1
00:00:01,960 --> 00:00:04,421
Perdimos a Jericho
cuando tenía 13 semanas.
2
00:00:04,505 --> 00:00:05,881
Lo llaman "muñeco reborn".
3
00:00:05,964 --> 00:00:08,175
Creo que Jericho
y tú os llevareis muy bien.
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,093
- Estoy deseando verlo.
- Dorothy se lo tomó fatal.
5
00:00:10,177 --> 00:00:12,679
¿Y qué si mete
un poco de religión en casa?
6
00:00:12,763 --> 00:00:14,389
Se ha ido. Puedes dejarlo ya.
7
00:00:14,473 --> 00:00:16,892
Debería llevar a Jericho a dar un paseo.
8
00:00:18,769 --> 00:00:19,895
Ella sigue fingiendo.
9
00:00:19,978 --> 00:00:22,147
No podrá llevar
a un muñeco al fútbol, Sean.
10
00:00:22,231 --> 00:00:23,440
CONTRASEÑA
ACTIVADA
11
00:01:22,916 --> 00:01:24,042
Ya hemos llegado.
12
00:01:28,714 --> 00:01:29,798
Señora...
13
00:01:35,178 --> 00:01:36,179
Oiga...
14
00:01:36,262 --> 00:01:37,347
Hogar dulce hogar.
15
00:01:46,940 --> 00:01:49,192
- Gracias.
- No hay de qué.
16
00:02:30,567 --> 00:02:31,693
¿Hola?
17
00:02:46,124 --> 00:02:47,376
Pero cógelo.
18
00:02:47,459 --> 00:02:48,502
¿Qué?
19
00:02:54,049 --> 00:02:55,551
Hola.
20
00:02:59,680 --> 00:03:01,223
Hola.
21
00:03:01,890 --> 00:03:03,892
Uy, ya estoy aquí.
22
00:03:04,226 --> 00:03:05,602
Ya estoy aquí.
23
00:03:07,312 --> 00:03:08,689
¿Me ha echado de menos?
24
00:03:09,690 --> 00:03:10,732
¿Qué?
25
00:03:10,941 --> 00:03:12,359
¿Me ha echado de menos?
26
00:03:12,985 --> 00:03:14,486
¿Me has echado de menos?
27
00:03:14,570 --> 00:03:15,571
¿Sí?
28
00:03:15,904 --> 00:03:16,989
Sí.
29
00:03:18,365 --> 00:03:19,449
Pues claro.
30
00:03:21,869 --> 00:03:23,495
¿Tienes hambre? ¿Tienes hambre?
31
00:03:23,579 --> 00:03:25,581
Claro que sí. Ven.
32
00:03:29,209 --> 00:03:30,502
Toma, cielo.
33
00:03:37,926 --> 00:03:38,969
¿De quién es?
34
00:03:39,761 --> 00:03:40,929
¿Señor Turner?
35
00:03:41,638 --> 00:03:44,892
Está arriba, dándole de mamar
al bebé de otra persona.
36
00:03:46,310 --> 00:03:47,728
¿He hecho algo mal?
37
00:03:50,814 --> 00:03:52,482
Te lo preguntaré una vez más.
38
00:03:53,442 --> 00:03:54,902
¿De quién es ese bebé?
39
00:03:56,904 --> 00:03:59,072
Es su bebé, señor Turner.
40
00:03:59,656 --> 00:04:00,824
Es Jericho.
41
00:04:03,869 --> 00:04:05,829
Bueno, no quiere tomar el pecho.
42
00:04:07,497 --> 00:04:09,958
Leanne, ¿podrías darle un baño?
43
00:04:10,042 --> 00:04:11,668
Eso lo suele calmar.
44
00:04:11,752 --> 00:04:13,587
En seguida, señora Turner.
45
00:04:15,297 --> 00:04:16,590
Hola, cielo...
46
00:04:16,673 --> 00:04:17,925
- Ven aquí...
- Gracias.
47
00:04:18,175 --> 00:04:19,384
De nada
48
00:04:23,305 --> 00:04:24,514
Menudo día.
49
00:04:26,725 --> 00:04:28,101
Cada vez que voy a South Philly
50
00:04:28,185 --> 00:04:30,854
me doy cuenta
de lo afortunados que somos.
51
00:04:39,780 --> 00:04:41,531
¿Te he contado lo de la chica nueva?
