971 --> 00:21:03,972
Після вас.
211
00:21:05,098 --> 00:21:06,141
Кохана.
212
00:21:12,564 --> 00:21:15,943
Говорив із другом, Роско.
Він взявся за пошук зниклих дітей.
213
00:21:17,110 --> 00:21:18,570
- І?
- І...
214
00:21:19,488 --> 00:21:22,032
Цього тижня викрали одну, на Фер Гілл.
215
00:21:22,115 --> 00:21:23,784
Господи! Бідолашні батьки.
216
00:21:23,867 --> 00:21:26,286
Так. Аж серце розривається.
217
00:21:26,370 --> 00:21:30,207
Проте Дешон і Шаніз
не підходять за расовою ознакою.
218
00:21:31,291 --> 00:21:33,335
Білі хлопчики не зникали.
219
00:21:34,127 --> 00:21:36,129
Хто б це не був, його не шукають.
220
00:21:37,297 --> 00:21:38,924
Я не залишу його тут ще на ніч.
221
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
А я пропонував?
222
00:21:40,092 --> 00:21:42,386
Мені здається, що ти до цього хилиш.
223
00:21:42,469 --> 00:21:45,222
Просто кажу,
що спершу треба все перевірити.
224
00:21:46,765 --> 00:21:49,017
Зараз не можна йти в поліцію.
225
00:21:50,060 --> 00:21:52,521
- Дороті цього не переживе.
- Згоден.
226
00:21:53,689 --> 00:21:57,901
Вона прийняла ляльку,
а тепер, схоже, прийняла його.
227
00:21:57,985 --> 00:21:59,945
По суті, нічого не змінилося.
228
00:22:00,571 --> 00:22:02,197
Що ти таке верзеш?
229
00:22:02,281 --> 00:22:05,576
А якщо вона очуняє?
А якщо все пригадає?
230
00:22:06,201 --> 00:22:07,744
Минуло шість тижнів.
231
00:22:09,204 --> 00:22:11,373
Можливо, варто обміркувати те,
232
00:22:13,417 --> 00:22:14,918
що вона може й не очуняти.
233
00:22:24,761 --> 00:22:27,723
Ось. Скуштуй.
234
00:22:31,393 --> 00:22:32,769
Дороті, ти не розчаровуєш.
235
00:22:32,853 --> 00:22:34,980
А ти не приводиш дівчат
на своє свято,
236
00:22:35,063 --> 00:22:36,231
і це мене засмучує.
237
00:22:36,773 --> 00:22:39,276
Я ж не хочу стати
товстим і нудним, як ви.
238
00:22:42,821 --> 00:22:44,531
- Без глютену?
- Не кажи Шону.
239
00:22:47,492 --> 00:22:49,411
Як у тебе справи, Дотті?
240
00:22:49,494 --> 00:22:52,206
Ну, непевна робота,
241
00:22:52,289 --> 00:22:53,624
недостатньо сну,
242
00:22:53,707 --> 00:22:56,168
мені щойно нагадали,
що у мене рік не було сексу,
243
00:22:56,251 --> 00:22:57,461
ще й цицьки болять.
244
00:22:57,544 --> 00:23:00,422
Проте мені допомагають,
а це – найважливіше.
245
00:23:00,505 --> 00:23:01,757
Няня?
246
00:23:03,842 --> 00:23:07,012
Ліенн. Так, вона наче дарунок з небес.
247
00:23:08,847 --> 00:23:09,848
Ви ще не знайомі?
248
00:23:11,433 --> 00:23:13,727
А ти ретельно її перевірила?
249
00:23:16,563 --> 00:23:18,857
І ти туди ж. Що тобі сказав Шон?
250
00:23:18,941 --> 00:23:21,109
Незнайомка вдома,
обережність не завадить.
251
00:23:21,193 --> 00:23:24,655
Вона ладнає з Джеріко.
Мій син їй довіряє, тому я також.
252
00:23:27,074 --> 00:23:30,536
Мій колега не довіряв своїй няні
253
00:23:30,619 --> 00:23:32,287
і встановив у дитячій камеру.
