1 00:00:02,127 --> 00:00:05,881 Jericho'yu 13 haftalıkken kaybettik. Buna yeniden doğan bebek deniyor. 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,175 Jericho ile hemen bağ kuracağınıza eminim. 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,511 - Onunla tanışmak için sabırsızlanıyorum. - Dorothy çok zor karşıladı. 4 00:00:10,594 --> 00:00:12,679 Dünyamıza ufak bir Tanrı getirmiş umurumda mı? 5 00:00:12,763 --> 00:00:14,389 Eşim gitti. Artık indirebilirsin. 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,600 Ben Jericho'yu yürüyüşe çıkarayım. 7 00:00:18,769 --> 00:00:20,270 Şimdilik ayak uyduruyor. 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,147 Oyuncak bir bebeği futbol kursuna yazdırmazsın, Sean. 9 00:01:21,326 --> 00:01:23,950 Burası. 10 00:01:28,743 --> 00:01:29,742 Hanımefendi? 11 00:01:35,201 --> 00:01:37,200 Hey, evim güzel evim? 12 00:01:46,826 --> 00:01:47,825 Teşekkürler. 13 00:01:47,910 --> 00:01:49,200 Rica ederim. 14 00:01:50,035 --> 00:02:04,992 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 15 00:02:30,577 --> 00:02:31,576 Merhaba? 16 00:02:46,244 --> 00:02:48,368 Onu öylece bırakmasana. 17 00:02:51,828 --> 00:02:53,994 Selam. 18 00:02:54,078 --> 00:02:55,827 Merhaba. 19 00:02:59,620 --> 00:03:00,994 Selam. 20 00:03:01,703 --> 00:03:05,369 Her şey yolunda. 21 00:03:07,370 --> 00:03:08,702 Beni özledi mi? 22 00:03:09,703 --> 00:03:10,702 Ne? 23 00:03:11,120 --> 00:03:12,202 Beni özledi mi? 24 00:03:12,995 --> 00:03:15,369 Beni özledin mi? Öyle mi? 25 00:03:16,079 --> 00:03:17,078 Evet. 26 00:03:18,370 --> 00:03:19,703 Tabii ki. 27 00:03:21,912 --> 00:03:24,786 Aç mısın? Aç mısın bakalım? Açsın, değil mi? 28 00:03:29,287 --> 00:03:30,328 Al bakalım. 29 00:03:38,079 --> 00:03:39,078 Kimin? 30 00:03:39,829 --> 00:03:41,036 Bay Turner? 31 00:03:41,746 --> 00:03:45,037 Yukarıda bir başkasının bebeğini emzirdiğini biliyorsun, değil mi? 32 00:03:46,454 --> 00:03:47,828 Yanlış bir şey mi yaptım? 33 00:03:50,829 --> 00:03:52,745 Bir kez daha soracağım. 34 00:03:53,454 --> 00:03:55,037 O kimin bebeği? 35 00:03:56,913 --> 00:03:59,412 Sizin bebeğiniz, Bay Turner. 36 00:03:59,496 --> 00:04:00,662 Jericho. 37 00:04:03,913 --> 00:04:06,120 Benden emmiyor. 38 00:04:07,496 --> 00:04:10,037 Leanne, onu yıkayabilir misin? 39 00:04:10,080 --> 00:04:11,912 Bu onu genelde sakinleştiriyor. 40 00:04:12,038 --> 00:04:13,537 Tabii ki, Bayan Turney. 41 00:04:15,497 --> 00:04:16,621 Hey, tatlım. 42 00:04:16,747 --> 00:04:18,329 - Tamam. - Teşekkürler. 43 00:04:18,372 --> 00:04:19,537 Pekala. 44 00:04:23,372 --> 00:04:24,663 Ne gündü ama. 45 00:04:26,830 --> 00:04:30,829 Güneye Philly'i her ziyaret edişimde ne kadar şanslı olduğumuzu düşünüyorum. 