52
00:04:41,865 --> 00:04:43,617
Isabelle... no sé qué.
53
00:04:43,700 --> 00:04:44,910
Tiene 24 años.
54
00:04:44,993 --> 00:04:47,371
Bastante agradable y encantadora.
Tiene presencia.
55
00:04:47,454 --> 00:04:50,082
Pero por Dios, qué trepa...
56
00:04:51,542 --> 00:04:53,544
Cuando yo cogí la baja era becaria.
57
00:04:53,794 --> 00:04:55,379
Y ya hace pruebas de cámara.
58
00:04:55,879 --> 00:04:58,465
Esa se la ha chupado a más de uno,
te lo digo yo.
59
00:05:00,884 --> 00:05:02,302
¿Dónde la encontraste?
60
00:05:04,221 --> 00:05:05,222
¿A quién?
61
00:05:05,430 --> 00:05:06,557
¿A la becaria?
62
00:05:06,640 --> 00:05:07,808
A Leanne.
63
00:05:10,852 --> 00:05:12,020
No me acuerdo.
64
00:05:12,271 --> 00:05:13,313
Inténtalo.
65
00:05:15,357 --> 00:05:17,442
Lo publiqué en mi cuenta de Twitter.
66
00:05:18,193 --> 00:05:20,445
Y una antigua maquilladora
me recomendó a una chica.
67
00:05:21,405 --> 00:05:24,366
Pero cuando me puse en contacto
ya estaba con una familia.
68
00:05:24,449 --> 00:05:28,036
Supongo que, a través de ella,
me llegaron en seguida otros currículums.
69
00:05:29,997 --> 00:05:32,791
¿Es la amiga
de una conocida de una compañera?
70
00:05:34,334 --> 00:05:36,044
No sé qué decirte. Tuvimos suerte.
71
00:05:53,395 --> 00:05:54,813
La trucha está deliciosa.
72
00:05:55,647 --> 00:05:56,773
Y consistente.
73
00:05:56,857 --> 00:05:58,275
¿Has usado cardamomo?
74
00:05:59,943 --> 00:06:01,153
Anís estrellado.
75
00:06:56,917 --> 00:06:58,252
Soy Julian.
76
00:06:58,335 --> 00:06:59,419
Otra vez será.
77
00:07:00,295 --> 00:07:01,296
Hola.
78
00:07:01,380 --> 00:07:04,341
Sé que es tarde, pero llámame si puedes.
79
00:07:05,133 --> 00:07:06,677
Ha sucedido algo.
80
00:07:08,178 --> 00:07:10,055
No sé qué hacer, Julian.
81
00:08:38,977 --> 00:08:40,562
Vale...
82
00:08:41,897 --> 00:08:43,440
Vale, Sean.
83
00:08:49,780 --> 00:08:51,073
INCORRECTO
QUEDAN DOS INTENTOS
84
00:08:53,075 --> 00:08:54,701
CONTRASEÑA
85
00:08:55,285 --> 00:08:56,370
INCORRECTO
QUEDA UN INTENTO
86
00:09:02,918 --> 00:09:03,919
¿Qué?
87
00:09:12,261 --> 00:09:13,720
No, no, no, no, no.
88
00:09:15,931 --> 00:09:16,932
No, no, no, no.
89
00:09:17,724 --> 00:09:19,142
Para, para, para...
90
00:09:22,771 --> 00:09:23,814
¿Qué está pasando?
91
00:09:23,897 --> 00:09:25,649
¿Quién ha cambiado el puto código?
92
00:09:40,247 --> 00:09:42,749
- ¿Adónde le llevabas a estas horas?
- Solo iba a dar una vuelta.
93
00:09:42,833 --> 00:09:44,543
Les gusta el movimiento.
94
00:09:45,502 --> 00:09:46,879
¿Vas colocado?
95
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
¿Está todo bien, señora Turner?
96
00:09:51,800 --> 00:09:54,678
Sean, que le ha dado
por despertar a toda la casa.
97
00:09:56,221 --> 00:09:57,389
Me lo llevo conmigo.
98
00:09:57,472 --> 00:09:58,891
Vuelve a la cama, Leanne.
99
00:10:33,258 --> 00:10:34,927
- Hola.
- Firme, por favor.
100
00:10:36,678 --> 00:10:37,763
Gracias.
101
00:10:38,180 --> 00:10:39,181
Gracias.
102
00:10:39,264 --> 00:10:40,974
- Perdón.
- Me esperan.
103
00:10:41,850 --> 00:10:43,852
Dorothy, necesito hablar contigo.
104
00:10:43,936 --> 00:10:45,020
¿De qué?
105
00:10:45,938 --> 00:10:47,272
Tengo prisa.
106
00:10:47,356 --> 00:10:49,149
Hasta la noche. Intenta dormir.
107
00:10:51,735 --> 00:10:52,986
Hola.
108
00:11:04,122 --> 00:11:06,208
Yo me encargo de él, señor Turner.
109
00:11:07,334 --> 00:11:09,294
Sé que tiene trabajo que hacer.
110
00:11:10,837 --> 00:11:12,339
¡Puta astilla!
111
00:11:22,099 --> 00:11:23,183
¡Joder!
112
00:11:28,814 --> 00:11:31,441
Dorothy me ha invitado a cenar esta noche.
113
00:11:31,525 --> 00:11:33,277
Tienes que venir ahora mismo.
114
00:11:33,360 --> 00:11:34,903
Voy al trabajo. ¿Qué pasa?
115
00:11:34,987 --> 00:11:36,071
No te lo puedo contar.
116
00:11:36,154 --> 00:11:37,990
Tú ven cagando leches.
117
00:11:47,583 --> 00:11:48,750
Joder.
118
00:11:49,585 --> 00:11:50,878
Buen chico.
119
00:11:50,961 --> 00:11:52,462
Eres tan bueno.
120
00:11:52,671 --> 00:11:54,798
Te portas muy bien, cielo.
121
00:11:55,090 --> 00:11:56,675
Eres como un angelito.
122
00:11:56,758 --> 00:11:58,802
Muy bien, mi niño.
123
00:11:58,886 --> 00:11:59,970
Muy bien.
124
00:12:00,262 --> 00:12:01,305
Eso es.
125
00:12:01,722 --> 00:12:03,223
Así, perfecto.
126
00:12:03,307 --> 00:12:04,308
Vamos.
127
00:12:24,995 --> 00:12:26,330
LEANNE GRAYSON
128
00:12:50,604 --> 00:12:51,605
Mierda.
129
00:13:27,349 --> 00:13:28,433
Tranquilo...
130
00:13:28,934 --> 00:13:30,852
No pasa nada, cariño.
131
00:13:34,189 --> 00:13:35,399
Vale.
132
00:13:35,649 --> 00:13:36,692
Vale.
133
00:13:55,127 --> 00:13:56,712
Solo tengo 20 minutos.
134
00:14:01,383 --> 00:14:03,093
¿Qué estás haciendo en el suelo?
135
00:14:49,806 --> 00:14:51,350
Hola, cielo.
136
00:14:51,558 --> 00:14:52,643
¿Estás bien?
137
00:14:52,935 --> 00:14:54,228
Estás bien.
138
00:14:54,311 --> 00:14:55,437
Tienes tu mantita.
139
00:15:04,613 --> 00:15:05,739
¿De quién es?
140
00:15:06,531 --> 00:15:08,242
¿Crees que no se lo he preguntado ya?
141
00:15:09,576 --> 00:15:10,702
Me ha dicho...
142
00:15:11,828 --> 00:15:13,330
¡Qué más da qué haya dicho!
143
00:15:13,413 --> 00:15:15,791
Desapareció el muñeco y apareció el bebé.
144
00:15:15,874 --> 00:15:17,084
Los ha cambiado, joder.
145
00:15:17,167 --> 00:15:19,628
¿La viste entrar en casa con él?
146
00:15:20,128 --> 00:15:21,463
No exactamente.
147
00:15:21,880 --> 00:15:23,215
Todo sucedió muy rápido.
148
00:15:23,590 --> 00:15:24,925
Estaban las dos fuera.
149
00:15:25,008 --> 00:15:26,301
Escuché un ruido.
150
00:15:26,385 --> 00:15:27,886
Entonces, fui arriba...
151
00:15:28,387 --> 00:15:30,389
- Y Dorothy llegó del trabajo.
- Todo eso, ¿cuándo?
152
00:15:30,722 --> 00:15:31,723
Fue ayer.
153
00:15:31,807 --> 00:15:33,600
¿Esa cosa lleva aquí toda la noche?
154
00:15:33,684 --> 00:15:35,143
No sabía qué hacer.
155
00:15:35,227 --> 00:15:36,979
Te llamé para pedirte ayuda.
156
00:15:39,856 --> 00:15:41,817
¿Dices que no la viste entrar con él?
157
00:15:43,485 --> 00:15:44,820
¡Qué cojones importa eso!
158
00:15:44,903 --> 00:15:49,366
Lo que estoy intentando averiguar, Sean,
es si fue la chica o Dorothy.
159
00:15:51,451 --> 00:15:52,870
Fue la chica.
160
00:15:52,953 --> 00:15:53,954
Claro que fue ella.
161
00:15:54,037 --> 00:15:55,539
- ¿Quién se iba a creer?
- ¿A creer qué?
162
00:15:55,622 --> 00:15:57,833
¿Que una pobre loca blanca
ha robado un bebé?
163
00:16:03,088 --> 00:16:04,631
- No quiero beber.
- Lo necesitas.
164
00:16:08,468 --> 00:16:09,803
¿Y has visto las noticias?
165
00:16:10,596 --> 00:16:12,431
¿Han hablado de bebés desaparecidos?
166
00:16:13,140 --> 00:16:14,224
No lo sé.
167
00:16:14,725 --> 00:16:16,268
Pues eso era lo primero.
168
00:16:16,643 --> 00:16:19,313
En vez de pulir el puto suelo.
169
00:16:21,273 --> 00:16:23,108
Ese bebé es de alguien, Julian.
170
00:16:23,191 --> 00:16:24,234
Lo sé.
171
00:16:25,527 --> 00:16:27,446
Cuando averigüemos de dónde proviene,
172
00:16:28,530 --> 00:16:29,907
haremos lo correcto.
173
00:16:35,537 --> 00:16:37,497
No había peor día posible.
174
00:16:45,005 --> 00:16:47,090
No hagas nada hasta que yo te lo diga.
175
00:16:49,718 --> 00:16:51,053
Dorothy te va a matar.
176
00:16:57,392 --> 00:16:59,228
Nuevo éxito de la lucha contra las drogas
177
00:16:59,311 --> 00:17:00,437
Di "hola"...
178
00:17:00,520 --> 00:17:03,857
Los agentes de narcóticos han hecho
una redada en este piso de Kensington.
179
00:17:03,941 --> 00:17:06,360
Las sustancias halladas, como la heroína,
180
00:17:06,443 --> 00:17:09,696
tienen un valor en la calle
de más de cien mil dólares.
181
00:17:10,614 --> 00:17:13,617
El hombre y la mujer
que vivían en este apartamento
182
00:17:13,700 --> 00:17:15,285
han sido arrestados sin incidentes.
183
00:17:15,369 --> 00:17:19,289
Sus hijos ya están, por suerte,
a cargo de las autoridades municipales.
184
00:17:19,957 --> 00:17:22,084
Soy Dorothy Turner, Noticias Ocho.
185
00:17:38,015 --> 00:17:39,226
¿Sean?
186
00:18:03,750 --> 00:18:05,669
Le he mantenido despierto, señora Turner.
187
00:18:05,752 --> 00:18:06,795
Vaya...
188
00:18:08,255 --> 00:18:09,923
Ve con mamá, cielo.
189
00:18:10,215 --> 00:18:11,633
Ve con mamá.
190
00:18:12,092 --> 00:18:13,385
Hola...
191
00:18:23,520 --> 00:18:25,230
Pero ¿qué te estás haciendo?
192
00:18:27,941 --> 00:18:30,402
Desde luego esa chica es una ganga.
193
00:18:30,944 --> 00:18:32,195
Deja de decir eso.
194
00:18:32,738 --> 00:18:35,032
Que cobre poco
no significa que sea de fiar.
195
00:18:36,158 --> 00:18:38,243
Hace un mes
no querías llevar a Jericho en metro.
196
00:18:38,327 --> 00:18:39,912
¿Y ahora te fías de una extraña?
197
00:18:40,579 --> 00:18:43,081
Eso fue porque hubo una oleada de locos
198
00:18:43,165 --> 00:18:45,626
pinchando a bebés
con agujas hipodérmicas en el metro.
199
00:18:45,709 --> 00:18:47,920
Yo misma hice un reportaje sobre el tema.
200
00:18:48,003 --> 00:18:49,671
Fue a un niño. Una vez.
201
00:18:49,755 --> 00:18:51,590
Oleada no es la palabra.
202
00:18:52,633 --> 00:18:53,926
Estate quieto.
203
00:18:59,431 --> 00:19:01,892
Esta puta casa se está cayendo a trozos.
204
00:19:01,975 --> 00:19:03,268
Todo lo que toco.
205
00:19:04,811 --> 00:19:05,938
Pues, ¿sabes?
206
00:19:06,688 --> 00:19:09,900
Hay hombres a los que les gusta
que les golpeen y azoten.
207
00:19:10,609 --> 00:19:11,902
Pagan mucho por eso.
208
00:19:12,236 --> 00:19:14,988
Vuelven a casa
llenos de ronchas y astillas.
209
00:19:15,614 --> 00:19:17,032
Ya tengo suficiente castigo.
210
00:19:21,203 --> 00:19:22,621
No me disgustaría.
211
00:19:24,331 --> 00:19:25,541
Aunque tendría que dejarte
212
00:19:25,624 --> 00:19:28,168
y decirles a todos
que has sido muy travieso.
213
00:19:33,465 --> 00:19:35,092
Si te giras, te miro por delante.
214
00:19:35,592 --> 00:19:37,010
No quiero darme la vuelta.
215
00:19:38,387 --> 00:19:39,471
¿Por qué?
216
00:19:40,973 --> 00:19:42,099
¿Te has empalmado?
217
00:19:42,432 --> 00:19:44,351
¿Vas a hacer algo al respecto?
218
00:19:45,143 --> 00:19:46,270
Hará como un año.
219
00:19:46,353 --> 00:19:47,396
Justo hoy.
220
00:19:47,479 --> 00:19:48,814
El cumpleaños de Julian.
221
00:19:50,190 --> 00:19:51,358
Vaya.
222
00:19:52,359 --> 00:19:53,986
Un año sin tener sexo.
223
00:19:54,861 --> 00:19:56,989
¿Has recibido ya la medalla al valor?
224
00:20:00,576 --> 00:20:02,578
¿Puedes acostarlo tú, por favor?
225
00:20:32,190 --> 00:20:34,109
Feliz cumpleaños.
226
00:20:34,693 --> 00:20:35,986
Hola.
227
00:20:40,657 --> 00:20:41,658
Pasa.
228
00:20:41,742 --> 00:20:42,743
Perdona el suelo.
229
00:20:42,826 --> 00:20:44,828
Sean ha tenido una crisis de masculinidad.
230
00:20:45,871 --> 00:20:47,122
Feliz cumpleaños.
231
00:20:48,165 --> 00:20:50,626
Enfriado a seis grados, mi buen amigo.
232
00:20:51,001 --> 00:20:52,544
A ocho es lo ideal.
233
00:20:53,086 --> 00:20:54,379
Me gusta vivir al límite.
234
00:20:54,463 --> 00:20:55,839
La cena está casi lista.
235
00:20:55,923 --> 00:20:57,257
Mejillones a la marinera.
236
00:20:58,008 --> 00:20:59,092
Abrimos...
237
00:20:59,927 --> 00:21:01,386
¿Abrimos un tinto para eso?
238
00:21:02,763 --> 00:21:03,764
Tú primero.
239
00:21:04,890 --> 00:21:06,016
Querida.
240
00:21:06,099 --> 00:21:07,100
A ver.
241
00:21:12,439 --> 00:21:13,982
Le he pedido a mi amigo Roscoe
242
00:21:14,066 --> 00:21:15,943
que investigue
lo de los bebés desaparecidos.
243
00:21:16,944 --> 00:21:18,362
- ¿Y?
- Pues...
244
00:21:19,404 --> 00:21:21,448
Raptaron a uno a principios de semana,
en Fair Hill.
245
00:21:21,907 --> 00:21:23,534
¡Dios mío! Pobres padres.
246
00:21:23,617 --> 00:21:24,618
Sí.
247
00:21:24,701 --> 00:21:26,078
Lo siento mucho por ellos.
248
00:21:26,370 --> 00:21:27,829
Pero DeShawn y Shanese
249
00:21:27,913 --> 00:21:30,249
no encajan exactamente
con el perfil racial.
250
00:21:31,208 --> 00:21:32,960
No hay ningún bebé blanco desaparecido.
251
00:21:33,919 --> 00:21:36,046
A quien sea que esté ahí arriba,
no lo busca nadie.
252
00:21:37,214 --> 00:21:38,924
No va a pasar otra noche en esta casa.
253
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
¿He dicho yo eso?
254
00:21:40,092 --> 00:21:42,344
Me ha parecido
que lo estabas dejando caer.
255
00:21:42,427 --> 00:21:45,055
No, yo solo digo que tanteemos el terreno.
256
00:21:46,848 --> 00:21:48,892
Ir a la policía no es una opción.
257
00:21:50,018 --> 00:21:51,645
No podemos hacerle eso a Dorothy.
258
00:21:51,728 --> 00:21:52,771
De acuerdo.
259
00:21:53,647 --> 00:21:54,898
Aceptó al muñeco...
260
00:21:56,275 --> 00:21:57,901
...y ahora parece que ha aceptado esto.
261
00:21:57,985 --> 00:21:59,695
En realidad, no ha cambiado nada.
262
00:22:00,529 --> 00:22:01,947
¿Cómo cojones puedes decir eso?
263
00:22:02,030 --> 00:22:03,323
¿Y si se da cuenta?
264
00:22:03,657 --> 00:22:05,409
¿Y si, de pronto, se acuerda?
265
00:22:06,159 --> 00:22:07,494
Han pasado seis semanas.
266
00:22:08,954 --> 00:22:11,415
A lo mejor debemos plantearnos
un futuro...
267
00:22:13,375 --> 00:22:14,918
...en el que nunca se va a acordar.
268
00:22:24,678 --> 00:22:25,679
Ven.
269
00:22:26,430 --> 00:22:27,431
Prueba esto.
270
00:22:31,226 --> 00:22:32,561
Nunca defraudas, Dorothy.
271
00:22:32,644 --> 00:22:35,898
Y tú nunca traes a nadie
para celebrar tu cumpleaños.
272
00:22:36,690 --> 00:22:39,234
¿Y acabar como dos gordos aburridos
como vosotros?
273
00:22:42,738 --> 00:22:43,739
¿Sin gluten?
274
00:22:43,822 --> 00:22:44,907
No se lo digas a Sean.
275
00:22:47,284 --> 00:22:49,036
¿Cómo te va todo, Dottie?
276
00:22:49,578 --> 00:22:53,373
Pues mi trabajo peligra,
no duermo lo suficiente,
277
00:22:53,624 --> 00:22:56,084
me acaban de recordar
que no he tenido sexo en un año
278
00:22:56,168 --> 00:22:57,336
y me duelen las tetas.
279
00:22:57,419 --> 00:22:58,754
Pero tengo una buena ayuda.
280
00:22:58,837 --> 00:23:00,297
Y eso es lo más importante.
281
00:23:00,505 --> 00:23:01,590
¿La chica?
282
00:23:03,717 --> 00:23:04,843
Leanne.
283
00:23:04,927 --> 00:23:06,929
Sí, es un regalo del cielo.
284
00:23:08,847 --> 00:23:09,848
¿Aún no la conoces?
285
00:23:11,350 --> 00:23:13,352
¿Ya la has investigado a conciencia?
286
00:23:16,396 --> 00:23:17,397
¿Tú también?
287
00:23:17,481 --> 00:23:18,815
¿Qué te ha contado Sean?
288
00:23:18,899 --> 00:23:20,984
Es una extraña en casa,
debes ir con cuidado.
289
00:23:21,068 --> 00:23:22,569
Es maravillosa con Jericho.
290
00:23:22,653 --> 00:23:24,655
Y si mi bebé confía en ella, yo también.
291
00:23:26,990 --> 00:23:30,202
Un compañero mío no se fiaba de su niñera
292
00:23:30,577 --> 00:23:32,371
e instaló una cámara
en el cuarto del niño.
293
00:23:32,454 --> 00:23:33,539
La mesa está puesta.
294
00:23:33,622 --> 00:23:34,790
- ¿Quieres que?
- ¡No!
295
00:23:34,873 --> 00:23:36,333
No lo toques. Vete.
296
00:23:36,416 --> 00:23:37,417
Fuera.
297
00:23:39,336 --> 00:23:40,337
Igual...
298
00:23:41,171 --> 00:23:43,048
Igual sí que me apetece traer a alguien.
299
00:23:44,049 --> 00:23:45,592
Donde caben tres, caben cuatro, ¿no?
300
00:23:45,801 --> 00:23:47,219
¿A quién vas a invitar?
301
00:23:47,302 --> 00:23:49,346
Esperaba que me la presentarais.
302
00:23:50,389 --> 00:23:51,390
A la chica.
303
00:23:51,765 --> 00:23:53,475
¿Por qué no le pedimos
que cene con nosotros?
304
00:23:53,559 --> 00:23:54,726
- No, no, no.
- ¡Sí!
305
00:23:54,810 --> 00:23:56,520
- No podemos.
- ¡Es una idea genial!
306
00:23:56,603 --> 00:23:58,647
- Dorothy, no.
- ¿Qué? Claro que sí.
307
00:23:58,730 --> 00:24:00,274
Dorothy, es una empleada.
308
00:24:03,318 --> 00:24:04,945
¿Tú te estás oyendo?
309
00:24:09,199 --> 00:24:10,534
¿Qué estás haciendo?
310
00:24:11,994 --> 00:24:13,745
Quiero conocer a la ladrona de bebés.
311
00:24:24,131 --> 00:24:25,549
Perdona, ¿ya te habías acostado?
312
00:24:26,300 --> 00:24:27,926
No. Acabo de darme un baño.
313
00:24:28,719 --> 00:24:29,720
Ya...
314
00:24:30,429 --> 00:24:34,266
Oye, ¿te gustaría bajar
y distraerte un rato con nosotros?
315
00:24:40,689 --> 00:24:41,899
Vale.
316
00:24:42,733 --> 00:24:44,067
¿Usas una 36?
317
00:24:45,068 --> 00:24:47,029
Algunos te quedarán grandes.
318
00:24:48,363 --> 00:24:50,282
A mí también, claro.
319
00:24:57,122 --> 00:24:58,165
A ver.
320
00:25:04,379 --> 00:25:05,422
Vamos.
321
00:25:14,056 --> 00:25:16,391
Leanne, él es mi hermano, Julian.
322
00:25:24,483 --> 00:25:25,943
Un placer conocerte, Leanne.
323
00:25:29,154 --> 00:25:30,989
Hoy es su cumpleaños.
324
00:25:31,406 --> 00:25:32,866
Feliz cumpleaños, Julian.
325
00:25:33,575 --> 00:25:35,827
No eres como Sean te había descrito.
326
00:25:35,911 --> 00:25:37,246
Sean es cruel con todo el mundo.
327
00:25:37,329 --> 00:25:38,497
Voy a por los mejillones.
328
00:25:39,039 --> 00:25:40,165
Ven.
329
00:25:47,756 --> 00:25:49,633
No. Julian, tiene 18.
330
00:25:49,716 --> 00:25:51,802
Pero un poquito...
¿Qué dices, Leanne?
331
00:25:54,346 --> 00:25:55,556
¿Tal vez un poco para brindar?
332
00:25:55,639 --> 00:25:57,015
Por supuesto que sí.
333
00:26:03,772 --> 00:26:04,898
Por Julian.
334
00:26:05,983 --> 00:26:07,234
Feliz cumpleaños.
335
00:26:08,068 --> 00:26:09,736
Nunca olvidaré el día que naciste
336
00:26:09,820 --> 00:26:12,406
ni te perdonaré
por la atención que me robaste.
337
00:26:16,743 --> 00:26:18,620
Eso es lo más bonito que me dirá.
338
00:26:20,539 --> 00:26:21,540
Y por Leanne.
339
00:26:23,333 --> 00:26:24,543
Bienvenida a la familia.
340
00:26:25,210 --> 00:26:26,670
Sí, bien dicho.
341
00:26:28,255 --> 00:26:29,548
Bienvenida, Leanne.
342
00:26:43,937 --> 00:26:46,940
Está mal que yo lo diga,
pero tienen muy buena pinta.
343
00:27:05,125 --> 00:27:06,668
Ya lo he sazonado todo.
344
00:27:07,419 --> 00:27:08,879
Cocinar para él es lo peor.
345
00:27:10,255 --> 00:27:11,423
No tienen gusto a nada.
346
00:27:11,715 --> 00:27:13,759
Literalmente, no les encuentro sabor.