254
00:23:32,371 --> 00:23:34,206
Стіл накрито. Мені винести...
255
00:23:34,289 --> 00:23:37,125
Ні. Не смій чіпати. Відійди.
256
00:23:39,545 --> 00:23:43,090
Знаєш, може, я таки не проти
привести на вечерю дівчину.
257
00:23:44,174 --> 00:23:45,968
На чотирьох вистачить, правда?
258
00:23:46,051 --> 00:23:47,219
Ти когось запросив?
259
00:23:47,302 --> 00:23:49,513
Я сподівався, що ти мені допоможеш.
260
00:23:50,430 --> 00:23:51,431
Нянька.
261
00:23:51,848 --> 00:23:53,475
Покличемо її до столу?
262
00:23:53,559 --> 00:23:55,686
- Ні, ні. Не варто.
- Авжеж.
263
00:23:55,769 --> 00:23:58,689
- Яка чудова ідея. Що? Авжеж.
- Дороті, ні.
264
00:23:58,772 --> 00:24:00,440
Дороті, вона прислуга.
265
00:24:03,443 --> 00:24:05,028
Послухай-но себе.
266
00:24:08,907 --> 00:24:10,576
Що ти робиш?
267
00:24:11,994 --> 00:24:13,996
Хочу побачити цю крадійку немовлят.
268
00:24:24,256 --> 00:24:25,841
Даруй, ти вже спала?
269
00:24:26,383 --> 00:24:27,926
Ні, я щойно з ванни.
270
00:24:28,886 --> 00:24:32,973
Хотіли запитати,
чи ти не хочеш спуститися до нас
271
00:24:33,056 --> 00:24:34,433
і трішки розважитися?
272
00:24:40,689 --> 00:24:44,276
Отже, який у тебе розмір, 36-й?
273
00:24:45,235 --> 00:24:47,404
Ці сукні будуть трохи завеликі.
274
00:24:48,488 --> 00:24:50,657
Звісно, вони й на мене завеликі.
275
00:24:57,122 --> 00:24:58,415
Погляньмо.
276
00:25:04,671 --> 00:25:05,672
Ходімо.
277
00:25:14,306 --> 00:25:16,433
Ліенн, це мій брат Джуліан.
278
00:25:24,650 --> 00:25:25,943
Радий знайомству, Ліенн.
279
00:25:29,488 --> 00:25:31,156
Сьогодні день народження Джуліана.
280
00:25:31,240 --> 00:25:32,908
Вітаю, Джуліане.
281
00:25:33,784 --> 00:25:35,786
Ти не така, як розповідав Шон.
282
00:25:35,869 --> 00:25:38,747
Шон до всіх критичний.
Я поставлю мідії.
283
00:25:39,248 --> 00:25:40,332
Ходімо.
284
00:25:47,881 --> 00:25:49,716
Ні. Джуліане, їй 18.
285
00:25:49,800 --> 00:25:52,386
Кілька ковтків не зашкодять.
Що скажеш, Ліенн?
286
00:25:54,471 --> 00:25:55,556
Хіба для тостів.
287
00:25:55,639 --> 00:25:57,057
Оце я розумію.
288
00:26:03,855 --> 00:26:05,107
За Джуліана.
289
00:26:06,191 --> 00:26:07,943
З днем народження.
290
00:26:08,026 --> 00:26:09,778
Я не забуду твого народження
291
00:26:09,861 --> 00:26:12,573
і не пробачу те,
скільки уваги ти в мене украв.
292
00:26:15,242 --> 00:26:16,577
Дякую.
293
00:26:16,660 --> 00:26:18,829
На більше я й не сподівався.
294
00:26:20,539 --> 00:26:21,540
І за Ліенн.
295
00:26:23,417 --> 00:26:24,751
Вітаємо в сім'ї Тернерів.
296
00:26:25,252 --> 00:26:27,087
Так, звісно.
297
00:26:28,297 --> 00:26:29,798
Вітаємо, Ліенн.
298
00:26:44,021 --> 00:26:46,315
Не годиться вихваляти власні страви,
299
00:26:46,398 --> 00:26:47,691
але виглядає прекрасно.