46 00:04:39,956 --> 00:04:41,871 Ekibe katılan yeni kızdan bahsetmiş miydim? 47 00:04:41,956 --> 00:04:45,080 Isabelle, soyadını hatırlamıyorum. 24 yaşında. 48 00:04:45,122 --> 00:04:47,413 Cana yakın ve alımlı biri. Güzel bir enerjisi var. 49 00:04:47,414 --> 00:04:49,788 Aman Tanrım, o hırsı! 50 00:04:51,539 --> 00:04:53,830 Ben doğum iznine çıktığımda stajyerdi. 51 00:04:53,914 --> 00:04:55,830 Şimdi kameraları test ediyor. 52 00:04:55,956 --> 00:04:58,538 Bunu söylemek istemezdim ama çok sik yaladığı kesin. 53 00:05:01,081 --> 00:05:02,372 Onu nereden buldun? 54 00:05:04,289 --> 00:05:06,289 Kimi? Stajyeri mi? 55 00:05:06,748 --> 00:05:07,830 Leanne. 56 00:05:10,873 --> 00:05:12,164 Bilmiyorum. 57 00:05:12,290 --> 00:05:13,455 Düşün. 58 00:05:15,415 --> 00:05:18,122 Twitter sayfamdan ilan paylaştım. 59 00:05:18,165 --> 00:05:20,581 Eski bir makyaj artistim bir kız önerdi. 60 00:05:21,415 --> 00:05:24,456 Onunla iletişime geçtiğimde çoktan bir aileyle anlaşmıştı. 61 00:05:24,582 --> 00:05:26,706 Ama linkimi paylaşmış olmalı çünkü bir hafta içinde... 62 00:05:26,832 --> 00:05:28,331 ...bir sürü CV aldım. 63 00:05:29,998 --> 00:05:32,748 Yani bir meslektaşının arkadaşının tanıdığı mı? 64 00:05:34,457 --> 00:05:36,123 Ne diyebilirim ki? Şansımız yaver gitti. 65 00:05:53,624 --> 00:05:55,040 Alabalık çok lezzetli. 66 00:05:55,874 --> 00:05:58,165 Epey yoğun. Kakule mi kullandın? 67 00:05:59,958 --> 00:06:01,165 Yıldız anason. 68 00:06:57,001 --> 00:06:59,375 Ben Julian. Belki başka bir zaman. 69 00:07:00,542 --> 00:07:04,291 Hey, geç olduğunu biliyorum ama fırsat bulunca beni ara. 70 00:07:05,209 --> 00:07:09,958 Bir şey oldu ve bu konuda ne yapacağımı bilmiyorum, Julian. 71 00:08:39,086 --> 00:08:43,335 Pekala. İşte oldu. 72 00:08:57,545 --> 00:08:58,544 Ne? 73 00:09:03,545 --> 00:09:04,544 Sıfır. 74 00:09:12,254 --> 00:09:15,170 Hayır, hayır, hayır. Dur. 75 00:09:15,962 --> 00:09:16,961 Hayır, hayır. 76 00:09:17,421 --> 00:09:18,586 Dur, dur, dur. 77 00:09:22,129 --> 00:09:23,753 - Dur, dur, dur. - Neler oluyor? 78 00:09:23,837 --> 00:09:25,128 Şifreyi kim değiştirdi?! 79 00:09:40,421 --> 00:09:42,962 - Bu saatte onu nereye götürüyordun? - Öyle bir tur atacaktım sadece. 80 00:09:43,005 --> 00:09:44,462 Hareketten hoşlandıklarını biliyorum. 81 00:09:45,463 --> 00:09:46,879 Kafan mı güzel? 82 00:09:47,588 --> 00:09:49,254 Her şey yolunda mı, Bayan Turner? 83 00:09:51,963 --> 00:09:54,962 Sean tüm evi ayağa kaldırmanın iyi bir fikir olduğunu düşünmüş. 84 00:09:56,463 --> 00:09:58,796 Onu da yanıma alacağım. Yatağına dönebilirsin, Leanne. 85 00:10:33,423 --> 00:10:34,755 - Hey, adamım. - İmza, lütfen. 86 00:10:36,339 --> 00:10:37,380 Teşekkürler. 87 00:10:38,506 --> 00:10:39,797 Teşekkür ederim. Pardon. 88 00:10:39,923 --> 00:10:41,088 Aracım geldi. 89 00:10:42,089 --> 00:10:44,047 Dorothy, seninle konuşmam gerek. 90 00:10:44,089 --> 00:10:47,255 Ne? Acelem var. 91 00:10:47,340 --> 00:10:49,255 Akşam görüşürüz. Uyumaya çalış. 92 00:10:51,965 --> 00:10:53,255 Selam. 93 00:11:04,257 --> 00:11:06,339 Ayağınızın altından çekerim, Bay Turner. 94 00:11:07,382 --> 00:11:09,214 Yapmanız gereken önemli şeyler olduğunu biliyorum. 95 00:11:10,965 --> 00:11:12,756 Lanet olasıca kıymık! 96 00:11:22,132 --> 00:11:23,298 Kahretsin! 97 00:11:28,799 --> 00:11:31,423 Hey. Dorothy mesaj attı. Bu akşam yemek mi ne yiyecekmişiz? 98 00:11:31,549 --> 00:11:33,298 Hemen buraya gelmelisin. 99 00:11:33,382 --> 00:11:35,090 İşe gidiyorum. Ne oldu? 100 00:11:35,132 --> 00:11:38,006 Böyle konuşamam. Olabildiğince çabuk gel. 101 00:11:47,674 --> 00:11:48,882 Kahretsin. 102 00:11:49,841 --> 00:11:52,673 Uslu çocuk. Çok uslusun. 103 00:11:52,716 --> 00:11:58,132 Çok iyi gidiyorsun, tatlım. Çok iyi. 104 00:11:58,216 --> 00:12:01,340 İyisin, tatlım. İyisin. İşte böyle. 105 00:12:01,883 --> 00:12:03,882 Çok uslu. 106 00:12:50,593 --> 00:12:51,633 Lanet olsun. 107 00:13:29,010 --> 00:13:30,676 Çok iyi gidiyorsun. 108 00:13:34,135 --> 00:13:36,384 Tamam. Tamam. 109 00:13:55,386 --> 00:13:57,135 20 dakikam var sadece. 110 00:14:01,636 --> 00:14:03,343 Yerde ne yapıyorsun? 111 00:14:50,012 --> 00:14:51,594 Hey, tatlım. 112 00:14:51,679 --> 00:14:54,386 İyi misin? İyisin. 113 00:14:54,471 --> 00:14:55,470 Battaniyen yanında. 114 00:15:04,762 --> 00:15:05,970 Kimin o bebek? 115 00:15:06,679 --> 00:15:08,303 Sence bunu sormadım mı zaten? 116 00:15:09,721 --> 00:15:11,012 Dedi ki... 117 00:15:11,804 --> 00:15:13,470 Ne dediğinin bir önemi yok. 118 00:15:13,554 --> 00:15:15,803 Oyuncak gitmiş ve beşikte o bebek vardı. 119 00:15:15,888 --> 00:15:17,178 Değiştirmiş. 120 00:15:17,263 --> 00:15:19,929 Onunla sokakta yürüdüğünü gördün mü? 121 00:15:20,388 --> 00:15:21,970 Tam olarak öyle sayılmaz. 122 00:15:22,055 --> 00:15:23,637 Çok hızlı gerçekleşti. 123 00:15:23,721 --> 00:15:25,220 Pekala, ikisi de dışarı çıkmıştı. 124 00:15:25,305 --> 00:15:26,595 Bir ses duydum. 125 00:15:26,680 --> 00:15:28,429 Yukarı çıktım. 126 00:15:28,513 --> 00:15:30,637 - Ve sonra Dorothy işten geldi. - Ne zamandı bu? 127 00:15:30,721 --> 00:15:31,720 Dün. 128 00:15:31,805 --> 00:15:33,596 O şey tüm gece burada mıydı? 129 00:15:33,680 --> 00:15:36,846 Ne yapacağımı bilemedim. Yardım için seni aradım. 130 00:15:39,972 --> 00:15:42,221 Onunla birlikte içeri girişini görmediğini söyledin. 131 00:15:43,347 --> 00:15:44,596 Ne fark ediyor bu... 132 00:15:44,638 --> 00:15:49,596 Anlamaya çalıştığım şey, Sean bunu Dorothy'nin mi yoksa kızın mı yaptığı. 133 00:15:51,680 --> 00:15:53,804 Kızdı. Tabii ki oydu. 134 00:15:53,889 --> 00:15:55,429 - Kim düşüne... - Ne düşünecek? 135 00:15:55,472 --> 00:15:57,846 Bebeği yeni ölen çıldırmış kadının başka bir bebeği kaçıramayacağını mı? 136 00:16:03,222 --> 00:16:04,846 - İçmek istemiyorum. - Şoktasın. 137 00:16:08,056 --> 00:16:10,055 Evet, haberlere baktın mı peki? 138 00:16:10,722 --> 00:16:12,555 Kayıp bebek ihbarı falan var mıydı? 139 00:16:13,306 --> 00:16:14,347 Bilmiyorum. 140 00:16:14,931 --> 00:16:16,180 İlk işimiz bu. 141 00:16:16,848 --> 00:16:19,513 Tamam mı? Yerleri zımparalamak değil. 142 00:16:21,306 --> 00:16:23,138 O birinin bebeği, Julian. 143 00:16:23,181 --> 00:16:24,472 Bunu biliyorum. 144 00:16:25,598 --> 00:16:27,597 Nereden geldiğini öğrenince... 145 00:16:28,640 --> 00:16:30,055 ...doğru olanı yapacağız. 146 00:16:35,598 --> 00:16:37,764 Zamanlama daha kötü olamazdı. 147 00:16:45,265 --> 00:16:47,556 Benden haber alana kadar bir şey yapma. 148 00:16:49,765 --> 00:16:51,306 Dorothy seni öldürecek. 149 00:16:57,432 --> 00:17:00,139 - Narkotik memurlar Kensington'daki... - Bak. Selam ver. 150 00:17:00,224 --> 00:17:04,098 ...bir binaya baskın düzenleyince uyuşturucuya karşı savaş başladı. 151 00:17:04,182 --> 00:17:07,723 Sokaktaki değeri yüz bin dolardan yüksek olan eroin... 152 00:17:07,807 --> 00:17:10,098 ...dahil yüksek miktarda uyuşturucu madde bulundu. 153 00:17:10,599 --> 00:17:13,723 Bu binada yaşayan bir kadın ve bir adam... 154 00:17:13,891 --> 00:17:15,181 ...olaysız bir şekilde tutuklandı. 155 00:17:15,474 --> 00:17:19,382 Neyse ki çocukları yetkililer tarafından ilgilenilmek üzere buradan götürüldü. 156 00:17:38,266 --> 00:17:39,640 Sean? 157 00:18:03,809 --> 00:18:05,516 Sizin için uyanık tuttum, Bayan Turner. 158 00:18:08,267 --> 00:18:11,599 - Hadi bakalım, tatlım. - Hey. 159 00:18:23,726 --> 00:18:25,308 Kendine ne yapıyorsun sen? 160 00:18:27,976 --> 00:18:30,350 O kız bir cevher resmen. 161 00:18:31,101 --> 00:18:35,308 Şunu söylemeyi kes. Sırf ucuz diye güvenilir olduğu anlamına gelmiyor. 162 00:18:36,184 --> 00:18:38,100 Bir ay önce Jericho'yu metroya bile bindirmiyordun. 163 00:18:38,143 --> 00:18:39,933 Şimdi bir yabancı güvenilir mi oluyor? 164 00:18:40,518 --> 00:18:43,183 Çünkü bir ara akli dengesi yerinde olmayan insanların... 165 00:18:43,268 --> 00:18:45,767 ...metroda bebeklere şırınga enjekte etmesi akımı vardı. 166 00:18:45,810 --> 00:18:47,934 Bunu biliyorum çünkü haberi bizzat ben yaptım. 167 00:18:48,018 --> 00:18:51,559 Bir çocuğun başına gelmiş olması akım olduğu anlamına gelmiyor. 168 00:18:51,976 --> 00:18:53,600 Kıpırdama. 169 00:18:59,602 --> 00:19:03,184 Lanet olasıca ev dökülüyor resmen. Neye dokunursam dokunayım. 170 00:19:05,018 --> 00:19:06,101 Bilirsin... 171 00:19:06,727 --> 00:19:10,059 ...dayak ve şaplak yemeyi seven adamlar var. 172 00:19:10,602 --> 00:19:12,351 Epey iyi para kazanıyorlar. 173 00:19:12,435 --> 00:19:15,268 Eve kırbaç izleri ve kıymıklarla geliyorlar. 174 00:19:15,769 --> 00:19:17,143 Cezamı yeterince çektim. 175 00:19:21,352 --> 00:19:22,726 Bundan iğrenmezdim. 176 00:19:24,269 --> 00:19:26,351 Ama tabii arkadaşlarımıza Sean... 177 00:19:26,394 --> 00:19:28,268 ...çok ama çok yaramazlık yaptı demek zorunda kalırdım. 178 00:19:33,561 --> 00:19:35,560 Dönersen önü de kontrol edebilirim. 179 00:19:35,644 --> 00:19:37,268 Dönmek istemiyorum. 180 00:19:38,519 --> 00:19:39,643 Neden? 181 00:19:41,019 --> 00:19:42,185 Kalktı mı? 182 00:19:42,644 --> 00:19:44,560 Bu konuda bir şey mi yapacaksın? 183 00:19:45,311 --> 00:19:48,852 Neredeyse bir yıl oldu. O güne kadar. Julian'ın doğum günüydü. 184 00:19:52,561 --> 00:19:54,227 Vajinasız bir yıl. 185 00:19:55,061 --> 00:19:57,435 Eminim cesaret madalyan posta kutusundadır. 186 00:20:00,686 --> 00:20:02,685 Bu akşam sen uyutabilir misin, lütfen? 187 00:20:32,395 --> 00:20:34,186 Doğum günün kutlu olsun. 188 00:20:35,062 --> 00:20:36,228 Hey. 189 00:20:40,937 --> 00:20:44,853 Gel. Yerin kusuruna bakma. Sean erkeklik krizi yaşamış. 190 00:20:46,021 --> 00:20:47,103 Doğum günün kutlu olsun. 191 00:20:48,354 --> 00:20:50,687 6 dereceye getir, adamım. 192 00:20:51,104 --> 00:20:52,603 7 ideal. 193 00:20:53,229 --> 00:20:54,645 Sınırda yaşamayı severim. 194 00:20:54,729 --> 00:20:57,187 Yemek birazdan hazır olur. Şarap soslu midye. 195 00:20:58,104 --> 00:21:01,229 Yanına bir kırmızı şarap seçelim mi? 196 00:21:03,021 --> 00:21:04,020 Önden buyur. 197 00:21:05,146 --> 00:21:06,187 Tatlım. 198 00:21:12,605 --> 00:21:15,979 Arkadaşım Roscoe'yla konuştum. Kayıp bebekleri aratmasını söyledim. 199 00:21:17,147 --> 00:21:18,604 - Ve? - Ve... 200 00:21:19,522 --> 00:21:22,104 ...bu hafta Fair Hill'deki bir bebek kaçırılmış. 201 00:21:22,147 --> 00:21:23,812 Tanrım! Zavallı aile. 202 00:21:23,897 --> 00:21:26,312 Evet. Kalbim onlarla. 203 00:21:26,397 --> 00:21:30,229 Ama Deshawn ve Shanese ırk profiline pek uymuyor. 204 00:21:31,314 --> 00:21:33,354 Kayıp olan beyaz bir bebek yok. 205 00:21:34,147 --> 00:21:36,146 Yukarıdaki bebek kiminse, onu arayan yok. 206 00:21:37,314 --> 00:21:38,979 Bu evde bir gece daha geçiremez. 207 00:21:39,022 --> 00:21:40,021 Öyle bir şey mi söyledim? 208 00:21:40,105 --> 00:21:42,396 O yönde ilerlediğini hissettim. 209 00:21:42,481 --> 00:21:45,271 Sadece bir kontrol edelim diyorum. 210 00:21:46,814 --> 00:21:49,063 Polise gidemeyiz. 211 00:21:50,106 --> 00:21:52,563 - Dorothy'e bunu yaşatamayız. - Katılıyorum. 212 00:21:53,731 --> 00:21:57,938 Oyuncağı kabul etmişti. Şimdi de bunu kabul etmiş gibi gözüküyor. 213 00:21:58,023 --> 00:21:59,980 Farklı olan bir şey yok. 214 00:22:00,606 --> 00:22:02,230 Bunu nasıl söyleyebilirsin? 215 00:22:02,314 --> 00:22:05,605 Ya uyanırsa? Ya hatırlarsa? 216 00:22:06,231 --> 00:22:07,772 Altı hafta oldu. 217 00:22:09,231 --> 00:22:11,397 Belki de uyanmayacağı bir geleceği... 218 00:22:13,440 --> 00:22:14,939 ...düşünmeye başlasak iyi olur. 219 00:22:24,773 --> 00:22:27,772 Al. Dene bir. 220 00:22:31,440 --> 00:22:32,814 Hayal kırıklığına uğratmıyorsun, Dorothy. 221 00:22:32,898 --> 00:22:35,022 Ve sen de doğum gününe hiç flört getirmiyorsun... 222 00:22:35,107 --> 00:22:36,273 ...ve bu kalbimi kırıyor. 223 00:22:36,815 --> 00:22:39,314 Neden sizin gibi şişman ve sıkıcı olmak isteyeyim? 224 00:22:42,857 --> 00:22:44,564 - Glutensiz mi? - Sean'a söyleme. 225 00:22:47,524 --> 00:22:49,439 Senin dünyanda durumlar nasıl, Dottie? 226 00:22:49,524 --> 00:22:52,231 İşim çok belirsiz. 227 00:22:52,316 --> 00:22:53,648 Yeterince uyuyamıyorum. 228 00:22:53,732 --> 00:22:56,190 Daha demin bir yıldır sevişmediğim hatırlatıldı... 229 00:22:56,274 --> 00:22:57,481 ...ve göğüslerim ağırıyor. 230 00:22:57,566 --> 00:23:00,440 Ama sağlam bir yardım alıyorum. Ve bu benim için her şey demek. 231 00:23:00,524 --> 00:23:01,773 Kız mı? 232 00:23:03,858 --> 00:23:07,023 Leanne. Evet, Tanrı gönderdi resmen. 233 00:23:08,899 --> 00:23:09,898 Onunla tanışmadın mı? 234 00:23:11,483 --> 00:23:13,773 Onu ayrıntılı bir şekilde araştırdın mı? 235 00:23:16,608 --> 00:23:18,899 Hadi ama, sen de mi? Sean ne söyledi? 236 00:23:18,983 --> 00:23:21,190 Bilmiyorum. Yuvada bir yabancı o, dikkat etmelisin. 237 00:23:21,233 --> 00:23:24,690 Jericho'yla arası çok iyi. Bebeğim ona güveniyorsa ben de güveniyorum. 238 00:23:27,108 --> 00:23:30,565 Meslektaşlarımdan biri dadısına güvenmiyordu. 239 00:23:30,650 --> 00:23:32,316 O yüzden odaya bir kamera koydu. 240 00:23:32,400 --> 00:23:34,232 Masa hazır. Yardım ede... 241 00:23:34,317 --> 00:23:37,149 Hayır! Dokunma. Git. 242 00:23:39,567 --> 00:23:43,107 Belki bu akşam yanımda bir randevum olur. 243 00:23:44,192 --> 00:23:45,983 Dört kişiye yeter, değil mi? 244 00:23:46,067 --> 00:23:47,233 Birine teklif mi ettin? 245 00:23:47,317 --> 00:23:49,566 Senin ayarlamanı umuyordum. 246 00:23:50,484 --> 00:23:51,483 Kız ile. 247 00:23:51,900 --> 00:23:53,566 Neden gelip bize katılmasını söylemiyorsun? 248 00:23:53,609 --> 00:23:55,733 - Hayır, hayır, yapamayız. - Evet. 249 00:23:55,817 --> 00:23:58,733 - Çok güzel bir fikir! Ne? Yapmalıyız. - Dorothy, hayır. 250 00:23:58,817 --> 00:24:00,483 Dorothy, o hizmetli. 251 00:24:03,484 --> 00:24:05,066 Ne dediğini duyuyor musun? 252 00:24:08,942 --> 00:24:10,608 Ne yapıyorsun? 253 00:24:12,026 --> 00:24:14,025 Bebek kaçıranla tanışmak istiyorum. 254 00:24:24,276 --> 00:24:25,859 Pardon, uyuyor muydun? 255 00:24:26,401 --> 00:24:27,942 Hayır. Banyo yaptım. 256 00:24:28,901 --> 00:24:33,025 Aşağı gelip biraz eğlenmek isteyip istemediğini... 257 00:24:33,110 --> 00:24:34,484 ...merak ediyorduk. 258 00:24:40,735 --> 00:24:44,317 Pekala. Kaç bedensin, 32 mi? 259 00:24:45,277 --> 00:24:47,442 Bunların bazıları bol gelebilir. 260 00:24:48,527 --> 00:24:50,692 Bana da bol geliyorlar tabii. 261 00:24:57,152 --> 00:24:58,443 Bir bakalım. 262 00:25:04,694 --> 00:25:05,693 Hadi. 263 00:25:14,361 --> 00:25:16,485 Leanne, bu erkek kardeşim, Julian. 264 00:25:24,694 --> 00:25:25,985 Tanıştığıma memnun oldum, Leanne. 265 00:25:29,528 --> 00:25:31,193 Bugün Julian'ın doğum günü. 266 00:25:31,278 --> 00:25:32,943 Doğum günün kutlu olsun, Julian. 267 00:25:33,820 --> 00:25:35,819 Hiç Sean'ın anlattığı gibi biri değilsin. 268 00:25:35,903 --> 00:25:38,777 Sean herkese karşı kaba. Midyeleri ısıtayım. 269 00:25:47,903 --> 00:25:49,736 Hayır, Julian, o 18 yaşında. 270 00:25:49,820 --> 00:25:52,402 Birkaç yudumdan zarar gelmez. Ne dersin, Leanne? 271 00:25:54,528 --> 00:25:55,611 Belki yalnızca kadeh kaldırmak için? 272 00:25:55,695 --> 00:25:57,111 İşte böyle. 273 00:26:03,904 --> 00:26:05,153 Julian'a! 274 00:26:06,237 --> 00:26:07,986 İyi ki doğdun. 275 00:26:08,070 --> 00:26:09,819 Doğduğun günü asla unutmayacağım. 276 00:26:09,904 --> 00:26:12,611 Ya da benden çaldıgın tüm o ilgiyi. 277 00:26:15,279 --> 00:26:16,611 Teşekkürler. 278 00:26:16,696 --> 00:26:18,861 Bundan daha kibar olamaz. 279 00:26:20,571 --> 00:26:21,570 Leanne'e! 280 00:26:23,446 --> 00:26:24,778 Turner ailesine hoş geldin. 281 00:26:25,279 --> 00:26:27,111 Evet, tabii ki de. 282 00:26:28,321 --> 00:26:29,820 Hoş geldin, Leanne. 283 00:26:44,071 --> 00:26:46,404 Yaptığın şeyi övmemem gerektiğini biliyorum 284 00:26:46,446 --> 00:26:47,737 ...ama bu harika gözüküyor. 285 00:27:05,238 --> 00:27:06,612 Her şeyi çoktan sosladım. 286 00:27:07,697 --> 00:27:09,029 Yemek beğendirmesi en zor insan. 287 00:27:10,364 --> 00:27:13,904 Tadı yok. Kelimenin tam anlamıyla tat alamıyorum. 288 00:27:13,989 --> 00:27:16,446 Pekala, bu resmen kabalık ve misafirlerimiz var. 289 00:27:18,405 --> 00:27:21,738 Hayır. Ben maydanoz tadı alıyorum. 290 00:27:23,489 --> 00:27:24,488 Teşekkürler. 291 00:27:26,156 --> 00:27:27,363 Şehri nasıl buldun, Leanne? 292 00:27:27,406 --> 00:27:28,946 Neredeyse hiç dışarı çıkmadı. 293 00:27:30,697 --> 00:27:33,655 Sokağın başında hoşuma giden bir kahve dükkanı var. 294 00:27:38,989 --> 00:27:42,280 Ve park. Jericho'yla birlikte orada yürümeyi seviyorum. 295 00:27:49,823 --> 00:27:51,739 Şarabın tadını alamıyorum resmen. 296 00:27:51,823 --> 00:27:54,239 Sean, garip davranıyorsun. 297 00:27:55,406 --> 00:27:58,822 Duymuyor musun? Hiçbir şeyin tadını alamıyorum diyorum. 298 00:28:05,740 --> 00:28:07,989 - Pardon.. - Birileri köpeği dışarı çıkarabilir mi? 299 00:28:08,073 --> 00:28:09,239 Sanırım kusacak. 300 00:28:09,740 --> 00:28:12,572 Sean. Lavaboya gidebilirsin. 301 00:28:30,907 --> 00:28:33,823 Sean her şeyi abartmaya meyilli, Leanne. 302 00:28:33,907 --> 00:28:35,615 Eminim fark etmişsindir. 303 00:28:38,741 --> 00:28:40,573 Ben gidip bunu ısıtayım. 304 00:29:17,075 --> 00:29:18,782 Sosta bu vardı! 305 00:29:21,158 --> 00:29:23,324 Şuna bak! Tavanın içinde dökülüyor resmen! 306 00:29:24,325 --> 00:29:25,532 Dorothy! 307 00:29:28,575 --> 00:29:29,658 Dorothy? 308 00:29:31,909 --> 00:29:33,824 Siz ikiniz burada ne yapıyorsunuz? 309 00:29:33,909 --> 00:29:35,741 Dokunma. 310 00:29:35,825 --> 00:29:38,074 - Ani bir hareket yapma. - Ne oldu? 311 00:29:39,159 --> 00:29:41,283 Dorothy, beni duyuyor musun? 312 00:29:43,951 --> 00:29:45,741 - Sağlık görevlilerini arıyorum. - Hayır. 313 00:29:46,159 --> 00:29:47,158 Hayır, hayır. 314 00:29:48,451 --> 00:29:49,658 Dorothy. 315 00:29:52,034 --> 00:29:53,242 Hatırlıyor musun? 316 00:29:57,909 --> 00:29:59,908 Jericho'ya olanları hatırlıyor musun? 317 00:30:05,493 --> 00:30:08,825 Kek konusunda hile yaptım ama Chantilly kremasını ben hazırladım. 318 00:30:09,743 --> 00:30:11,825 Biliyorum, biliyorum, vakti nereden buluyorum? 319 00:30:11,910 --> 00:30:14,492 Kocamın kıçından çıkan kıymıklar da ne? 320 00:30:14,576 --> 00:30:17,284 Sean söyledi mi? Baskın bir kadınla görüşüyor. 321 00:30:17,701 --> 00:30:19,367 Annecik geliyor. 322 00:30:22,785 --> 00:30:24,826 O bebeğin bu akşam bir yere gideceğini sanmıyorum. 323 00:30:48,744 --> 00:30:52,243 Merhaba. 324 00:30:59,619 --> 00:31:02,410 Selam. Hayır, hayır. Lütfen, hayır. 325 00:31:10,453 --> 00:31:12,368 İyisin. 326 00:31:13,244 --> 00:31:15,244 İyisin. 327 00:31:15,870 --> 00:31:18,910 Tamam mı? Her şey yolunda.