347
00:27:13,967 --> 00:27:16,136
Estás siendo maleducado
y tenemos invitados.
348
00:27:18,180 --> 00:27:19,223
No...
349
00:27:19,723 --> 00:27:21,516
Noto un toque de perejil.
350
00:27:23,310 --> 00:27:24,394
Gracias.
351
00:27:25,896 --> 00:27:27,272
¿Te gusta la ciudad, Leanne?
352
00:27:27,356 --> 00:27:28,649
Uy, apenas ha salido.
353
00:27:30,484 --> 00:27:33,904
Hay una cafetería que me gusta
al final de la calle.
354
00:27:38,951 --> 00:27:41,995
Y el parque
al que llevo a Jericho de paseo.
355
00:27:49,670 --> 00:27:51,421
Tampoco le encuentro sabor al vino.
356
00:27:51,797 --> 00:27:54,299
Sean, estás muy raro.
357
00:27:55,384 --> 00:27:56,385
¿No me oyes?
358
00:27:56,468 --> 00:27:58,762
He dicho que no le encuentro sabor a nada.
359
00:28:05,686 --> 00:28:07,396
- Disculpad...
- ¿Podéis sacar al perro?
360
00:28:07,771 --> 00:28:09,231
Creo que va a vomitar.
361
00:28:09,690 --> 00:28:10,899
Sean.
362
00:28:10,983 --> 00:28:12,651
¿No prefieres retirarte?
363
00:28:30,711 --> 00:28:35,132
Sean tiene tendencia a excederse, Leanne,
como ya habrás notado.
364
00:28:38,635 --> 00:28:40,304
Me lo llevo para que no se le enfríe.
365
00:29:16,965 --> 00:29:18,842
¡Esto estaba en la puta salsa!
366
00:29:20,969 --> 00:29:23,096
Mira, esta mierda está toda astillada...
367
00:29:24,014 --> 00:29:25,140
¡Dorothy!
368
00:29:28,518 --> 00:29:29,561
¿Dorothy?
369
00:29:31,939 --> 00:29:33,607
¿Qué coño hacéis los dos aquí?
370
00:29:33,690 --> 00:29:35,108
No la toques.
371
00:29:35,651 --> 00:29:36,902
No hagas movimientos bruscos.
372
00:29:36,985 --> 00:29:38,070
¿Qué ha pasado?
373
00:29:38,946 --> 00:29:40,906
Dorothy, ¿puedes oírme?
374
00:29:43,909 --> 00:29:45,410
- Voy a llamar a un médico.
- No.
375
00:29:45,911 --> 00:29:47,162
No, no.
376
00:29:48,288 --> 00:29:49,373
Dorothy.
377
00:29:52,000 --> 00:29:53,085
¿Te acuerdas ahora?
378
00:29:57,714 --> 00:29:59,633
¿Te acuerdas de lo que le pasó a Jericho?
379
00:30:05,222 --> 00:30:06,431
La base es comprada,
380
00:30:06,515 --> 00:30:08,475
pero la crema Chantilly la he hecho yo.
381
00:30:09,685 --> 00:30:10,686
¡Tachán! Lo sé.
382
00:30:10,769 --> 00:30:11,853
¿De dónde saco tiempo
383
00:30:11,937 --> 00:30:14,273
cuando tengo que sacarle
astillas del culo a mi marido?
384
00:30:14,356 --> 00:30:16,900
¿No te ha contado Sean
que se está viendo con una dominatrix?
385
00:30:17,609 --> 00:30:19,027
¡Ya va mamá!
386
00:30:22,656 --> 00:30:24,449
No creo que esta noche consigamos nada.
387
00:30:48,473 --> 00:30:49,558
Hola.
388
00:30:51,059 --> 00:30:52,853
¿Qué le pasa a mi chiquitín?
389
00:30:59,359 --> 00:31:02,112
Ven aquí.
390
00:31:07,743 --> 00:31:09,077
Cielo, no...
391
00:31:09,745 --> 00:31:11,914
Cariño, ya está.
392
00:31:13,457 --> 00:31:14,917
Ya está...
393
00:31:15,667 --> 00:31:16,835
¿Sí?
394
00:31:17,920 --> 00:31:19,087
Ya está.
395
00:32:05,968 --> 00:32:07,970
Traducido por María Sieso.