300
00:27:05,209 --> 00:27:06,585
Я уже все приправила.
301
00:27:07,669 --> 00:27:08,879
Йому не вгодиш.
302
00:27:10,339 --> 00:27:13,884
Вони без смаку.
Справді, зовсім не відчуваю смаку.
303
00:27:13,967 --> 00:27:16,428
А це вже зовсім невиховано,
а в нас гості.
304
00:27:18,347 --> 00:27:21,683
Ні. Я відчуваю нотки петрушки.
305
00:27:23,435 --> 00:27:24,436
Дякую.
306
00:27:26,104 --> 00:27:27,272
Як тобі місто, Ліенн?
307
00:27:27,356 --> 00:27:28,899
Вона небагато бачила.
308
00:27:30,651 --> 00:27:33,612
На кінці вулиці є гарна кав'ярня.
309
00:27:38,951 --> 00:27:42,246
І парк. Люблю гуляти там з Джеріко.
310
00:27:49,795 --> 00:27:51,713
Я не відчуваю смаку вина.
311
00:27:51,797 --> 00:27:54,216
Шоне, ти поводишся дивно.
312
00:27:55,384 --> 00:27:58,804
Ти мене не чуєш?
У мене зникло відчуття смаку.
313
00:28:05,686 --> 00:28:07,938
- Даруйте...
- Хтось виведе пса на вулицю?
314
00:28:08,021 --> 00:28:09,189
Його зараз знудить.
315
00:28:09,690 --> 00:28:12,526
Шоне. Тобі, мабуть, потрібно вийти.
316
00:28:30,878 --> 00:28:33,797
Шон схильний до зловживання, Ліенн,
317
00:28:33,881 --> 00:28:35,591
як ти могла помітити.
318
00:28:38,719 --> 00:28:40,554
Занесу, щоб не охололо.
319
00:29:17,049 --> 00:29:18,759
Це було у бісовому соусі!
320
00:29:21,136 --> 00:29:23,263
Поглянь. Розпадається в каструлі.
321
00:29:24,264 --> 00:29:25,474
Дороті!
322
00:29:28,518 --> 00:29:29,603
Дороті?
323
00:29:31,855 --> 00:29:33,774
Що ви тут в біса коїте?
324
00:29:33,857 --> 00:29:35,692
Не чіпай її.
325
00:29:35,776 --> 00:29:38,028
- І не роби різких рухів.
- Що сталося?
326
00:29:39,112 --> 00:29:41,240
Дороті, ти мене чуєш?
327
00:29:43,909 --> 00:29:45,702
- Я викличу лікаря.
- Ні.
328
00:29:46,119 --> 00:29:47,120
Ні.
329
00:29:48,413 --> 00:29:49,623
Дороті.
330
00:29:52,000 --> 00:29:53,210
Ти пригадала?
331
00:29:57,881 --> 00:29:59,883
Ти пригадала, що сталося з Джеріко?
332
00:30:05,430 --> 00:30:08,767
З основою я схитрувала,
але крем Шантії зготувала сама.
333
00:30:09,685 --> 00:30:11,770
Та-да! Знаю, коли я знайшла час,
334
00:30:11,853 --> 00:30:14,439
якщо постійно витягаю
скалки з дупи чоловіка?
335
00:30:14,523 --> 00:30:17,234
Шон тобі розповів?
Потай ходить до домінантки.
336
00:30:17,651 --> 00:30:19,319
Мамуся вже біжить.
337
00:30:22,739 --> 00:30:24,783
Не думаю, що нині ми щось вирішимо.
338
00:30:48,682 --> 00:30:52,185
Привіт, ось де ти.
339
00:30:59,568 --> 00:31:02,362
Ні, ні. Не треба.
340
00:31:10,412 --> 00:31:12,331
Усе гаразд.
341
00:31:13,207 --> 00:31:15,209
Усе гаразд.
342
00:31:15,834 --> 00:31:18,879
Так? Усе гаразд.
343
00:32:05,968 --> 00:32:07,970
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська